"Расчудесный Хуливуд" - читать интересную книгу автора (Кемпбелл Роберт)Глава семнадцатаяГранни Ауэрс от роду могло быть и сто лет. А уж за восемьдесят ей было наверняка. Годы, которые, согласно некоторым утверждениям, имеют у горцев особый счет, четко отпечатались на ее лице, да и тело оказалось им подвластно. И при всем при этом, на горной тропе она запросто оставит далеко позади любого горожанина, подумал Свистун. Заруби и выпотроши курицу на рассвете. Спеки каравай домашнего хлеба в полдень. Наруби дров после ланча. Вымой стены хижины и заготовь сорок квартовых банок домашних консервов, пока не стемнело. И прочитай главу из Библии на сон грядущий. Она раскурила трубку, не какую-нибудь там самоделку, а фирменную трубку, мундштук которой она, правда, успела прожевать едва ли не насквозь четырьмя оставшимися у нее зубами. Здесь, под деревом возле своей хижины, с головой, закутанной шалью, она почему-то напомнила Свистуну своей внешностью одного из второстепенных, но замечательно красивых американских писателей. Благородные лица попадаются в самых неожиданных местах. Когда Свистун с Хоком приехали к ее хижине, Гранни Ауэрс сидела в кресле у самого порога, покуривая трубку и греясь на солнышке. Они прошли половину пути по тропинке, ведущей к хижине, когда старуха, выставив костистый, похожий на птичий коготь, палец, ткнула им в Свистуна. – Только ты. Хок, ничуть не обидевшись, отошел в сторонку и присел на пенек. – А почему вы не хотите пустить сюда моего водителя? – удивился Свистун. – Человека из Джонсон-сити? Да ни за что на свете! Вы ведь наверняка прибыли сюда за помощью, и пусть вы сами, должно быть, готовы выболтать свои секреты всем и каждому, я-то не такова. – Вы не против, если я задам вам несколько вопросов? – Если у вас их больше трех, тогда лучше присаживайтесь. Загляните-ка за дверь. Сразу за нею еще одно кресло. Свистун вытащил из передней деревянный шезлонг, расставил его и уселся рядом с Гранни Ауэрс. – Вы дружили с Маттом Янгером и его сыном Дюймом, не правда ли? – Вот уж нет! Его по-настоящему звали Дэном. А человек не должен менять имя. Это обрекает его на дополнительные страдания. – Да. Пожалуй, это именно так и есть. – Мы были соседями, возможно, даже дальними родственниками, если это имеет хоть какое-нибудь значение. – Но не друзьями? – Друзья и соседи – две большие разницы. Я всегда недолюбливала Матта Янгера. Он был мерзавец каких поискать. И ему нравилось издеваться над теми, кто не мог дать ему сдачи. Он бил и Сару, и детей, всех до единого. А чаще всех бил Дэна, пока парень не вырос настолько, что сам однажды чуть не вытряс из отца душу. Вспомнив об этом, она рассмеялась: и в прошлом выпадали светлые минуты. – А жена Дэниэля Янгера вам понравилась? – Не могу сказать про нее ничего хорошего. Даже борзая выкармливает и вылизывает своих щенков, если она, конечно, не больная и не бешеная. Но, наверное, у нее были на то свои причины. – А как насчет ее сына? Вы ведь возились с маленьким Джоном? – Горемыкой, полным обиды и боли, он был с самого рождения. Он походил на сломанную, да так и не сросшуюся ногу. И это было написано у него на лице. – Написано что? – Его судьба. Я видела, что его самого убьют или же он станет убийцей. Отец передал ему свою кровь, а родная мать его бросила, а уж его дед, старый Матт Янгер, приложил к этому руку особо. – В каком смысле? – Он гордился своим сыном Дюймом. Гордился тем, что тот обосновался в большом городе. Гордился тем, что его имя попало в газеты. – Попало в газеты из-за того, что он убил трех женщин? – Была бы слава, а что это за слава, многим из нас совершенно все равно. Главное, чтобы человек выделился из общей массы. И Свистун мысленно согласился с ней. Он часто говорил себе, что, если бы Чарли Мэнсона вдруг выпустили на свободу, у тюремных ворот его поджидала бы толпа поклонников и поклонниц, жаждущих получить автограф. – Фотографию Дюйма Янгера пропечатали в воскресном приложении, – сказала Гранни Ауэрс. -Какой-то писатель сочинил про него целую книгу. С иллюстрациями. Откуда-то из Калифорнии Матту прислали экземпляр. А он выслал по указанному там адресу деньги и попросил прислать ему еще десяток. И один из экземпляров подарил внуку. Как самое настоящее сокровище. Он невероятно гордился этим. – Мальчик? – Да нет, я про старого Матта. Но мальчик тоже гордился. И повсюду таскал с собой эту книгу. Колдовал над ней так, словно это была Святая Библия. – Но если Матт Янгер гордился сыном, то и внуком он, наверное, тоже гордился? – Нет, этого не было. И он мальчика не любил. Иначе не продал бы его. А он же его продал. – А почему он его продал? – С мальчиком были сплошные неприятности, и Матт понимал, что он вот-вот удерет из дому. Так почему бы не заработать на этом немного табаку и виски? – А вы знаете, кто купил мальчика? – Это были чужаки. – Сью-Сью сказала, что, возможно, они были родственниками Янгеров. – Может, и так. Ничего не знаю. Бесплатная часть аудиенции завершилась, и Свистун понял это. Он полез в карман, достал бумажник, выудил оттуда двадцатку. – А мне рассказывали, что вы все про всех знаете, – заметил он. Ее глаза сверкнули. Она смотрела на двадцатку у него в руках. Он выудил из бумажника еще одну. – Думаете, все продается и покупается? И я в том числе? – поинтересовалась старуха. Он присовокупил к двум двадцаткам третью. – Думаю, можно купить себе немного душевного спокойствия, не причинив при этом никому ни малейшего вреда. И вновь лицо ее стало на удивление величавым. Мудрым, гордым и безмятежным. Он понимал, что она артачится, потому что может помучить незнакомца неизвестностью, тогда как, согласившись на сделку, извлекла бы из этого куда меньшее удовольствие. Он скатал шестьдесят долларов в трубочку, а бумажник с остальными деньгами убрал. И вставил трубочку в слегка подергивающуюся руку старухи. – Сью-Сью говорит, что она слышала, как мужчину называли мистером Босли. – Босли – это было имя, – ответила Гранни Ауэрс. – А фамилия у него была Тренчер. Босли Тренчер и его жена Кэт. – Вы их знали? – Практически нет, я вам уже говорила. – Ну, а это-то вам откуда известно? – Янгер однажды сказал мне об этом, когда кое-чего от меня добивался. – И вы уступили его просьбе в обмен на информацию, которая не могла вам пригодиться? Ухмыльнувшись, она разжала руку и показала ему его же собственные шестьдесят долларов. – Информация – как зерно или орехи. Ею можно запастись и хранить ее, пока не понадобится. Вот оно как, подумал Свистун, сидя возле жалкой лачуги на склоне холма в Аппалачах и разговаривая со старой женщиной, которая за всю свою жизнь ни разу не была нигде, кроме разве что в Джонсон-сити, да и не хотела никуда ехать, и которая тем не менее демонстрировала образ мыслей и стиль поведения многоопытного политика и хитрющего наркодельца. – Услуга за услугу? – поинтересовался он. – Мир на том и стоит, – согласилась старуха. – А вы случайно не знаете, где живут Босли Тренчер и его жена? – Чего не знаю, того не знаю. |
||
|