"Бетси" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава 4Он все еще говорил, когда мы перебрались в столовую. Обед нам подали на маленький столик. Салат, бараньи ребрышки с картофелем, вино для меня, стакан молока — ему. Вино принесли хорошее, «Мутон Ротшильд» урожая 1951 года. — Наша цель — автомобильный салон в Нью-Йорке весной 1973-го. То есть у нас есть три года. Я посмотрел на него. Он рассмеялся. — Знаю, о чем ты думаешь. Мне девяносто один. Не волнуйся, я намерен дожить до ста лет. — Это будет непросто. — Ничего, прорвемся. За девяносто я уже перевалил. Рассмеялся и я. — Я не об этом. У меня нет сомнений, что вы доживете и до ста пятидесяти. Я говорю о новом автомобиле. : — Я давно думал о нем. Тридцать лет назад я позволил им приковать меня к этому креслу. И напрасно. Не следовало мне идти у них на поводу. Перед войной нам принадлежало почти пятнадцать процентов рынка. Теперь — только два. Даже паршивых «фольксвагенов» продается больше. И это еще не все. Наступают японцы. Они вышвырнут нас всех. Маленькие мерзавцы захватят весь мир. Такие низкие цены, как у них, никому не по зубам. В этом и следующем году американские автостроительные компании выбросят на рынок свои малолитражки. Толку от этого не будет. Разумеется, эти модели будут продаваться. Но отнимать покупателей они будут не у иностранных компаний, а друг у друга, и суммарный объем продаж американских машин не возрастет, а, скорее всего, упадет еще больше. Единственный выход — совершенно новый автомобиль. Сконструированный на основе новых принципов. Собранный на полностью автоматизированном, управляемом электроникой конвейере. Я помню, как Форд вышел с моделью «Т». И покорил весь мир. Только по одной причине: он предложил новую идею. И единственную, которую все обсасывают до сих пор. И «Дженерал моторс», и прочие автомобильные фирмы, в том числе и наша. — Задача уж больно сложная. — Ее можно решить. Я по натуре победитель. Во всяком случае, еще ни разу не проигрывал. — Я читал ежегодные отчеты. «Вифлеем» работает с прибылью. — Но не за счет автомобилей, — возразил Номер Один. — Они составляют лишь тридцать процентов нашего валового продукта. Еще пятьдесят семь дает отделение электрической бытовой техники, а остальное — изготовление узлов и агрегатов для других автостроительных фирм. Они выбрали этот путь, чтобы остаться при деле. Они, видите ли, боятся антитрестовских законов и обвинений в монополизме. И теперь семьдесят процентов наших производственных площадей используется не для изготовления автомобилей, а черт знает на что. — Я этого не знал. — Об этом вообще мало кто знает. Все началось во время войны. «Форд», «Дженерал моторс» и «Крайслер» поделили все крупные контракты. Эл Ха Второй сосредоточил свое внимание на другом. Когда же война закончилась, они без труда возобновили массовый выпуск автомобилей. У нас такой возможности не было. Зато мы могли выйти на рынок электрической бытовой техники. И Эл Ха Второй своего шанса не упустил. Это направление приносит нам до сорока миллионов в год. Но мне плевать. Пылесос — не автомобиль. Я откинулся на спинку стула. — А как насчет Номера Три? — Он — хороший мальчик, — ответил Эл Ха Первый, — но заинтересован лишь в прибыли. И ему без разницы, что ее приносит — телевизоры, холодильники или автомобили. Деньги для него лишь деньги. Иной раз мне кажется, что он давно остановил бы наши сборочные конвейеры, но не хочет расстраивать меня. — И что вы намерены ему сказать? — Ничего. До тех пор, пока мы не определимся. — Вы не сможете сохранить ваши замыслы в секрете. В автомобильном бизнесе это невозможно. Они все поймут, едва я переступлю порог своего кабинета. Он улыбнулся. — Не поймут, если мы пустим их по ложному следу. — Какому же? — Всем известно, что ты — автогонщик. Но мало кто помнит о том, что ты — выпускник МТИ[4] с дипломом специалиста по конструированию автомобилей. Как и о том, что Джон Дункан, уходя на пенсию, прочил тебя на свое место. Мы дадим тебе должность, скажем, вице-президента по специальным проектам. И ты будешь готовить команду и автомобили для гонок. Я думаю, такого прикрытия хватит с лихвой. Вошел Дональд. — Время, мистер Хардеман. Номер Один посмотрел на часы, потом на меня. — Договорим за завтраком. Я встал. — Хорошо, Номер Один. — Спокойной ночи. Я подождал, пока Дональд выкатит инвалидное кресло из столовой, затем снова сел, закурил, глянул на часы. Половина девятого. Спать не хотелось. И я набрал номер девчушки из агентства «Хертц». Ответил мужской голос. — Мелисса дома? — спросил я. — Кто говорит? — сурово осведомился ее отец. — Анджело Перино. — Сейчас позову ее, мистер Перино, — голос разом смягчился. — Мелисса! Звонит мистер Перино, — донеслось приглушенно, затем он заговорил в трубку. — Мелисса говорила, что вы в городе, мистер Перино. Я надеюсь, что нам удастся встретиться. Я с давних пор восхищаюсь вами. — Благодарю, — ответил я. — Если удастся, обязательно встретимся. Трубка перешла от отца к дочери. — Мистер Перино, какой сюрприз! Кого она хотела обмануть?! — Я позвонил на всякий случай. А что с вашим свиданием? — Я отменила его. — Не хотите куда-нибудь поехать? — С удовольствием. Я понимал, что папаша трется поблизости. — Где мы можем встретиться? — Вы знаете Палм-Бич? — В общем-то, нет. Лишь дорогу из аэропорта до поместья Хардемана. — Тогда, может, мне заехать за вами? — Отличная мысль. Сколько вам понадобится времени? — Полчаса, не более. — Я жду. Когда я положил трубку, Дональд уже вернулся в столовую. — Вы что-нибудь хотите, сэр? — У вас есть бренди? — Разумеется, сэр, — в голосе слышался упрек. — Вы будете пить в библиотеке? Я кивнул, и он последовал за мной в библиотеку. Налил бренди в широкий бокал и подал мне. — Благодарю вас, Дональд, — тут я вспомнил про собак. — За мной приедут через полчаса. Вы сможете увести собак? — Конечно, сэр. Не беспокойтесь. Вам понадобится машина? — Думаю, что нет. Он достал из кармана ключ и протянул мне. — От ворот и от входной двери. Потом положите его на столик в холле. — Спасибо, Дональд. — Пустяки, сэр, — и он ушел. Я уселся в одно из старомодных кожаных кресел и потягивал бренди, пока не услышал шум подъезжающей машины. Вышел из дома, когда она остановилась у ступеней. Естественно, приехала Мелисса на «мач-1». Я сбежал по лестнице. — Быстро вы. — Старалась, — она улыбнулась. — Хотите сесть за руль? Я покачал головой, открыл дверцу и плюхнулся на сиденье рядом с ней. — Нет. Поеду пассажиром, — наклонился к ней, поцеловал в щечку, затем пристегнулся ремнем безопасности. — Нервничаете? — Нет. Привычка. — Какие будут указания? Я посмотрел на нее. — Поедем куда-нибудь и потрахаемся. — Мистер Перино! — Ладно, если вы так неприступны, давайте выслушаем ваши предложения. — Я знаю одно отличное местечко в» берегу, где мы можем выпить, поболтать, потанцевать. — Меня это устраивает. — Так-то лучше, Анджело, — она улыбнулась. Улыбнулся и я. — А потом мы поедем куда-нибудь и потрахаемся. С места она рванула, словно стартовала на гонке «Гран-при». Ну почему всякий раз, когда я сажусь к кому-то в машину, водитель пытается показать, какой он удалец? Я закрыл глаза, молясь о благополучном исходе нашей поездки. |
||
|