"Мир в табакерке, или чтиво с убийством" - читать интересную книгу автора (Рэнкин Роберт)8Ну ясно, А что я мог сказать тогда? Тогда это казалось самым разумным решением. То есть это просто было самым разумным решением. – Школьный зал, – сказал я Т.С. Давстону. – Можно снять школьный зал. – Вечеринка – Самое разумное решение, – сказал я. – Сначала надо бы спросить родителей. – Они уехали, и их не будет до полуночи. – Тогда решено. – Т.С. Давстон поднялся с дивана, пожал мне руку, подошел к входной двери и свистнул. И сразу же в дом хлынул поток парней, которых я никогда не встречал, нагруженных ящиками с пивом, коробками с едой и настоящим проигрывателем с пластинками. В дом, из дома, снова в дом – они двигались, как хорошо тренированные рабочие. Т.С. Давстон знакомил меня с ними, когда они пролетали мимо. – Джим Пули, – говорил он. – А это Джон Омолли, а это Архикороль, а там – Малыш Дейв. – Где? – спросил я. – Здесь, внизу, – ответил Малыш Дейв. – А, привет. Они без костюмов! – шепнул я Т.С. Давстону. – Ты тоже. Это была правда. И в этом была вся проблема. Если вечеринка будет в моем доме, каким образом я смогу сделать так, чтобы мой театральный выход произведет наибольшее впечатление? – Может, тебе лучше переодеться? – спросил Т.С. Давстон. – Да, но… ведь… – Слушай, – сказал Т.С. Давстон. – Ты – хозяин вечеринки, и я думаю, у тебя должен быть шанс произвести впечатление своим появлением. – Я как раз об этом и думал. – Тогда иди наверх, к себе, и приготовься. А я здесь займусь подготовкой, и когда все придут, я поднимусь к тебе, и тогда ты произведешь – Отлично, – сказал я. – Ты настоящий друг. – Я знаю. – Т.С. Давстон отодвинул меня в сторону. – Сигареты на кухню, – сказал он одному из своих подсобных рабочих. – Там я устрою свою лавочку. И я поднялся к себе. Мне не понадобилось много времени, чтобы приготовиться. Я опробовал несколько живописных поз перед большим зеркалом и уселся на кровать, прислушиваясь к тому, что происходило внизу. Снизу всплывали звуки, срывающиеся с пластов новейших подростковых вокально-инструментальных ансамблей, которые вертелись на проигрывателе со скоростью сорок пять оборотов в минуту. И хотя тогда я этого не понимал, в этот момент я творил историю. Видите ли, в пятидесятые годы такого понятия, как «подростковая вечеринка», просто не существовало. Парней призывали в армию в тринадцать лет и не выпускали в народ, пока им не исполнялось двадцать. А в это время их уже считали ответственными гражданами. Мое поколение, появившееся в результате демографического взрыва после войны, на год опоздало к призыву, и теперь, когда у нас еще никогда не было настолько хороших продуктов и всего прочего, мы буквально изобрели подростковую вечеринку. Кроме того (о чем я не догадывался), вечеринка в моем доме стала Так что в этом отношении, я думаю, мне есть за что благодарить Т.С. Давстона. И хотя он все-таки взорвал мою собаку, он же потом извинился. Я сидел на кровати и возбуждался все больше и больше. Через час или около того я начал волноваться. В комнате висел сигаретный дым, поднимающийся из кухни, звуки разгульного веселья становились все громче, а Т.С. Давстон все еще не шел за мной. Я понял, что он ждет подходящего момента. То есть дожидается, пока соберется весь народ. Около девяти я начал подозревать неладное. Дожидаться подходящего момента – это, конечно, хорошо, но так я пропущу собственную вечеринку, и, кроме того, я был почти уверен, что слышал, как внизу что-то разбилось. И не раз. Как будто что-то уронили. Я просто не мог больше ждать. Было почти десять часов, когда ко мне постучали. В комнате уже было столько дыма, что я едва мог разглядеть дверь. Я добрался до двери и распахнул ее настежь. На лестнице стоял Джон Омолли в обнимку с юной девицей. Я радостно ухмыльнулся. Омолли был одет Парнеллом, а девица – миссис О’Ши. Видимо, я произвел действительно большое впечатление, особенно в клубах дыма, вырвавшихся из комнаты вслед за мной, и все такое. Девица завизжала, а Омолли отпрянул назад, мелко крестясь. – А где Т.С. Давстон? – спросил я. Омолли несколько судорожно показал куда-то в направлении кухни. Я пожал плечами. Больше ждать было невозможно. Я шел вниз, и все тут. А вниз пройти было не так-то просто. Вся лестница была занята целующимися парочками. Я пробирался между ними – или поверх них – повторяя: «Извините…» и «Простите, пожалуйста!» В нашей маленькой гостиной было столько народу, что мне пришлось буквально проталкиваться вперед. Входная дверь была открыта, и я увидел, что в садике, да и на улице перед домом, тоже полно гостей. Я протиснулся в переднюю, отведенную для танцев, и попытался – без всякого успеха – добиться, чтобы меня услышали. Проигрыватель играл слишком громко, и никто не обратил на меня ни малейшего внимания. Должен признаться, что я уже был сыт всем этим по горло. То есть – действительно сыт по горло. Я заорал «Эй!» со всей мочи, и в этот самый момент пластинка закончилась, и я понял, что мне удалось обратить на себя внимание абсолютно всех присутствующих. Они все повернулись ко мне, и они все уставились на меня, и они все завизжали. Ну, то есть девчонки завизжали. Парни издали другой звук – словно задохнулись от ужаса. Слабак Поль Мейсон, с которым мы вместе учились в Амбаре, и кто – смешно сказать – пришел одетый, как большой прыщ, свалился в обморок. А потом началось общее смятение, толкание, и попытки вообще броситься вон из дома. Я не заметил, что Т.С. Давстон тоже был там. Впрочем, его костюм был столь убедителен, что я бы его все равно не узнал. Нет, он был одет совсем не как Парнелл. Он был одет как Ласло Вудбайн, частный сыщик: длинное пальто, широполая шляпа, и шланг от пылесоса. Он сделал шаг вперед и осмотрел меня с головы до ног. Я ухмыльнулся, и сказал: – Ну, как тебе? Т.С. Давстон протянул руку, дотронулся пальцем до моей щеки, поднес палец к носу и понюхал. – Это кетчуп, – сказал он. А потом, повернувшись к безмолвной толпе, продолжил: – Все нормально, это просто кетчуп. А потом, повернувшись ко мне, спросил: – Что это тебе, мать твою, в голову пришло? Вваливаешься сюда, голова вся в кетчупе – ты мне так всех гостей распугаешь! – Ты же сам сказал, чтобы костюм был стильный. – И ты нарядился бутылкой кетчупа? – Нет, – сказал я. – Президентом Кеннеди. А вот потом я действительно разозлился. Ну то есть страшно разозлился. Ну то есть выглядело это просто по-свински. Т.С. Давстон схватил меня за шиворот и выволок из комнаты. В этом лишенном изящества положении он дотащил меня до кухни, засунул мне голову в мойку и включил краны. Смыв весь кетчуп с волос и лица, он поставил меня прямо, сунул мне в руки кухонное полотенце, и обозвал меня уродом. – За что? – поразился я. – – За то, что ты явился, одетый как мертвец, урод. – Ты тоже явился одетый, как мертвец, – я стукнул себя кулаком в грудь. – И этот Джон Омолли – он пришел, как Парнелл, а он тоже мертвец, и… Т.С. Давстон оборвал меня. – Я собирался сказать, что ты явился, как мертвец, до того, как я смог все подготовить – так, чтобы представить тебя, как нужно. Я знал, что ты придешь, как Кеннеди, я видел, как ты утянул бутылку с кетчупом из кафе «Плюм», и сделал правильные выводы. Я собирался поставить пластинку со «Звездно-полосатым знаменем» – ну, этот американский гимн – и как будто выстрелить в тебя, когда ты будешь спускаться с лестницы. А теперь ты все облажал. – Ах черт, – сказал я. – Ну извини. – Еще бы – «извини». Пиво будешь? – Конечно. Первый раз, когда я попробовал пиво. Никогда не забуду этого момента. На вкус оно было преотвратное. Почему мы питаем к нему такое пристрастие? В чем его прелесть? В первый раз мне оно нисколько не понравилось; оно мне показалось вонючим и противным. Но я чувствовал, что раз уж пиво пользуется такой популярностью, и все совершеннолетние мужчины пьют его, в этом следует разобраться со всей дотошностью. Я с трудом допил свою первую бутылку и рыгнул. – Держи вторую, – сказал Т.С. Давстон. – Не возражаю. Вкус у второй был не так уж плох. У третьей – намного лучше. Я заглотнул четвертую бутылочку, сказал: «Ааааа!», и вытер губы. – Затягивает, а? – спросил Т.С. Давстон. – Как? – спросил я. – – А! Ну да! – Как и он, я кричал во весь голос, потому что музыка играла неимоверно громко, и в кухне стоял такой шум и гам, что разговаривать было почти невозможно. – – Я протиснулся рядом с девчонкой, одетой, как парашют, и протолкался в прихожую. Веселье было в самом разгаре, и его размах поистине потрясал. Здесь были и папы римские, и папуасы, и парикмахеры, и плотники. Даже парочка Пушкиных. Кем бы ни был этот Пушкин. Я только было собрался нырнуть в толпу и станцевать буги-вуги, как кто-то хлопнул меня по плечу. – Буэнос ночес, старый хрен! – заорали у меня над ухом. Я обернулся. Это был Чико. – Я не старый хрен, – крикнул я в ответ. – Я президент Кеннеди! – Президент чего, старый хрен? – А? – Ладно, забудь! Я оглядел Чико с ног до головы и даже обошел вокруг. На голову у него было наброшено банное полотенце, которое удерживал на месте приводной ремень от автомобильного вентилятора. Чико был весь завернут в занавески из веселенького ситца, на поясе стянутые поясом от халата. Лицо у него было вымазано ваксой, а на подбородок приклеена фальшивая бородка, сделанная, на первый взгляд (впоследствии оказалось, что так оно и было на самом деле), из кошачьего хвоста. – Ну и кого ты должен изображать? – крикнул я. – Че Гевара! – крикнул он в ответ. На меня медленно снизошло озарение. – Чико, – закричал я. – Он – Черт, опять слова перепутать. Как мы смеялись! Чико привел с собой новых членов банды, и позвал меня во двор, чтобы представить их. – Отличные костюмы, ребята, – сказал я. – Вы точь-в-точь как бушмены из Калахари. – Мы и есть бушмены из Калахари. Как мы смеялись и на этот раз! Чико подмигнул мне. – Я еще приводить одна моя сестра. – Не ту, что с усиками? Без всякого сомнения, мы бы снова засмеялись, но Чико вдруг решил ударить меня. Помогая мне подняться, он прошептал мне в ухо: – Только чтобы новички видеть, и не обижаться. – Я и не обижаюсь, – заверил я его. В этот момент раздались грохот и звон: кто-то вылетел через окно гостиной. – Здорово, – сказал Чико. – Где выпивка? Я в ужасе уставился на лужу крови и разбитое стекло. Моим родителям точно это не понравится. В дверях появился Т.С. Давстон. Он подошел ко мне и протянул очередную бутылку. – Насчет этого не беспокойся, – сказал он. – Но… – И вот еще, – продолжал Т.С. Давстон. – Держи. Он протянул мне толстую самокрутку, закрученную с одного конца. – Это что? – спросил я. – Это косяк. Мой первый косяк. Я никогда не забуду его. На вкус он был… ВЕЛИКОЛЕПЕН. Я поплыл обратно к дому и наткнулся на двух девчушек, одетых принцессами, которые гладили большого слюнявого лабрадора. – Это твоя собака? – спросила одна из них. Я мечтательно кивнул. – Как ее зовут? – Когда она у нас появилась, – начал я, – я думал, что это мальчик, и назвал ее Доктор Зло. – Ух ты, – сказала одна из принцесс. – Но раз уж она оказалась девочкой, мама сказала, что мне придется назвать ее по-другому. – Так как ее зовут? – Плюшка, – сказал я. Принцессы рассмеялись. Очень изящно рассмеялись, как мне показалось. И еще мне показалось, что я вижу бледно-розовую ауру, которая окружала их, так что я улыбнулся еще раз, глотнул пивка и затянулся косячком. – Попробуйте-ка, – сказал я. Думается мне, настоящее веселье началось около одиннадцати. До этого момента всего одного гостя выбросили через окно, и тот отделался легким испугом, если не считать шрамов, оставшихся на всю жизнь. А вот тому типу, который взобрался на крышу, повезло куда меньше. Сам я не видел, как он пролетел мимо окна родительской спальни и приземлился на острия ограды. Я был в постели с одной из принцесс. Мы вместе приветствовали половую зрелость. Первый раз, когда я занимался сексом. Как бы мне хотелось У меня остались смутные воспоминания о толпе народу, которая ворвалась в спальню, и кричала, что я должен спуститься вниз, потому что произошел несчастный случай. И мне кажется, что я помню, как, шатаясь, брел голый по лестнице вниз, удивляясь, кто успел перекрасить стены во все цвета радуги. Я не помню, как поскользнулся в луже блевотины на ковре в прихожей, хотя, видимо, это вызвало у всех приступ здорового смеха. Как и вид моей физиономии, когда я понял, что на крыльце начался пожар. Я не имею не малейшего понятия, кто забрал холодильник и плиту. И, как я и заявил членам городского совета, если бы я знал, что в моей спальне происходит групповое изнасилование, которое снимают на пленку студенты художественной школы, я бы что-нибудь предпринял. Но вот что я помню абсолютно ясно, и это навсегда отпечаталось в моей памяти – это Плюшка. Плюшка – как она подбежала ко мне, когда я стоял в дверях, уставившись на полицейские машины и пожарников, разматывавших шланги. Как она лизнула мне руку и уставилась на меня большими карими глазами. И еще я помню себя самого – как я стоял, глядя на Плюшку, и пытаясь понять, что за странное, наподобие разгорающегося фейерверка, шипение слышится у нее из-под хвоста. |
||
|