"Камень для Дэнни Фишера" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава 8Не успел я пройти сквозь стеклянные двери, как секретарша глянула на меня и улыбнулась. — Доброе утро, Дэнни, — сказала она, переместив жвачку за щекой. — Босс тебя спрашивал. — Благодарю, детка, — улыбнулся я в ответ. Я прошел в другую дверь в большую комнату. Все уже были на местах. Там стоял спокойный рабочий гул. Я прошел по комнате к своему столу в углу комнаты у окна. Сел за стол и стал просматривать бумаги, которые были аккуратно сложены во входящей корзине. Через несколько минут на стол мне упала тень. Я поднял голову. — Дэнни... — заговорила Кейт. Я предупредительно поднял руку. — Я знаю, детка, — быстро сказал я. — Меня вызывает босс. Она кивнула. — Ну, так я же на месте, — ответил я. — Так что же ты тогда ждешь? — ядовито отрезала она. — Приглашение на блюдечке? — Она повернулась на каблуках и надменно пошла к своему столу. Кейт — хорошая девушка, хотя мне и нравилось подтрунивать над ней. Она, пожалуй, не первая секретарша, на которую позарился босс, и, конечно же, не последняя. Но она с опаской относилась ко мне с самой первой нашей встречи. Подумав об этом, я улыбнулся про себя. С тех пор прошло уже три с половиной года. За это время утекло много воды. Шла война. Многие ребята ушли в армию. Мне же, однако, повезло. Когда меня вызвали на призывную медкомиссию, у меня нашли то, о чем я и не подозревал: порывы барабанных перепонок. Мне дали белый билет о пометкой 4С, особое сокращение, означавшее «на все четыре стороны» Я снова перебрал бумаги на столе и нашел ту, которая мне была нужна. Когда я уже встал, на столе зазвонил телефон, и я снял трубку. Звонила Нелли с военного завода на Лонг-Айленде, где она тогда работала. — Я забыла сказать тебе, чтобы ты отнес белье в прачечную к Чинку, — сказала она. — Я не забыл, сладкая, — ответил я. Она ушла на работу рано утром в шесть часов, еще до того, как я проснулся. — Как у тебя там дела? — спросил я. — Жарко, Дэнни, — ответила она. — На заводе больше 30 градусов. — И чего ты не уволишься с этой помойки? — спросил я. — Денег нам теперь хватает. Я же достаточно зарабатываю. Она ответила осторожно, но твердо. Мы говорили об этом с ней уже много раз. — А что мне еще делать? — спросила она. — Сидеть весь день дома и сходить с ума? Лучше уж здесь. По крайней мере, я хоть чем-то занята. С ней лучше не спорить. После смерти Вики она сильно изменилась. На знаю как, но она стала более молчаливой. Из глаз у нее пропал звездный свет. — Ужинать будем дома? — спросил я. — Нет, — ответила она. — У нас почти кончились мясные карточки. — Ладно, — сказал я. — Заеду за тобой домой в шесть. Я ухмыльнулся Кейт и открыл дверь Сэма. Она сделала мне мину, склонилась над пишущей машинкой, и пальцы ее забегали по клавишам. Проходя в дверь, я улыбался про себя. Несмотря ни на что, я, видимо, нравлюсь Кейт. Сэм поднял голову. — Ну, наконец-то, — проворчал он. Но меня это не волновало. За те несколько лет, что я провел здесь, я многому научился и приобрел определенный вес. Это была хитрая работа, но она была по мне. Она состояла из таких неуловимых вещей, которые немногим удавалось обратить в деньги. Как, например, Сэму и мне. И Сэм об этом знал. — Если бы не кондиционер, я и вовсе не пришел бы, — сказал я, усаживаясь в кресло у него перед столом. — Ты даже не знаешь, как тебе повезло. Лицо у Сэма было красным. Выглядел он не очень-то хорошо, слишком растолстел. У него было два двойных подбородка. Он был похож на отца трех сынишек с Сентрал-парк-саут. Таковым он и был. — Мими велела мне пригласить вас с Нелли сегодня вечером на ужин, — сказал он. Ладно, — сказал я. — И из-за этого весь сыр-бор? Он покачал головой. — Нет, я хочу, чтобы ты бросил это дело с торговыми автоматами. Я уставился на него. — Почему? — спросил я. — Я полагал, что оно тебя очень интересует. — Я передумал, — скупо сказал он. — Ремонтировать их — одно убийство. Когда они работают, то работают, и больше ничего. Но ведь сейчас из-за войны не достать ни запчастей, ни чего-либо другого. — А в этом ли причина, Сэм? — спросил я. — А то поговаривают, что ими интересуется и Макси Филдз. Он снова вспыхнул. Я подумал при этом, не страдает ли Сэм гипертонией. Сейчас у него критический возраст. — Да плевать мне на Макси Филдза! — сказал он. — Просто мне не по душе такое дело. Мне подавай тихо-мирно концессию в гостинице или ночном клубе. Портье, сувениры, фотографии, что-нибудь такое, где работают люди. Я разбираюсь в людях и умею ими управлять. Но я никак не постигну машины. — Но я ведь целую неделю потратил на это дело, — возразил я. — Да за пятнадцать кусков — это просто подарок. — Ну и пусть Макси получит этот подарок, — отрезал он. — Меня это не интересует. Я не собираюсь заниматься делом, в котором ничего не смыслю. Я снова перебил его. — Я хотел бы перекупить, Сэм. Он только свистнул. — А деньги есть? Я встретился с ним взглядом. Он так же как и я знал, что у меня нет таких денег. — Ты же знаешь, что мне не собрать таких денег из тех семидесяти пяти, что ты мне платишь. Он счастливо ухмыльнулся. Почувствовал, что может мне сделать в пику. Я уже знал этот его взгляд. — А как насчет твоих расходов на загородные поездки? Ты их считал? Ты, наверное, полагаешь, что я не знаю, что ты и там прихватываешь кое-что? Я ухмыльнулся ему в ответ. — Ты прав, Сэм, — признался я. — Но там ведь всего лишь несколько долларов. Ты ведь никогда не давал мне достаточно, чтобы сорвать настоящий куш. — Ну и где же ты собираешься взять деньги? — в упор спросил Сэм, Я поразмыслил. — У меня на сберкнижке есть тысячи полторы долларов. Банк должен дать мне половину суммы за мое движимое имущество. Остальное можно получить у тебя. Сэм вскочил. — У меня? — сердито заорал он. — Да за кого ты меня принимаешь? А как я потом получу их с тебя? Я спокойно смотрел на него. — Даю слово. Он хмыкнул. — Однажды я уже продул пять тысяч, положившись на тебя. Думаешь, я совсем уж дурак, чтобы довериться тебе? Я ощутил, как у меня похолодел взгляд. — Ты тогда покупал пацана, Сэм. То был не я, тогда тебе просто выпал счастливый номер. Мне ведь так ничего и не досталось из тех денег. И единственная награда, которую я получил бы за это, были бы одни побои. Лицо у него покраснело. — Ну так вот, я не покупаю, — отрезал он и снова сел за стол. — Тут я решился. — А я покупаю, — сказал я, — и ты войдешь в долю. — С чего бы ты это взял? — спросил он. Я с усмешкой посмотрел на него. — Помнишь, как я получил свою первую работу здесь? — спросил я. — Я считал, что у меня есть кое-какие данные. С тех пор я пообтерся. Ты самый настоящий фат. Я практически и не знал, как ты хорош, пока не столкнулся с одной танцовщицей-блондинкой, которую ты пристроил в гостиницу на другом конце города. Мне показалось, что у него лопнул кровеносный сосуд. Лицо у него стало темнобагрового цвета. — Как ты узнал про нее? — выдавал он. — Да уж сумел, Сэм, — улыбнулся я. — Я теперь уже не мальчик. Он растерянно прочистил горло, взял карандаш и стал вертеть его между пальцев. — Знаешь ведь как бывает, — нерешительно произнес он, не глядя на меня. — Я обожаю твою сестру, но она взяла себе в голову, что каждый раз, как я дотрагиваюсь до нее, она залетает. Надо же где-то выпускать пар. — Да я вовсе не в претензии, Сэм, — снисходительно произнес я. — Может, я даже немного завидую. Только вряд ли Мими поймет это. Она ведь очень гордая, ты сам знаешь. Сэм внимательно посмотрел на меня, затем развалился в кресле. Раскаяние в его голосе уже исчезло. — Не хватит ли, пацан? Я тебе помог, когда у тебя было горе и тебе некуда было деваться. Я помог тебе отвертеться от тюряги, заплатил за тебя залог и уладил интриги против тебя. К тому же дал тебе работу. Разве этого мало? Я встал с кресла и перегнулся через стол. И совершенно серьезно сказал ему. — Я обязан тебе больше, чем кому-либо другому на свете, Сэм. Поверь мне, я очень признателен тебе за то, что ты сделал для меня. Мне не хотелось бы вешать на тебя хомут, но жить в этом мире — это не только иметь работу. Надо еще иметь кое-что за душой. На работе этого никогда не добьешься, Сэм. Есть только один способ достичь этого. Большие деньги надо делать самому. Ты это понял еще в тот первый раз за городом, и тебе это удалось самому. Теперь и я хочу попробовать. Я, конечно, доволен тем, что есть, но теперь я хочу сам попробовать зашибить деньгу. Он долго смотрел мне в глаза, затем лицо его расплылось в улыбке. Он понял, что уже уступил. Но все же он предпринял еще одну попытку. — Ну а допустим, что Филдз попробует тебя обойти? — Он этого на сделает, — уверенно возразил я. — Я это выяснил, пока наводил справки для тебя. Для него это просто мелочь. Он откинулся в кресле и вынул чековую книжку. — Ладно, Дэнни, спокойно сказал он, — Сколько тебе нужно? — Шесть кусков, — ответил я. — На какой срок? — Год после войны, — быстро сказал я. — Рисковать не хочу. — Господи, да война может продлится еще десять лет! — взорвался он. Я улыбнулся. — Если так, то ты останешься без денег. Полагаю, эти машины протянут года три. Затем надо будет приобретать новые. Сэм стал подсчитывать. — По обычным ставкам, Дэнни? — лукаво спросил он. Обычные ставки в таком деле были ростовщичеством, как правило шесть за пять. — Не увлекайся, Сэм, — сказал я. — Ведь это все-таки семейное дело. — Десять процентов в год на бессрочном векселе, — быстро сказал он. Я кивнул. — Что ж, годится, Сэм, — ухмыльнулся я. — Ну так как, ехать ли мне теперь в Атлантик-Сити? К черту! — выругался он, и ручка заскрипела у него по чековой книжке. — Заводи свои собственные счета. Ты теперь сам себе хозяин. |
||
|