"Хищники" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Книга первая Ровно два центаГЛАВА 1Я смотрел на кухонный стол. Вернее, на тетрадь с домашним заданием по математике. Кошмар, да и только. С четырьмя арифметическими действиями я справлялся без труда: складывал, вычитал, делил и умножал в уме, но алгебра и геометрия мне не давались. Я не считал себя тупицей, просто не соображал, что к чему. Я перевел взгляд на часы. Почти полночь. Выглянул в окно. Я оставил его приоткрытым, и холодный воздух заполнил кухню. Я встал, чтобы включить обогреватель. Оставалось только позавидовать родителям, которые отправились на уик-энд в Атлантик-Сити. На берегу сейчас так хорошо, к тому же им нравится морской воздух. Я закрыл кухонное окно и включил радио. Играли «Гай Ломбарде и его королевские канадцы»[1]. Каждую ночь в двенадцать часов из отеля «Пенсильвания» начинали транслировать танцевальную музыку. Хорошую музыку. Мои родители не пропускали эту передачу. Наверняка и сейчас радиоприемник в их автомобиле настроен на эту волну. Я посмотрел на пачку «Туэнти гранде». Почти пустая. Я закурил сигарету и собрался уже сложить тетради и учебники в портфель, когда в дверь черного хода постучали. Быстро затушив сигарету, я выбросил бычок в окно. — Кто там? Я знал, что это не родители, у них был свой ключ. Могла прийти Китти, но она не говорила, что зайдет вновь. Китти забежала чуть позже полудня, и мы дважды трахнулись, прежде чем пошли поесть к китайцам. К тому же она не могла прийти, зная, что мои отец с матерью возвращаются сегодня вечером. Из-за двери донеслись голоса, но слов я не разобрал. — Кто там? — повторил я. — Твои дядя Гарри и тетя Лайла, — ответил хриплый мужской голос. Я подошел к двери и отодвинул засов. Родители требовали, чтобы я запирался на засов, оставаясь дома один. — Заходите. — Появление дяди и тети в столь поздний час меня удивило. — Папа и мама еще не вернулись из Атлантик-Сити, но я жду их с минуты на минуту. Наверное, задержались из-за пробки на автостраде. — Я взглянул на тетю. Глаза у нее были заплаканные. Дядя Гарри молча смотрел на меня. — Хотите войти и подождать? — спросил я. — Они вот-вот подъедут. Дядя Гарри и тетя Лайла прошли на кухню. Я закрыл за ними дверь. — Выпьете кофе? Тетя Лайла, едва достававшая мне до плеча, подняла руки, обхватила меня за шею и притянула к себе. — Мой бедный сиротка. — Ее слезы полились мне на рубашку. — Бедный сиротка. Что же нам теперь делать? Внезапно мне судорогой свело живот. Я подался назад и посмотрел на багровое лицо дяди Гарри. — Что слу... — У меня перехватило дыхание. — Крупная авария на скоростной автостраде. Твои отец и мать возвращались по ней из Атлантик-Сити. — Да, я знаю. — Я еще на что-то надеялся. — С ними ничего не случилось? Ответ я прочитал в глазах дяди Гарри. — С ними ведь все в порядке? — Их автомобиль слетел с дороги. Патрульные вытащили его из воды, но слишком поздно. — Дверцы заклинило, — добавила тетя Лайла. — Они не смогли выбраться. — По ее щекам катились слезы, она вновь потянулась ко мне. У меня подкосились ноги, и я тяжело плюхнулся на стул, не сводя глаз с тети Лайлы. Потом почувствовал руку дяди Гарри на своем плече. — Сейчас налью тебе шнапса. Знаю, что ты еще слишком молод, но, думаю, он тебе не повредит. Я уже собрался показать ему, где стоит бутылка. Похоже, это дядя Гарри не мог обойтись без выпивки. — Не вставай, Джерри. Я знаю, где твой отец держит шнапс. Дядя вернулся с двумя стаканами и бутылкой. Один стакан поставил передо мной. — Мне не наливай, дядя Гарри. Если хочешь, выпей, а мне сейчас не до того. Он молча плеснул себе шнапса. — И что мне теперь делать? — спросил я. — Много чего, — ответил дядя Гарри. — Как только откроется твоя школа, я позвоню туда и скажу, что неделю ты на занятия ходить не сможешь. Затем я отвезу тебя в морг Нью-Джерси-Сити. Ты теперь глава семьи и должен подписать кое-какие документы. Я уже позвонил Каплану в похоронное бюро на Семнадцатой улице. Как только мы оформим документы, он пошлет катафалк в морг, чтобы забрать тела твоих родителей. — Гарри! — Тетя Лайла попыталась притормозить мужа, но тот нетерпеливо отмахнулся от нее. — Старший сын Каплана придет сюда утром и выберет одежду, в которой будут хоронить твоих родителей. Служить будет Рабби Коуэн. У нас есть семейный участок на кладбище «Гора Сион» в Куинсе. Начнем обзванивать родственников прямо сейчас, чтобы собрать всех ко вторнику. Дядя Гарри все распланировал, но, как мне показалось, неудачно. — А чего ждать? Почему мы не можем похоронить их сегодня? — спросил я. — Но как же родственники? — удивился дядя Гарри. — Я уже не помню, когда видел их в последний раз. Они держат тебя и отца за дешевых букмекеров. Пошли они к черту. — Но, Джерри... — начала тетя Лайла. — Нет, тетя Лайла, — оборвал ее я. — С какой стати мы должны тратить деньги на «кадиллаки», которые повезут их на кладбище? Тетя Лайла вновь заплакала. — Это же ужасно, они скажут, что мы их не уважаем. — Хватит, — осадил ее дядя Гарри и поднял руку, показывая, что дискуссия закончена. — Джерри прав. Они нас не уважают. К черту их всех. — Но, Гарри... — не унималась тетя Лайла. Потом она вскинула глаза на мужа и замолчала. Поняла, что решение уже принято. Я повернулся к дяде. — Когда мы должны выехать? Достав из кармана часы, дядя Гарри откинул крышку. — Если похороны завтра, мне придется заскочить за тобой в шесть пятнадцать, чтобы мы успели съездить в Нью-Джерси-Сити и вернуться обратно. — Я буду тебя ждать. Тетя Лайла коснулась руки мужа. — Хорошо бы мальчику сейчас собрать одежду, чтобы он мог поехать с нами. Мне не хочется оставлять его одного, — Почему? — спросил я. — Джерри, а ты не хотел бы провести эту ночь у нас? Тогда ты не будешь чувствовать себя одиноким. Мы тебя любим и хотим, чтобы ты побыл с нами. Я знал, что тетя Лайла говорит от чистого сердца, но мне как раз хотелось побыть одному. — Я уже не ребенок и привык к своей кровати. Кроме того, мой дом по-прежнему здесь. Я никуда не хочу уезжать. Дядя Гарри поддержал меня. — Оставь его в покое. У него еще есть дела. Надо подготовить одежду, в которой будут хоронить родителей, и найти свой синий костюм. — Дядя, я надевал его на бар мицва. Моль давным-давно с ним разобралась. У меня есть новый костюм, который папа купил мне несколько месяцев назад. — У меня вновь перехватило горло. Я закрыл глаза и глубоко вдохнул. Очень не хотелось плакать в присутствии дяди и тети. За костюмом мы с отцом ездили в универмаг «Джо и Пол», потом съели ленч и вместе выбрали подарок маме на День матери. Со слезами я справился. — И еще. — Дядя Гарри огляделся. — У твоего отца был маленький брифкейс, с которым он не расставался. Ты часом не знаешь, где он его держит? Действительно, отец не расставался с маленьким брифкейсом. В нем хранились расписки. А держал его отец в стенном шкафу в спальне. — Сейчас принесу, дядя Гарри. — quot;Я прошел в родительскую спальню и вернулся с брифкейсом. Дядя Гарри открыл его, заглянул внутрь, быстро схватил толстую пачку денег, перетянутую красной резинкой, пересчитал их, потом бросил пачку в брифкейс и закрыл крышку. — Отлично. Ты сэкономил мне много денег, Джерри. Теперь мне не придется платить по поддельным квитанциям, якобы полученным от твоего отца. — Он пожал мне руку. — Ты весь в отца, Джерри. Такой же умный, как и он. — Дядя взглянул на тетю Лайлу и вновь повернулся ко мне. — Если хочешь, я могу остаться с тобой. — Я управлюсь сам, дядя Гарри. Но все равно спасибо. Тетя Лайла подошла, обняла меня. Из ее глаз вновь покатились слезы. — Ты мой маленький храбрец. — Не надо больше плакать, — попросил я ее. — Я люблю вас обоих. Гарри вновь пожал мне руку. — Ты хороший парень. — Затем он погрозил мне пальцем. — Однако помни, курить вредно. — Он словно начал входить в роль отца. — Хорошо, дядя Гарри. Видать, он учуял сигаретный дым, когда вошел на кухню. А дядя Гарри уже смотрел на тетю Лайлу. — Поехали домой. Пора спать. Завтра у нас очень длинный день. |
||
|