"Остров ведьм" - читать интересную книгу автора (Робертс Нора)

ГЛАВА 3

Нелл нашла ручей и дикую аквилегию – капельки солнца на зеленом фоне. Она сидела на мягкой траве, слушала журчание воды, пение птиц и ощущала мир и покой.

Это был ее остров. Нелл была уверена в этом как никогда в жизни. Она принадлежала этому месту, и никакому другому.

Даже в детстве у нее не было такого чувства. «Родители тут ни при чем», – подумала она, погладив висевший на шее золотой медальон. Но из-за отца они постоянно переезжали с места на место, поэтому военные городки, в которых жила семья, мелькали как в калейдоскопе. Память Нелл не сохранила ничего.

У ее матери был дар делать уютным каждое их жилище, куда бы их ни занесло. И все же когда ты просыпаешься и день за днем видишь в окне спальни одно и то же, это совсем другое дело.

Именно поэтому Нелл никогда не покидала тоска по оседлости.

Именно поэтому она сделала роковую ошибку, решив, что жизнь с Ивеном позволит унять эту тоску. Ей следовало знать, что обрести спокойствие можно только собственными силами.

Возможно, именно это она сейчас и делала. Здесь ее дом.

Наверное, Майя говорила о том же. «Это похоже на узнавание». Они обе принадлежали острову. В каком-то смысле были его частью. Все очень просто.

Майя была женщиной с сильно развитой интуицией и обладала поразительным даром. Она видела людей насквозь. Оставалось надеяться, что она сдержит слово и не станет лезть в личные дела Нелл. Если кто-то начнет копаться в ее прошлом, придется уехать. Она не сможет остаться, несмотря на свое родство с этим местом.

Нет. Этого не случится.

Нелл встала, раскинула руки и медленно закружилась на месте. Она не позволит этому случиться, она научится доверять Майе, будет работать у нее, жить в маленьком желтом коттедже и каждое утро просыпаться с радостным чувством свободы.

«А в свое время мы с Майей по-настоящему подружимся, – подумала она, идя к дому. – О такой сильной и умной подруге можно только мечтать».

Интересно, что значит быть такой женщиной, как Майя Девлин? Поразительно красивой, поразительно уверенной в себе? Женщиной, которая ни в чем не сомневается, никогда не задает себе вопросов, не пытается переделать себя, не боится того, что любой ее поступок будет недостаточно хорош?

Замечательно…

Но если красота дается от рождения, то уверенности в себе можно научиться. А разве маленькие победы не доставляют человеку большое удовлетворение? Каждая такая победа совершенствует твое оружие.

«Довольно бездельничать, довольно копаться в себе, – подумала Нелл и ускорила шаг. – Нужно съездить в питомник и потратить там остатки аванса».

Если это не порадует ее, то, значит, ее ничего больше не порадует.


Ей открыли кредит. «Список моих долгов Майе увеличился», – думала Нелл на обратном пути. Она работала у Майи Девлин, поэтому все относились к Нелл по-доброму. Ей отпускали товар под честное слово; для этого было достаточно ее подписи на квитанции.

«Так происходит только в маленьких городках», – думала она. Нелл старалась не злоупотреблять этим и купила всего полдюжины плоских корзин, несколько глиняных горшков, землю и дурацкую каменную химеру, которая должна была охранять посадки.

Сгорая от нетерпения, Нелл припарковалась перед коттеджем, выпрыгнула из машины, открыла заднюю дверь и погрузилась в свои душистые маленькие джунгли.

– Вот веселье-то будет! Клянусь, я сумею позаботиться о всех вас.

Нелл потянулась за первой корзиной.

«Вот это да», – подумал Зак, остановившись напротив. Маленький, крепенький, очень женственный зад в выцветших джинсах. Какой мужчина не залюбовался бы подобным зрелищем? Только жалкий извращенец…

Зак вышел из патрульной машины, прислонился к двери и стал смотреть, как Нелл вынимает ящик с розовыми и белыми петуниями.

– Чудесная картина.

Нелл вздрогнула и чуть не выронила ящик. Это не укрылось от внимания Зака. Кроме того, он заметил тревогу в глазах молодой женщины, но, не подав виду, лениво выпрямился и перешел улицу.

– Разрешите помочь.

– Все в порядке. Я справлюсь.

– Не сомневаюсь. И все же… – Зак нагнулся и достал еще два ящика. – Куда нести?

– Пока что на задний двор. Я еще не решила, куда их поставить. Но, честное слово…

– Замечательный запах. Что это?

– Душистые травы. Розмарин, базилик, эстрагон и так далее…

«Пусть несет, – решила Нелл. – Так легче всего от него избавиться».

Она пошла на задний двор.

– Я устрою грядку с травами у входа на кухню. Если появится свободное время, постараюсь добавить какие-нибудь овощи.

– Моя мать всегда говорила: «Если сажаешь цветы – значит, пускаешь корни».

– Я собираюсь сделать и то и другое… Поставьте на крыльцо. Спасибо, шериф.

– Еще пара осталась на переднем сиденье.

– Я могу…

– Я схожу за ними. Про землю не забыли?

– Нет. Пакеты в багажнике.

Зак непринужденно улыбнулся и протянул ладонь:

– Мне понадобятся ключи.

– Ох… Да. – Смутившись, Нелл порылась в кармане. – Спасибо.

Когда Зак ушел, она стиснула руки. Все в порядке. Он просто хочет помочь. Не каждый мужчина таит в себе угрозу. Тем более коп. Нужно быть умнее.

Зак вернулся нагруженный, как верблюд. При виде огромной сумки с землей, висевшей на его плече, и зажатых в руках корзин с розовой геранью и белыми нарциссами Нелл невольно засмеялась.

– Слишком много всего. – Она взяла у Зака цветы. – Я хотела купить только травы, но не успела оглянуться, как… Не сумела вовремя остановиться.

– Обычно так и бывает. Сейчас я принесу горшки и инструменты.

– Шериф… – Когда-то она считала вполне естественным платить добром за добро. Эту естественность было необходимо восстановить. – Утром я сделала лимонад. Не выпьете стаканчик?

– С удовольствием.

Нелл напомнила себе, что нужно вести себя непринужденно. Она наполнила лимонадом два стакана и добавила в них несколько кубиков льда. Когда она вышла с кухни, Зак уже вернулся. При виде этого крупного мускулистого мужчины, стоявшего посреди белых и розовых цветов, что-то предательски дрогнуло у нее внутри.

Проснулось желание… Поняв это, Нелл напомнила себе, что больше не хочет испытывать ничего подобного.

– Спасибо за то, что поработали у меня грузчиком.

– Пожалуйста. – Он взял стакан и одним глотком выпил половину. Нелл вздохнула. Увы, желание никуда не исчезало, а только усиливалось.

Зак восторженно произнес:

– Вот это вещь! Не помню, когда я в последний раз пил свежий лимонад. Вы просто находка. Честное слово.

– Мне нравится возиться на кухне. – Нелл наклонилась и взяла лопату, такую упоительно новенькую, только что из магазина.

– А рукавицы не купили.

– Забыла.

«Ждет не дождется, когда я допью лимонад и уберусь восвояси, но слишком вежлива, чтобы сказать это вслух», – спокойно подумал Зак. Он сел на маленькое заднее крыльцо и устроился поудобнее.

– Ничего, если я немножко посижу? День был трудный. Я не буду вам мешать? Так приятно смотреть на женщину, работающую в саду…

«Я бы тоже с удовольствием посидела на крыльце, – подумала Нелл. – Погрелась на солнышке и подумала, что мне делать с цветами и травами».

Она начала высаживать растения в горшки, напомнив себе, что, если результаты ей не понравятся, все можно будет переделать.

– Гм-м… Вы поговорили с владельцем собаки?

– С Питом? – Зак сделал глоток лимонада. – Думаю, мы достигли взаимопонимания, и теперь на нашем маленьком острове вновь воцарится мир.

В его голосе звучали юмор и ленивое удовлетворение. Нелл оценила и то и другое.

– Наверное, интересно быть шерифом в месте, где знаешь каждого.

– Есть свои преимущества.

«У нее маленькие руки, – подумал Зак, следя за ее работой. – Быстрые, ловкие пальцы». Нелл наклонила голову и потупилась. «Стеснительная, – подумал он. – И, похоже, немного отвыкшая от общения с людьми».

– Приходится быть кем-то вроде третейского судьи, а летом утихомиривать слишком буйных приезжих. Больше всего это похоже на работу пастуха, присматривающего за стадом в три тысячи голов. Но мы с Рипли справляемся.

– Рипли?

– Это моя сестра. Еще один местный коп. Тодды были здесь копами в течение пяти поколений… Красиво у вас получается, – сказал Зак, глядя на ее работу.

– Вы находите? – Нелл смешала всего понемногу и добавила в горшок барвинок. Она боялась, что получится плохо, но смесь смотрелась ярко и задорно. Она подняла довольное лицо. – Это мой первый опыт.

– Если так, то у вас врожденный дар. Впрочем, не мешало бы надеть шляпу. Такая кожа, как у вас, быстро обгорает.

– Ох… – Она потерла нос тыльной стороной ладони. – Наверное, вы правы.

– Бьюсь об заклад, что в Бостоне у вас своего палисадника не было.

– Нет. – Она наполнила землей ящик. – Я прожила там всего ничего. Не мой город.

– Я знаю, что вы имеете в виду. Я тоже какое-то время прожил на материке и ни разу не почувствовал себя дома. Ваши родители остались на Среднем Западе?

– Мои родители умерли.

– Мне очень жаль.

– И мне тоже. – В новый горшок она посадила герань. – Шериф, это беседа или допрос?

– Беседа, – как ни в чем не бывало ответил он и подумал: «Осторожная женщина». Опыт подсказывал Заку, что для такой осторожности нужны веские причины. – С какой стати мне вас допрашивать?

– Полиция меня не разыскивает. Под арестом я не была. Приключений не ищу, – с некоторым вызовом сказала Нелл.

– Этого вполне достаточно. – Зак протянул Нелл цветок, стоявший поодаль. – Мисс Ченнинг, остров у нас маленький. Народ очень дружелюбный, но любопытный.

– Догадываюсь. – «Не стоит отпугивать его», – напомнила себе Нелл. – Понимаете, я много путешествовала по стране. Я устала и приехала сюда, надеясь найти работу и место, где можно пожить спокойно.

– Похоже, вы нашли и то и другое. – Он поднялся. – Спасибо за лимонад.

– Пожалуйста.

– Хорошо у вас получается. Да, у вас определенно есть дар. До свидания, мисс Ченнинг.

– До свидания, шериф.

Идя обратно к машине, Зак подытожил то, что ему удалось узнать. Сирота, боится копов, не любит, когда ей задают вопросы. Женщина с простыми вкусами и взвинченными нервами. Да, еще по каким-то причинам, которых он не мог понять, не слишком приветливая.

По пути он осмотрел ее машину и обратил внимание на новенький массачусетский номер. Не мешает проверить. Просто для очистки совести.

Чутье подсказывало ему, что Нелл Ченнинг не ищет приключений именно потому, что ей довелось немало пережить.


Нелл принесла молодой паре у окна пирожки с яблоками и кофе с молоком, потом убрала на соседнем столике. Три женщины неторопливо рылись в книгах. Нелл рассчитывала, что вскоре они поднимутся в кафе.

Собрав кружки, она мимоходом выглянула в окно. С материка прибывал полуденный паром. Сопровождавшие его чайки кружили и пикировали в воду. Море, сегодня тихое и зеленое, покачивало буи. По гладкой поверхности плавно скользила небольшая яхта с надутыми парусами.

Когда-то она тоже плавала под парусом. Но то было в другом море и в другой жизни. Одно из немногих удовольствий, выпадавших на ее долю. Чувство полета, покачивание на волне… Не правда ли, странно, что море всегда звало ее? В конце концов, Тихий океан погубил ее.

А сейчас Атлантика возвращала ее к жизни.

Улыбнувшись этой мысли, Нелл повернулась и столкнулась с Заком.

– Прошу прощения. Я вас не запачкала? Я ужасно неуклюжая. Не смотрела, куда…

– Ничего страшного не случилось. – Зак продел пальцы в ручки двух кружек и забрал их, стараясь больше не прикасаться к Нелл. – Я вас понимаю. Красивая яхта.

– Да. – Нелл обошла его и быстро вернулась за стойку. Она ненавидела, когда кто-то стоял у нее за спиной. – Но мне платят не за то, чтобы я любовалась яхтами. Принести вам что-нибудь?

– Передохните, Нелл. – Что?

– Передохните, – негромко повторил он, ставя кружки на стойку. – Придите в себя.

– Я в полном порядке. – Раздосадованная Нелл рывком схватила кружки, и они зазвенели. – Просто не ожидала, что кто-то стоит позади меня. Зак улыбнулся:

– Ну что ж, пирожок с яблоками и большую кружку кофе. Как ваши посадки, завершены?

– Почти. – Разговаривать Нелл не хотелось, поэтому она занялась приготовлением кофе. Она не желала дружески беседовать со здешним копом, который не сводил с нее пристальных зеленых глаз.

– Может быть, это пригодится, когда вы начнете ухаживать за цветами: – Он положил на стойку большую сумку.

– Что это?

– Садовый инвентарь.

Он отсчитал нужную сумму за кофе и пирожок и положил деньги рядом с сумкой.

Нелл вытерла руки о белый передник и нахмурилась, но любопытство заставило ее открыть сумку. Увидев смешную соломенную шляпу с загнутыми полями, она чуть не расхохоталась. На макушке шляпы колыхались уродливые искусственные цветы.

– В жизни не видела более дурацкой шляпы!

– Были и хуже, – заверил он. – Но зато у вас не обгорит нос.

– Это очень любезно с вашей стороны, но не стоило…

– Здесь это называется «помочь по-соседски». – Тут запищал сотовый телефон, прикрепленный к его поясу. – Ну вот… Опять работа.

Зак пошел к выходу. Когда он скрылся из виду, Нелл схватила шляпу и шмыгнула на кухню, чтобы полюбоваться своим отражением в крышке плиты.


Рипли Тодд налила себе еще одну чашку кофе. Утро стояло тихое, и ей это нравилось.

Но в воздухе что-то чувствовалось. Она не хотела этого замечать, однако факт оставался фактом. Рипли попыталась убедить себя в том, что это воздействие недели, проведенной в Бостоне.

Нельзя сказать, что ей там не понравилось. Семинар по повышению квалификации пошел на пользу – этого нельзя отрицать. Рипли любила полицейскую работу, вплоть до мелочей. Но шум и хаос утомляли ее, даже если она проводила в городе совсем немного времени.

Зак бы сказал, что она просто не любит больших скоплений людей. Это было совершенно верно.

Рипли увидела брата, шедшего по улице. Ему понадобится еще добрых десять минут, чтобы одолеть половину квартала. Люди не давали Заку прохода; каждому хотелось обменяться словом с молодым шерифом.

«Больше того, людям нравится быть с ним рядом», – думала Рипли. У него было что-то… Рипли не хотелось пользоваться словом «аура». Оно было слишком в стиле Майи. Атмосфера, решила она. Зак умел создавать вокруг себя атмосферу, которая действовала на людей благотворно. Люди знали: стоит поделиться с ним своими трудностями, и Зак даст им дельный совет или постарается помочь как-то иначе.

Зак – человек общительный, дружелюбный, терпеливый и неизменно справедливый. Зато про Рипли этого сказать было нельзя.

Может быть, именно поэтому они составляли удачную пару. Злой коп – добрый коп…

Пока Зак шел по тротуару, она открыла дверь, впустив летний воздух и звуки улицы: ему это нравилось. Когда Тодд наконец добрался до участка, его ждала чашка свежезаваренного кофе.

– В девять утра у Фрэнка и Элис Пэрдью родилась девочка. Вес – три шестьсот. Назвали Белиндой. Робби Янгер свалился с дерева и сломал руку. Двоюродный брат Мисси Хейчин, который живет в Бангоре, купил себе новенький «Шевроле»-седан.

С этими словами Зак взял протянутую ему чашку, сел за письменный стол, положил на него ноги и улыбнулся.

Укрепленный на потолке вентилятор опять заскрипел. Это старье давно пора было сменить.

– А что нового у тебя?

– Превышение скорости на северном прибрежном шоссе, – ответила Рипли. – Не знаю, куда они так неслись. Я объяснила им, что скалы и маяк стоят на своих местах уже несколько веков и никуда не денутся. – Она вынула из ящика факс. – А это для тебя. Нелл Ченнинг. Новая повариха из кафе Майи, верно?

– Угу…

Он пробежал глазами по тексту. Так. Права, выданные в Огайо, были действительны и регулярно обновлялись каждые два года. Машина была зарегистрирована на ее имя. Насчет новенького номера он не ошибся. Нелл получила его всего неделю назад. До того номер у нее был техасский.

Странно…

Рипли примостилась на краешке их общего письменного стола и сделала глоток из чашки Зака. Он так и не прикоснулся к кофе.

– Что заставило тебя послать запрос?

– Любопытство. Она необычная женщина.

– В чем именно?

Зак хотел ответить, но покачал головой.

– Сходи на ленч в кафе и взгляни на нее сама. Интересно, что ты скажешь.

– Может быть, и схожу. – Рипли нахмурилась и посмотрела на открытую дверь. – Похоже, шторм приближается.

– Милая, море ровное как стекло.

– Но что-то приближается, – повторила она себе под нос и схватила бейсбольную шапочку. – Пойду пройдусь. Может быть, загляну в кафе и посмотрю, кто это к нам приехал.

– Валяй. А я днем обойду берег. Посмотрю что да как.

– Удачной прогулки. – Рипли надела темные очки и быстро вышла.

Она любила свой поселок и царивший в нем порядок. По мнению Рипли, у всего было на свете свое место, которое следовало соблюдать. Конечно, у моря и погоды имелись свои капризы, но это было вполне естественно и укладывалось в существующий порядок вещей.

Июнь означал наплыв туристов и дачников, переход от тепла к жаре, костры на берегу и дым множества грилей.

К этому следовало прибавить шумные вечеринки, пьянство и мелкие беспорядки, потерявшихся детей и неизбежные ссоры между любовниками. Но туристы, праздновавшие наступление отпуска, пившие, слонявшиеся туда-сюда и ссорившиеся по пустякам, привозили на остров деньги, которые помогали местным жителям продержаться на плаву всю зиму.

Ради того, чтобы остров Трех Сестер процветал, она охотно согласилась бы не только на присутствие чужаков, но и на куда более худшие вещи.

Эти девять квадратных миль скал, песка и земли были ей дороже всего остального мира.

Разомлевшие от жары люди вперевалку шли с пляжа. Рипли никогда не могла понять, что за радость коптиться на солнце, как какой-нибудь лосось. Через час она просто взбесилась бы от скуки и безделья.

Зачем лежать, если можно стоять?

Нельзя сказать, что она не получала удовольствия от пляжа. Каждое утро зимой и летом она устраивала пробежки вдоль полосы прибоя. Если позволяла погода, то пробежка заканчивалась заплывом. Если же нет, Рипли заходила в гостиничный крытый бассейн.

Но при прочих равных предпочитала море.

Результатом таких физических нагрузок было крепкое и стройное тело, чаще всего облаченное в брюки цвета хаки и майки. Кожа Рипли была такой же загорелой, как у брата, а глаза – такими же ярко-зелеными. Прямые темно-русые волосы прикрывала бейсбольная шапочка.

Ее черты представляли собой странную смесь – крупноватый рот, маленький носик и выгнутые темные брови. В детстве она считала себя дурнушкой, но с годами привыкла к своей внешности и перестала обращать на нее внимание.

Она вошла в кафе «Бук», помахала рукой Лулу и направилась к лестнице. Если повезет, она посмотрит на эту Нелл Ченнинг и не столкнется с Майей.

Не дойдя до кафе три ступеньки, она поняла, что на везение рассчитывать не приходится.

За стойкой стояла Майя – как всегда, элегантная, в широком цветастом платье. Ее волосы были свободно забраны назад, эффектно обрамляя лицо. По сравнению с ней женщина, хлопотавшая рядом, казалась несколько чопорной.

Рипли сочла, что сравнение в пользу Нелл.

Итак, Рипли сунула большие пальцы в задние карманы брюк и вперевалку направилась к стойке.

– Помощник шерифа Тодд. – Майя наклонила голову и посмотрела на Рипли исподлобья. – Какими судьбами?

Рипли изучала Нелл, не обращая на Майю никакого внимания.

– Я бы съела суп и сандвич.

– Нелл, это Рипли, несчастная сестра Зака. Если она пришла на ленч, это значит, что мир перевернулся.

– Майя, поцелуй меня в задницу… Рада познакомиться с вами, Нелл. И стаканчик лимонада.

– Понятно. – Нелл посмотрела на Рипли, а потом на Майю. – Я сейчас, – пробормотала она и быстро шмыгнула на кухню готовить сандвич.

– Я слышала, что ты подобрала эту девушку, едва она сошла с парома, – продолжила Рипли.

– Более или менее. – Майя зачерпнула половником суп. – Рипли, не приставай к ней.

– С какой стати я буду к ней приставать?

– Потому что ты – это ты. – Майя поставила суп на стойку. – Послушай, когда ты вчера сходила с парома, не заметила ничего странного?

– Нет, – слишком быстро ответила Рипли.

– Лгунья, – негромко сказала Майя, видя, что Нелл возвращается с сандвичем.

– Помощник шерифа Тодд, вам накрыть столик?

– Да, спасибо. – Рипли вынула из кармана деньги. – Майя, пробей мне чек.

Она расплатилась и села в кресло. Тем временем Нелл поставила заказ на стол.

– Выглядит замечательно.

– Надеюсь, вам понравится.

– Не сомневаюсь. Где вы учились готовить?

– В разных местах. Может быть, хотите еще что-нибудь?

Рипли подняла палец, прося Нелл подождать, взяла ложку и отведала суп.

– Нет. Это и в самом деле замечательно. А что, выпечка – тоже ваших рук дело?

– Да.

– Большая работа.

– За это мне и платят.

– Верно. Не позволяйте Майе эксплуатировать себя. Она любит командовать.

– Совсем наоборот, – ледяным тоном ответила Нелл. – Она очень щедрая и очень добрая. Приятного аппетита.

Преданная, решила Рипли, приступив к ленчу. Это плюс. И вежливая, хотя немножко замороженная. Как будто отвыкла общаться с людьми.

«Нервничает. Испугалась невинной шуточной пикировки. Впрочем, некоторые не выносят даже самых ничтожных размолвок», – пожав плечами, подумала Рипли.

Как бы там ни было, но Нелл Ченнинг показалась ей совершенно безобидной. И чертовски хорошей поварихой.

От вкусной еды у Рипли улучшилось настроение, и на обратном пути она снова подошла к стойке. Сделать это было легко, потому что Майя куда-то испарилась.

– Ну что ж, вы своего добились.

Нелл похолодела. Она придала лицу бесстрастное выражение и постаралась справиться с дрожью в руках.

– Простите, не поняла.

– Теперь я буду постоянно приходить сюда, хотя много лет избегала этого. Ленч был великолепный.

– А… Что ж, очень рада.

– Наверное, вам бросилось в глаза, что мы с Майей не слишком ладим.

– Это не мое дело.

– Если живешь на острове, тебя касается все. Но не волнуйтесь, большую часть времени нам с Майей удается избегать друг друга. Так что метаться между нами вам не придется… Я хочу взять с собой пару шоколадных пирожных.

– Может быть, возьмете три.

– Ладно, пусть будет три. Я отдам одно Заку и стану в его глазах героиней.

Нелл слегка успокоилась, положила в пакет три пирожных и пробила чек. Но когда Рипли протянула ей деньги, руки молодых женщин соприкоснулись и Нелл пронзил ток такой силы, что она ахнула.

Недовольная Рипли смерила ее долгим взглядом, схватила пакет и шагнула к лестнице.

– Помощник шерифа… – окликнула ее крепко стиснувшая руку Нелл. – Вы забыли сдачу.

– Оставьте ее себе, – бросила Рипли и затопала по лестнице. Внизу стояла Майя. Ее руки были скрещены на груди, голова вскинута. Рипли что-то коротко рыкнула и ушла.


Шторм начался. Он грянул, хотя небо было ясным, а море спокойным. Его неистовство проникло в сны беспомощной Нелл и швырнуло ее в прошлое.

Огромный белый дом стоял посреди изумрудного газона. Внутри все было твердым и холодным. Преобладали светлые цвета – серый, песчаный и бежевый.

Но розы, которые он всегда покупал ей, были цвета крови.

Дом был пуст и, казалось, кого-то ждал.

Во сне Нелл сопротивлялась. Нет, она больше не войдет туда. Ни за что.

Однако дверь открылась. Высокая белая дверь, за которой начинался просторный вестибюль. Белый мрамор, белое дерево, леденящий душу блеск хрусталя и хрома.

Нелл как будто со стороны видела, как она сама входит в дом. Длинные светлые волосы падают на нарядное белое платье с блестками, горящими ледяным блеском. Ее губы красны как розы.

Затем входит он. Как всегда, идя след в след. Его рука слегка касается ее ягодиц. Когда Нелл давала себе волю, она все еще чувствовала это прикосновение.

Он высокий и стройный. Черный вечерний костюм и золотые волосы, напоминающие шлем, делают его похожим на принца. Она полюбила его за романтическую внешность и поверила его обещаниям вечного счастья. Разве он не взял ее к себе во дворец, в сказочный белый дворец и не дал ей все, о чем может мечтать женщина?

Сколько раз он напоминал ей об этом?

Нелл помнила, что случилось потом. Помнила сверкающее белое платье, помнила усталость и облегчение, охватившие ее, когда вечер благополучно кончился. Она ничем не огорчила его, ничем не расстроила.

Но это ей только казалось.

Пока она не повернулась и не увидела выражение его лица.

Он дожидался, пока они останутся одни. А потом происходила метаморфоза. На это он был мастер.

Нелл помнила и страх, который охватил ее, когда она попыталась понять, в чем провинилась.

«Элен, ты довольна?»

«Да, вечеринка была хорошая. Только очень долго. Налить тебе стаканчик бренди на ночь?»

«Тебе понравилась музыка?»

«Очень».

Музыка? Может быть, она что-то не то сказала про музыку? В этих вещах она полный профан… Нелл едва не вздрогнула, когда он, протянув руку, стал играть ее волосами.

«Я с удовольствием танцевала в саду, под открытым небом. Это было чудесно».

Нелл сделала шаг назад, чтобы повернуться к лестнице, но его холеные пальцы сжались в кулак, стиснули ее волосы и удержали на месте.

«Да, я заметил, с каким удовольствием ты танцевала. Особенно с Митчеллом Роулингсом. Как ты флиртовала с ним. Кокетничала. Позорила меня перед друзьями и клиентами».

«Ивен, я не флиртовала. Я только…»

Пощечина сбила ее с ног, от острой боли потемнело в глазах. Когда Нелл съежилась в комок, он потащил ее по мраморному полу за волосы.

Сколько раз он поднимал на нее руку!

Она плакала, отрицала свою вину, а он обвинял. Потом это ему надоедало, и он позволял Нелл уползти куда-нибудь в угол и дать волю рыданиям.

Но на этот раз, в этом сне, она уползла в лес, где воздух был нежным, а земля теплой.

И уснула на берегу ручья, тихо журчавшего среди гладких камней.

А потом проснулась от пушечного удара грома и располосовавшей небо молнии. Проснулась от ужаса. Она бежала через лес, и ее белое платье сияло, как маяк. Кровь стучала у нее в висках. За ней гнались. Деревья позади трещали, подернутая туманом земля хватала ее за ноги.

Но она продолжала бежать. Дыхание со свистом вырывалось из легких. Ее крикам вторили порывы ветра.

Наконец страх полностью овладел ею, не оставив места ничему иному.

Ветер хлестал ее по лицу и полосовал платье.

Нелл взбиралась на скалу, скользя по камням, как ящерица. Тьму прорезал луч маяка, похожий на серебряный клинок, а внизу грозно шумело море.

Она кричала и поднималась все выше и выше, но не оглядывалась. Не могла заставить себя оглянуться и увидеть; кто ее преследует.

Предпочтя полет борьбе, она прыгнула в пропасть и устремилась навстречу волнам. Порыв ветра заставил ее закружиться в воздухе, и перед глазами Нелл замелькали скалы, луч маяка и деревья.