"Президент Фу Манчи" - читать интересную книгу автора (Ромер Сакс)ГЛАВА VI НА УИВЕР-ФАРМ— Что это? — хриплым голосом спросил Найланд Смит. Автомобиль остановился. Впереди чернел лес, окружающий Уивер-фарм. Уже сгустилась ночь, и, хотя вьюга утихла, мрачный снежный пейзаж внушал смутный ужас. Среди деревьев мелькали неясные тени и огни фонарей и факелов! Смит выпрыгнул из машины на едва заметную под снежным покровом дорогу. Марк последовал за начальником. Оба устремились к лесу и скоро наткнулись на человека, который рыскал с фонарем среди посеребренных морозом кустов. — Что случилось? — задыхаясь, спросил Смит. Человек — судя по выправке, бывший военный — заколебался. Некоторое время он стоял с высоко поднятым фонарем в руке, пристально вглядываясь в незнакомца. Однако властные манеры Смита произвели на него должное впечатление. — Мы из ФБР, — сказал Марк Хэпберн. — Что здесь происходит? — Доктор Орвин Прескотт исчез. Найланд Смит вцепился в плечо Хэпберна дрожащими пальцами. — Боже мой! — прошептал он. — Мы опоздали! Сжав кулаки, Смит бросился назад к машине. Марк Хэпберн обменялся несколькими словами с бывшим военным и устремился вслед за начальником. Разбушевавшаяся метель вынудила их направиться поездом в Буффало. Из-за сильного снегопада самолет вынужден был сесть в двадцати милях от условленного места в Буффало. Смит и Хэпберн получили плохие новости от лейтенанта Джонсона. После дерзкого побега миссис Эдер исчез и Джеймс Рише, которого Марк Хэпберн приказал арестовать… И теперь они с трудом продвигались по занесенной снегом дороге к Уивер-фарм — белому особняку с зелеными ставнями, стоящему на отшибе. Современник колониальной Новой Англии, сей аванпост прогресса вырос там, возведенный руками белых людей, в те дни, когда индейцы еще охотились и рыбачили в лесах и обменивали оленину и тростниковый сахар на бусы. Последующие поколения перестраивали его на современный лад, и сегодня это был комфортабельный дом двадцатого века со всеми возможными удобствами. Входная дверь была распахнута настежь, и в прекрасно обставленном вестибюле высокий, необычайно худой человек разговаривал с маленькой седоволосой старушкой. Человек держал в руке шляпу с очень широкими полями и постоянно притопывал ногами, стряхивая снег с ботинок. Выражение его лица казалось мрачным и официальным. На верхней лестничной площадке в полумраке толпились взволнованные слуги. Страх и тревога царили сейчас в этом — по-видимому, обычно спокойном — доме. Седоволосая леди нервно вздрогнула, когда Марк Хэпберн шагнул через порог. — Я капитан Хэпберн, — представился он. — Полагаю, вы ожидаете моего прибытия. Вы мисс Лэкин? — Хорошо, что вы приехали, капитан Хэпберн! — Пожилая леди испуганно улыбнулась и протянула гостю пухлую, но изящную руку. — Я Эльза Фрейн, подруга и компаньонка Сары Лэкин. — Боюсь, мы прибыли слишком поздно, — сказал Хэпберн. — Это федеральный офицер Смит. Мы встретили на нашем пути всевозможные препятствия. — Мисс Фрейн, — заговорил Смит по обыкновению отрывисто и четко. — Мне нужно позвонить. Где телефон? Мисс Фрейн, внезапно почувствовавшая себя совершенно непринужденно с этими странными ночными гостями, слабо улыбнулась. — Очень жаль, мистер Смит, но несколько часов назад телефонная связь прервалась. — О черт… — пробормотал Смит и принялся нервно дергать себя за мочку левого уха (подобное автоматическое движение, по наблюдению Хэпберна, свидетельствовало о высшей степени его сосредоточенности). — Это многое объясняет. — Он огляделся по сторонам, и острый взгляд его остановился наконец на лице высокого худого человека. — Кто вы? — Я помощник шерифа Блэк, — последовал простой, но угрюмый ответ. — У меня был приказ охранять Уивер-фарм. — Знаю. Это мой приказ — и хорошо же вы выполнили его. Офицер местной полиции оскорбленно сверкнул глазами. Властные манеры этого федерального агента раздражали его. И вообще помощник шерифа всегда крайне неодобрительно относился к вмешательству ФБР в дела местной полиции. — Человек в силах только выполнять свой долг, мистер Смит, — сердито ответил он. — И я свой выполнил как следует. Доктор Прескотт незаметно выскользнул из дома после наступления темноты сегодня вечером. Никто его не видел. Никто не знает, зачем и куда он пошел. Могу добавить еще следующее: пусть за безопасность доктора Прескотта отвечал лично я — но здесь находятся также несколько людей из ФБР, и они знают о происшествии не больше меня. — Где мисс Лэкин? — На озере с поисковым отрядом. — Сара такая смелая, — пролепетала мисс Фрейн. — Я не вышла бы сегодня ночью из дома ни за что на свете. Марк Хэпберн повернулся к ней. — А что, есть какие-то свидетельства того, что доктор Прескотт направился именно в ту сторону? — Мистер Уолш, федеральный агент, прибывший два часа назад, обнаружил ведущие к озеру следы. — Джон Уолш — наш человек, — сказал Хэпберн, поворачиваясь к Смиту. — Вы хотите провести осмотр дома, или мы пойдем к озеру? Некоторое время Найланд Смит смотрел на мисс Фрейн неподвижным отсутствующим взглядом, а потом спросил: — В какое точно время прервалась телефонная связь? — В пять минут четвертого, — раздался угрюмый голос помощника шерифа, — Мои люди сейчас пытаются найти место повреждения кабеля. — Кто последний видел доктора Прескотта? — Сара, — ответила мисс Фрейн. — То есть насколько мы знаем. — Где это произошло и чем он занимался в тот момент? — Он писал письма в библиотеке. — Эти письма были отправлены? — Нет, мистер Смит. Они остались лежать на столе. — К этому часу уже стемнело? — Да. Доктор Прескотт… он кузен мисс Лэкин, как вам известно… зажег настольную лампу. Так мне сказала Сара. — Лампа горела, когда я прибыл по вызову, — прорычал шериф Блэк. — А когда именно вы прибыли? — спросил Смит. — Через двадцать минут после того, как возникло подозрение, что доктор Прескотт ушел из дома. — Где вы находились в момент вызова? — На дороге. Принимал рапорты у постовых. — Кто-нибудь трогал письма доктора Прескотта после того, как они были написаны? — Никто не трогал, — ответила мисс Фрейн. Найланд Смит повернулся к помощнику шерифа Блэку и отрывисто приказал: — Проследите, чтобы никто не входил в библиотеку до моего возвращения. Я хочу осмотреть спальню доктора. Помощник шерифа коротко кивнул и двинулся через вестибюль. Но едва Найланд Смит успел повернуться к лестнице, как из ночной тьмы за распахнутой входной дверью раздался глубокий женский голос. Безжалостный ветер снова крепчал и тоскливо завывал над лесом, подобно призрачной стае волков. Хлопья снега влетали в вестибюль. — Его похитили, мистер Уолш, потому что он слишком много знал. Его следы обрываются на берегу озера. Озеро покрыто льдом… но следов больше нет. Теперь обладательница голоса вошла в дом в сопровождении двух мужчин с фонарем. Это была высокая, внушительного вида женщина с седеющими волосами, благородными чертами лица и глубоко посаженными горящими глазами. Она остановилась, обвела взглядом присутствующих и вопросительно улыбнулась. Один из двух мужчин отдал честь Хэпберну. — Меня зовут Смит, — представился федеральный агент Пятьдесят Шесть. — А это капитан Хэпберн. Вы мисс Лэкин, кузина доктора Прескотта? В мои обязанности входило охранять доктора. Боюсь, я не справился со своими обязанностями. — Я также боюсь. — Женщина смотрела на него твердым взглядом прекрасных серьезных глаз. — Орвин пропал. Они похитили его. Он приехал сюда в поисках покоя и безопасности. Он всегда приезжал сюда перед важными общественными мероприятиями. Очень скоро в Карнеги-холле должны состояться его дебаты с Харвеем Брэггом. — (Она производила сильное впечатление, эта великосветская дама Старой Америки.) — Он узнал что-то, мистер Смит, — видит Бог, как бы я хотела знать, что именно! — и эти сведения помогли бы ему загнать Синюю Бороду обратно в глухие леса навсегда. — Да, он узнал что-то, — угрюмо подтвердил Смит. Он протянул руку и крепко пожал локоть мисс Лэкин. В первый миг дама показалась ошеломленной (этот порывистый нервный человек внушал испуг!), но потом взглянула в его проницательные глаза и улыбнулась неожиданно доверчиво. — Не отчаивайтесь, мисс Лэкин. Еще не все потеряно. Есть и другие, которые знают то, что стало известно доктору Прескотту… В этот миг где-то вдалеке раздался телефонный звонок! Помощник шерифа появился в дверном проеме справа от входа. — Все ли телефонные звонки перехватываются, как было приказано? — резко спросил Смит. — Да. — Кто звонил? — Не знаю, — ответил помощник шерифа. — Но кто-то спрашивает сэра Найланда Смита. Блэк переводил изумленный взгляд с одного лица на другое. Найланд Смит пристально посмотрел на мисс Лэкин, мрачно улыбнулся и направился в библиотеку — длинное помещение с низким потолком и огромным камином в торцевой стене. Телефон стоял на столике рядом с камином. Кто-то закрыл дверь библиотеки за спиной Смита, и в уютном помещении воцарилась внезапная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием дров в камине. На пороге стояла Сара Лэкин и смотрела серьезными спокойными глазами на Смита. Из-за плеча ее выглядывал Марк Хэпберн. — Слушаю, — резко произнес Смит в трубку. — Кто говорит? Некоторое время невидимый собеседник молчал. Потом в трубке послышался голос: — Неужели мне необходимо представляться вам, сэр Дэниз? — Да, необходимо, доктор Фу Манчи! Но как это не похоже на вас: обнаруживать свое присутствие в самом начале игры! Вы находитесь на чужой территории сейчас. Как и я. Но на сей раз, доктор, клянусь небом, мы победим. — Не верю, сэр Дэниз. Слишком многое поставлено на карту: судьба этой нации, возможно, всего мира… Поразительно, что еще находятся глупцы, которые не в силах оценить величие моих замыслов. По-моему, наш общий знакомый, доктор Прескотт, начисто лишен здравого смысла. Найланд Смит повернул голову к двери и многозначительно кивнул Марку Хэпберну. Лицо его казалось изможденным и очень усталым. — Поскольку в вашем распоряжении сейчас находится известная рукопись, полагаю, вы очень скоро узнаете, почему внезапно смолк голос аббата из Башни Тернового Венца. В интересах святого отца и в интересах доктора Прескотта советую вам как следует обдумать свой следующий шаг, сэр Дэниз… Сердце Найланда Смита забилось чуть быстрей: Орвин Прескотт не умер! — Красноречию аббата трудно противостоять… и я уважаю смелость. Но в один прекрасный день я, возможно, повторю слова вашего английского короля — кажется, Генриха Четвертого? — «Избавит ли кто меня от этого беспокойного священника?.. » И на мой зов откликнутся… и едва ли я пойду босиком каяться в грехах на могилу аббата. Найланд Смит не ответил. Он сидел неподвижно и молча слушал. — Мы вступаем в последнюю фазу борьбы, сэр Дэниз… И гортанный голос смолк. Смит бросил трубку на рычаг и вскочил на ноги. — Связь прервалась! Быстро, Хэпберн! Ближайший телефон у соседей! Проверьте, откуда звонили, если сможете. — Есть. — Марк Хэпберн выдвинул вперед челюсть и решительно застегнул пальто. Сара Лэкин смотрела на Смита как зачарованная. — И, черт возьми, Хэпберн! Вы любой ценой должны дозвониться до аббата Донегаля сегодня. Доктор Фу Манчи предупреждает только один раз… |
||
|