"Бетси" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Книга первая 1969 годГлава 1Когда медицинская сестра, пышногрудая англичанка, вошла в палату, я сидел на кровати и маленькими глотками пил горячий кофе. Она сразу же занялась шторами, раздвинув их пошире, чтобы еще больше света влилось в мою палату. — Доброе утро, мистер Перино. — Доброе утро, сестра. — Сегодня у нас праздник, не так ли? — улыбнулась она. — Да. — Доктор Ганс будет с минуты на минуту. Внезапно мне захотелось облегчиться. Я опустил ноги на пол. Она взяла у меня кофейную чашечку, я же прошагал в туалет. Дверь закрывать за собой не стал. В клинике я находился уже второй месяц, так что давно позабыл о праве на уединение. Сильная струя звонко ударила о фаянс унитаза. Потом я повернулся к раковине, чтобы помыть руки. На меня глянуло затянутое белыми повязками лицо, и я мог лишь гадать, что скрывается под ними. Впрочем, ждать осталось совсем недолго. Когда я вернулся, сестра уже приготовила шприц. — А это еще зачем? — Распоряжение доктора Ганса. Легкий транквилизатор. Он любит, чтобы пациенты расслаблялись перед тем, как будут повязки. — Я и так спокоен. — Я знаю, — улыбнулась медицинская сестра. — Но укол нам не помешает. А ему будет приятно. Вытяните руку. Дело свое она знала. Комар и тот кусает больнее. Она отвела меня к креслу у окна. — А теперь садитесь, я устрою вас поудобнее. Я сел, она завернула мне ноги в легкое одеяло, положила под голову подушку. — Пока отдыхайте, — она направилась к двери. — Мы скоро придем. Я кивнул, и она ушла. Я повернулся к окну. Под ярким солнцем сияли снежные вершины Альп. Мимо прошел мужчина в тирольских шортах. Безумная мысль сверкнула в мозгу. — Ты поешь йодлем[1], Анджело? — Разумеется, пою, Анджело, — ответил я сам себе. — Все итальянцы поют йодлем. Я задремал. Впервые я встретился с ним в восьмилетнем возрасте, в маленьком парке, где мы часто гуляли с няней. Я ехал на педальном гоночном автомобиле, подаренном мне дедушкой на день рождения. Машину изготовили в Италии по индивидуальному заказу. Отделанная кожей, с работающими от батареек фарами, она представляла собой миниатюрную копию «бугатти-59», показавшей рекордную скорость на трассе Бруклендса в 1936 году, и ее радиатор украшал фирменный знак «Бугатти». Я мчался по дорожке, когда увидел их впереди. Статная сиделка толкала перед собой инвалидную коляску, в которой сидел мужчина. Я сбавил скорость и загудел в рожок. Сиделка оглянулась и вместе с креслом взяла вправо. Я же прижался к левому бордюру и пошел на обгон. Но дорожка начала подниматься в гору, и хотя я нажимал на педали изо всех сил, тем не менее едва держался вровень с ними. Мужчина в инвалидной коляске заговорил первым. — У тебя превосходная машина, сынок. Я посмотрел на него, не забывая давить на педали. Мне строго-настрого запретили разговаривать с незнакомцами, но этот производил самое благоприятное впечатление. — Это «бугатти». — Я вижу. — Самый быстрый автомобиль. — Вот тут ты, пожалуй, не прав. Я старался изо всех сил, но уже начал выдыхаться. — Мы на холме. — Именно это я и имел в виду. На равнине они ведут себя отлично, но как только попадается на пути небольшая горка, сразу выясняется, что запаса мощности у них нет. Я не ответил. Все силы уходили на то, чтобы жать на педали. — Здесь есть скамейка, — продолжил мужчина в инвалидной коляске. — Сворачивай с дорожки, и мы глянем на твою машину. Может, нам удастся что-нибудь поправить. Я с радостью согласился. Еще несколько ярдов, и я бы безнадежно отстал. А так сумел подкатить к скамье первым. Сиделка с креслом отстала разве что на три-четыре секунды. Тут же подбежал Джанно, всегда сопровождавший нас с няней, когда мы приходили в парк. — Все нормально, Анджело? Я кивнул. Джанно посмотрел на мужчину в инвалидной коляске. Не было произнесено ни слова, но они друг друга поняли. Джанно улыбнулся. — Ну и ладно. Мужчина перегнулся через подлокотник. Вытянув руку, взялся за сиденье, снял его, изучающе вгляделся в цепь и рычаги. — Вы хотите, чтобы я открыл капот? — спросил я. — Пожалуй, что нет, — он установил сиденье на место. — Вы инженер? — В некотором роде. Во всяком случае, был до недавнего времени. — И вы можете усовершенствовать мой автомобиль? — Попробуем, — он повернулся к сиделке. — Вас не затруднит передать мне мой блокнот, мисс Гамильтон? Молча она дала ему блокнот в простом картонном переплете. Точно с такими же я ходил в школу. Он достал из кармана ручку и, глядя на «бугатти», начал что-то чертить. Я обошел кресло и заглянул через его плечо. На желтом листе появились какие-то колесики и линии. — Что это? — спросил я. — Переменная передача, — ответил он, но мне это ничего не говорило. — Впрочем, это неважно. Главное, эта механика заработает. Закончив чертеж, он захлопнул блокнот и вернул его мисс Гамильтон. — Как тебя зовут? — Анджело — Так вот, Анджело, если мы сможем встретиться с тобой через день, в это же время, я приготовлю тебе сюрприз. Я обернулся к Джанно. Тот молча кивнул. — Смогу, сэр. — Отлично, — он посмотрел на сиделку. — А теперь — домой, мисс Гамильтон. У нас впереди большая работа. Я примчался раньше. Но он уже сидел у скамьи в своем инвалидном кресле. Улыбнулся, увидев меня. — Доброе утро, Анджело. — Доброе утро, сэр. Доброе утро, мисс Гамильтон. — Доброе утро, — по тону мне показалось, что она меня невзлюбила. Я повернулся к мужчине. — Вы говорили, что меня будет ждать сюрприз. — Терпение, юноша. Он уже в пути. Я проследил за его взглядом. Двое мужчин в белых комбинезонах несли по дорожке большой деревянный короб, за ними следовал третий с ящиком для инструментов. — Сюда, — показал мой новый друг в инвалидной коляске. Короб поставили перед ним. — Все готово? — спросил он мужчину с ящиком для инструментов. — Как вы и заказывали, сэр, — ответил тот. — Я лишь взял на себя смелость оставить люфт в треть дюйма в месте крепления оси, на случай, если понадобится подгонка. Мой друг рассмеялся. — Все еще не доверяешь моему глазомеру, Дункан? — Зачем ненужный риск, мистер Хардеман? — ответствовал Дункан. — Выбрать люфт после установки гораздо проще. А где автомобиль, с которым мы будем работать? — Здесь, — я подрулил к ним. Дункан глянул вниз. — Прекрасная машина. — Это «бугатти», — похвалился я. — Мой дедушка заказывал ее в Италии специально для меня. — Итальянцы — мастера по отделке, но ничего не понимают в двигателях, — он повернулся к двум мужчинам в белых комбинезонах. — Ладно, парни, за работу. Впервые я заметил надписи на их комбинезонах: «ВИФЛЕЕМ МОТОРС». Они споро взялись за дело. Отвернули два болта, отсоединив боковины и крышку от дна короба, и он на глазах превратился в верстак, на который и водрузили мой автомобиль. Я тем временем разглядывал странный механизм, извлеченный ими из короба. Стальной каркас со звездочками, цепями, тягами. — Что это? — спросил я. — Новый каркас, — ответил мой приятель. — Куда легче сделать все заново, чем менять что-то в старом. Я молча смотрел, как механики сняли кузов моего автомобиля и теперь отсоединяли колеса. Несколько минут спустя колеса укрепили на новом каркасе, смонтировали на нем и кузов. На этом работа кончилась. Трудились механики от силы четверть часа. Подошел Дункан, заглянул внутрь. Наклонился, за что-то подергал, выпрямился. — Похоже, все нормально, сэр. Мой друг улыбнулся. — Понадобилась тебе треть дюйма? — Нет, сэр, — и Дункан кивнул механикам. Те опустили машину на землю. Я посмотрел на нее, потом на моего друга. — Давай, Анджело. Испытай ее. Я уселся в машину, а он подъехал в инвалидном кресле. — Прежде чем ты тронешься с места, я хочу тебе кое-что показать. Видишь рычаг под правой рукой? — Да, сэр. — Положи на него руку. Я выполнил указание. — Он двигается вперед и назад. А если находится посередине, то и вбок. Попробуй. Я двинул рычаг вперед, назад, установил вертикально, потянул на себя, подал вперед. Посмотрел на моего друга, уже начиная догадываться, что к чему. По моим глазам он все понял. — Ты знаешь, зачем это нужно, Анджело? — Да, сэр. Высокая передача, низкая и задний ход. — Молодец. Далее. Я установил на задних колесах точно такие же тормоза, как на велосипеде. И теперь, чтобы затормозить, тебе надо крутануть педали в обратную сторону. Ясно? Я кивнул. — Отлично. Тогда — в путь. Но будь осторожен. Машина у тебя куда более скоростная, чем раньше. Я медленно съехал с холма, приноравливаясь к новшествам, пробуя тормоза. Едва я отпускал их, «бугатти» быстро набирал скорость, но легким движением педалей я тут же уменьшал ее. Внизу я развернулся, пользуясь задним ходом, и легко поднялся к скамье. Затормозил у кресла-каталки. — Великолепно! Я вылез из автомобиля и подошел к моему другу. — Огромное вам спасибо, — и протянул руку. Он взял ее, и мы обменялись крепким рукопожатием. — Еще раз напоминаю, будь осторожнее, — он улыбнулся. — Машина у тебя теперь очень быстрая. — Не волнуйтесь, — ответил я. — Я собираюсь стать автогонщиком, когда вырасту. Механики тем временем упаковали старый каркас в короб и двинулись вниз по дорожке. Мистер Дункан подошел к нам. Протянул листок бумаги моему другу. — Извините, что беспокою вас, сэр, но здесь нужно расписаться. Мой друг взял у него листок. — Что это? — Эл Ха Второй вводит новую систему учета. Это заказ-наряд. И он просил узнать, куда отнести расходы. Губы моего друга разошлись в улыбке. — Экспериментальный автомобиль. Дункан рассмеялся. — Хорошо, сэр. Мой друг расписался, Дункан уже тронулся в обратный путь, но я остановил его. — Благодарю вас, мистер Дункан. Он сурово глянул на меня. — Всегда рады помочь, молодой человек. Но попрошу вас не забывать, что на вашем «бугатти» заботами мистера Хардемана установлен двигатель «Вифлеем моторс». — Не забуду, — пообещал я, проводил его взглядом, а затем повернулся к моему другу. — Ваша фамилия — Хардеман, сэр? Тот кивнул. — Вы очень хороший человек. Он засмеялся. — Далеко не все придерживаются того же мнения. — Я бы не обращал на них внимания. Многие точно так же недолюбливают моего дедушку, а он тоже очень хороший, и я его люблю. — Нам пора, мистер Хардеман, — вмешалась сиделка. — Одну минуту, мисс Гамильтон, — он посмотрел на меня. — Сколько тебе лет, Анджело? — Восемь. — Мой внук на два года старше тебя. Ему десять. — Может, я смогу поиграть с ним. Дам поездить на моей машине. — Едва ли, — усомнился мистер Хардеман. — Он учится в школе в другом городе. — Уже поздно, мистер Хардеман, — вновь встряла сиделка. Он скорчил гримасу. — Сиделки и няни всегда такие, — посочувствовал я. — И моя постоянно от меня чего-то требует. — Наверное, ты прав. — Мне пообещали, что на следующий год няни у меня уже не будет. А зачем вам сиделка? — Я не могу ходить, и мне нужен человек, чтобы ухаживать за мной. — Вы попали в аварию? Он покачал головой. — Заболел. — А когда вы поправитесь? — Ходить я уже не смогу, — ответил он. Я помолчал, думая, как ему помочь. — Откуда вы знаете? Мой папа говорит, что такие чудеса случаются каждый день. Он — доктор. Тут меня осенило: — А может, вам показаться ему? Он очень хороший доктор. — Я в этом не сомневаюсь, Анджело, — мягко ответил мистер Хардеман. — Но к докторам я уже находился. Кроме того, в субботу я уезжаю во Флориду и вернусь ой как нескоро, — он протянул руку. — До свидания, Анджело. Я взялся за нее. Не хотелось, чтобы он уезжал. Почему-то уезжали все дорогие мне люди. Сначала дедушка, теперь — мистер Хардеман. — Мы увидимся, когда вы вернетесь? Он кивнул. Я все еще держался за его руку. — Я буду приходить в парк каждое воскресенье в это время и ждать вас. — Я приеду сюда в первое же воскресенье после возвращения, — пообещал он. Я отпустил его руку. — Я запомню. Сиделка покатила инвалидную коляску вниз по холму. Я следил за ними взглядом, пока они не скрылись из виду, а потом сел в машину. И лишь через двадцать лет узнал, во сколько обошелся Эл Ха Первому этот сюрприз. Мы сидели с Дунканом в его кабинете, обсуждая характеристики автомобиля, который мне предстояло испытывать на следующий день. Внезапно старый инженер повернулся ко мне. — Помнишь тот «бугатти», что мы переделывали для тебя по указанию Эл Ха Первого? — Как я могу забыть? Действительно, с того дня я бредил автомобилями. Ничего другого для меня не существовало. — А ты прикидывал, во что это обошлось? — В общем-то, нет. — У меня сохранился подписанный им заказ-наряд, — он выдвинул ящик стола, достал пожелтевший листок бумаги и протянул мне. — Ты знаешь, конструкторский и производственный отделы стояли на ушах, чтобы уложиться в поставленный им срок. — Откуда мне знать? Я разглядывал бумагу. «Экспериментальный автомобиль. Одиннадцать тысяч триста сорок семь долларов и пятьдесят один цент». Я почувствовал легкое прикосновение к плечу и открыл глаза. Медицинская сестра-англичанка. — Пришел доктор Ганс. Я развернул кресло. Как обычно, он стоял, поблескивая очками. — Доброе утро, мистер Перино. Как вы себя чувствуете сегодня утром? Ничего не болит? — Нет, доктор. Неприятные ощущения возникают, лишь когда я смеюсь. Он даже не улыбнулся. Дал знак сестре, и та подкатила столик со сверкающими стальными инструментами. Я смотрел на них, зачарованный металлическим блеском. Он поднял кюретку с коротким лезвием. Пришел желанный миг. Скольким людям выпадал шанс получить новое лицо? |
||
|