"Берег варваров" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 8Во дворе стояла телефонная будка, и я погрузился в изучение местных телефонных справочников. Лэнса Леонарда я в них не нашел. Не значились там ни Лэнс Торрес, ни Эстер Кэмпбелл, ни Карл Штерн. Я позвонил Питеру Колтону, который недавно ушел в отставку с поста старшего следователя городской прокуратуры. Он сказал мне, что Карл Штерн тоже недавно ушел на пенсию. То есть он переехал в Вегас и начал заниматься законной деятельностью, если вообще можно говорить о законности в Лас-Вегасе. Штерн вложил свои деньги в большую новую гостиницу-казино, строительство которой еще не закончено. Лично Колтон надеется, что его золотишко накроется. - Откуда у него взялось золото, Питер? - Из разных источников. Он входил в синдикат. Когда Сигель порвал с синдикатом и в результате погиб. Штерн стал одним из его главных наследников. Он нажил деньги на средствах коммуникаций. Когда комиссия по преступности накрыла эту операцию, он какое-то время финансировал мафию по распространению наркотиков. - Поэтому, несомненно, вы упрятали его за решетку? - Лью, ты знаешь ситуацию так же хорошо, как и я. - Колтон говорил сердито и в то же время извиняющимся тоном. - Наша часть работы связана с преследованием уже выявленных преступников. Мы работаем с тем материалом, который соберут для нас полицейские. Карл Штерн нанимал полицейских в качестве своих телохранителей. Политические деятели, которые нанимают и увольняют полицейских, ездили с ним на рыболовные прогулки в Акапулько. - А как он ухитрился получить себе лицензию для открытия игорного заведения в Неваде? - Он не получил лицензию в Неваде, ибо снискал себе такую репутацию, что не мог получить там лицензию. Ему надо было создать какую-то крышу. - Не знаете ли, кто осуществляет ему прикрытие? - Саймон Графф, - ответил Колтон. - Вы, наверное, слышали о нем. Они собираются назвать свое заведение "Касбах Саймона Граффа". С минуту я молчал. - Мне казалось, что деньги вносит Гелио-Графф. - Может быть, Графф предоставил ему шанс дополнительно заработать деньги. Я бы сказал, что об этом думаю, но боюсь, что у меня подскочит кровяное давление. - Но он все-таки поведал мне об этом голосом, который прерывался от волнения: - Им не знакомы такие чувства, как порядочность или общественная ответственность - эти проклятые, отвратительные голливудские знаменитости едут в Вегас и прикрывают собой воров, потворствуют бандитам и создают крышу для убийц. - Штерн - тоже убийца? - Многократный, - отозвался Колтон. - Вы хотите подробную справку о нем? - Не теперь. Спасибо, Питер. Успокойся. Я знал человека в компании Гелио-Графф, писателя Сэмми Свифта. Коммутатор на студии соединил меня с его секретаршей, и она пригласила Сэмми к телефону. - Лью? Как идут твои шерлокхолмовские делишки? - Сплошные забавы и развлечения. Кстати, что такое кегли? Вы - писатель и должны знать об этом. - Для этого существует отдел исследований. Разделение труда. Послушайте, приятель, не могли бы вы покороче сказать, что у вас там? Поболтаем в любое другое время. Сейчас я занят рукописью, и ребята, занимающиеся размножением сценария, сидят у меня над душой. - Он говорил это торопливо в соответствии с заданным самому себе темпом. - О чем замысел? - Улетаю в Италию на съемки до следующей недели. Студия Граффа делает свой вариант истории о Карфагене. - Историю о Карфагене? - "Саламбр", исторический роман Флобера. Откуда вы приехали? - С урока по географии. Карфаген находится в Африке. - Находился раньше, теперь там его нет. Люди воспроизводят его в Италии. - Я слышал, что он также кое-что строит и в Вегасе. - Вы имеете в виду "Касбах"? Да, верно. - Не кажется ли вам странным, что крупный независимый промышленник вкладывает деньги в заведение с игровыми автоматами? - Все, что создает человек, необычно. И пожалуйста, следите за своими выражениями, Лью. - Вас подслушивают? - Не говорите глупостей, - сказал он неуверенным тоном. - Так в чем дело? Если ты разорился, я мог бы стать твоим брокером, посоветовавшись со своим. - Этих проблем у меня нет. Я хотел бы связаться с вашим новым артистом Лэнсом Леонардом. - Да? Я видел его здесь. Зачем он вам? Я сымпровизировал ответ: - Мой знакомый газетчик из восточных штатов хотел бы взять у него интервью. - Об истории с Карфагеном? - Как, Леонард участвует в ней? - У него небольшая роль, его первая. Вы не читаете газет? - Не читаю, если могу обойтись без этого. Я - неграмотный. - Статьи тоже никуда не годятся. И Леонард - тоже неграмотный, но не говорите об этом своему приятелю. Этот парень вполне подойдет на роль дикаря из Северной Африки. У него мышцы лучше, чем у Брандо. Когда-то он выступал в соревнованиях по боксу. - Как он попал на киностудию? - Хозяин обнаружил его лично сам. - И где он находит питание для своих мышц? - Думаю, что в каньоне Колдвотер. Моя секретарша может дать вам его адрес. Впрочем, не говорите, что вы получили его от меня. Парень боится прессы. Но реклама ему не помешает. - Сэмми перевел дыхание. Он любил поговорить. Он любил все, что отвлекало его от работы. - Надеюсь, что это - не самое неотложное из ваших дел, Лью. - Вы и сами об этом неплохо знаете. Самое горячее дело я проиграл год назад. С тех пор поубавил обороты. - Мы все немного сдали, дружище. Пока. Я получил его адрес в каньоне Колдвотер и вышел на улицу. Солнце отражалось от крыши автомобиля. Джордж Уолл спал на переднем сиденье, откинув голову назад. Его лицо раскраснелось и вспотело. Глаза были закрыты. Внутри машины стало жарко, как в печке. Я разбудил его, когда завел мотор. Он выпрямился, протер глаза. - Куда мы едем? - Не мы, а я один. Я вас подвезу до гостиницы. Как она называется? - Но я не хочу оставлять вас. - Он взял мою правую руку. - Вы узнали, где она находится, или нет? Вы не хотите, чтобы я ее увидел? - Он потянул мою руку, машина вильнула. - Вы не хотите, да? Я оттолкнул его подальше от себя. - Ради Бога, Джордж, успокойтесь. Примите успокаивающую таблетку, когда вернетесь в гостиницу. Так где ваша гостиница? - Я не хочу возвращаться в гостиницу. Вы не можете заставить меня это сделать. - Хорошо, хорошо. Если вы пообещаете не выходить из машины. Я нащупал нить, наше дело, может быть, выгорит, а может, и нет. Но дело точно закончится неудачей, если вы будете вмешиваться. - Я не буду вмешиваться. Обещаю. - Через некоторое время он сказал: - Вы не понимаете мое состояние. Я только что увидел во сне Эстер, когда задремал. Хотел поговорить с ней. Она мне не отвечала, а потом я увидел ее мертвой. Я притронулся к ней. Она была холодной как снег… - Расскажите об этом своей бабушке, - сказал я с неудовольствием. Его жалость к самому себе начинала действовать мне на нервы. Он замолчал с уязвленным чувством, это молчание длилось всю дорогу до каньона. Лэнс Леонард жил возле самой вершины склона, в недавно выстроенном доме из красного дерева, который кронштейнами поддерживался возле крутого обрыва. Я запарковался выше дома и осмотрелся. У Леонарда не было близких соседей, хотя дальше, вдоль холма, были разбросаны другие дома. Холмы круто уходили вниз складками, подобно тяжелым драпировкам, к раскинувшемуся до горизонта морю. Я заставил Джорджа оставаться на месте, просто строго посмотрев на него, и пошел вниз по асфальтовой дороге к дому. Лимонные и авокадовые фруктовые деревья перед домом были недавно обобраны. У стволов стояли желтые мешки. В гараже находился запыленный серый "ягуар" с двумя дверцами и небольшой гоночный мотоцикл. Я нажал на кнопку рядом с входной дверью и услышал в доме мелодичный звон, нарушивший окружающую тишину. Дверь открыл молодой человек. Он причесывал волосы золотистой расческой. Волосы у него были черные, курчавые на макушке и прямые по бокам. Высота дверной ступеньки сделала его одного роста со мной. У него было смуглое красивое лицо, если не обращать внимания на неприятный рот и глаза грязноватого оттенка. Он был босиком, коричневое тело просвечивало сквозь голубую нейлоновую пижаму. Это был прыгун, сфотографированный с той фотографии, висевшей у Бассета. - Мистер Торрес? - Леонард, - поправил он меня. Причесав локоны низко надо лбом, он положил расческу в карман пижамы и продолжал улыбаться, сознавая свое обаяние. - Я взял новую фамилию для своей новой профессии. В чем дело, начальник? - Я бы хотел увидеть миссис Уолл. - Никогда не слышал о такой. Вы обращаетесь не по адресу. - Ее девичья фамилия - Кэмпбелл. Эстер Кэмпбелл. Он весь напрягся. - Эстер? Она не замужем! И не выходила замуж. - Она вышла замуж. Разве Эстер не сказала вам об этом? Через плечо он посмотрел внутрь дома, а потом опять на меня. У него были плавные движения ящерицы. Он взялся за круглую рукоятку и начал закрывать дверь. - Никогда о ней не слышал. Простите. - Чьей расческой вы пользуетесь? Или просто обожаете блестящие вещички? В нерешительности он сделал паузу, которой мне было достаточно, чтобы просунуть ногу между дверью и боковым брусом. Я смог заглянуть в дом, увидеть всю гостиную до раздвигающейся стеклянной двери и даже наружную террасу, свисавшую над каньоном. На террасе в шезлонге загорала девушка, мне была видна ее длинная коричневая спина с потрясающе тонкой талией и незагорелые белые ягодицы. Волосы напоминали всклокоченные серебряные перья. Леонард вытолкнул меня на дорожку из плит и захлопнул за собой дверь. - Проваливайте отсюда, приятель. Сегодня не будет бесплатных представлений. И запомните: я не знаю никакой Эстер. - Но минуту назад вы ее знали. - Может быть, я где-то однажды слышал это имя. Мне приходится слышать много разных имен. В частности, как вас зовут? - Моя фамилия - Арчер. - Чем вы занимаетесь? - Я - детектив. Он мерзко скривил рот, глаза приобрели отсутствующий вид. В свое время он вышел из такого района, где ненавидят и боятся полицейских. В нем все еще сохранялась эта ненависть. Как хроническая болезнь. - Что вам от меня нужно, коп? - Мне нужны не вы. Мне нужна Эстер. - Она влипла? - Вполне может быть, если сожительствует с вами. - Ну нет. Она отбрила меня, честно. - Он демонстративно погладил свою нейлоновую пижаму. - Я давно не видел эту крошку. - Не заглядывали ли вы на свою террасу? Его руки замерли, мышцы напряглись. Он подался грудью вперед, его рот задвигался, как красный двустворчатый моллюск. - Вы продолжаете называть меня лгуном, а мне надо поддерживать свое общественное реноме, поэтому я пока отношусь ко всему этому по-джентльменски. Но советую вам убраться с моей территории, а не то я огрею вас, кто бы вы там ни были. - Это даст прекрасный материал для газет. Вся эта история очень подходит для статейки. - Какая история? О чем вы говорите? - Вы расскажете мне об этом сами. Он с беспокойством посмотрел краем глаза на дорогу, где была запаркована моя машина. Лицо Джорджа высовывалось из окна, как зловещая розоватая луна. - Кто этот ваш кореш? - Ее муж. Глаза Леонарда подернулись задумчивостью. - Что это, розыгрыш? Покажите-ка свой свисток. - Никакого свистка. Я - частный детектив. - Глянь-ка на него, - сказал он воображаемому приятелю слева от себя. В то же самое время его правое плечо опустилось. Кулаком по полусогнутой руке он саданул мне под грудную клетку. Выпад был сделан так классно, что я не успел отреагировать. Я сел на плиты дорожки и понял, что не смогу сразу встать на ноги. Моя голова была ясной и спокойной, как аквариум, но хорошие идеи и благородные намерения, которые зарождались в ней, не имели необходимой связи с ногами. Леонард, сжав кулаки, приготовился к драке со мной, ожидая, когда я поднимусь. Его волосы закрыли глаза, взгляд стал блестящий и острый - лезвие бритвы. Его босые ноги немного пританцовывали на каменной плите. Я попытался схватить их, но поймал лишь воздух. Леонард улыбался, глядя на меня и пританцовывая. - Давай, давай. Поднимайся. Я могу провести пару приемчиков. - Ты свое получишь, сосунок-драчун, - сказал я, с трудом переводя дыхание. - Но не от вас, старикашка. За его спиной открылась дверь, и голова, покрытая перьями, выглянула наружу. Девица была в темных очках с пестрой, блестящей оправой - такой же, как расчёска. Под мышками она зажала купальное полотенце, которое покрывало выпуклости и впадины ее тела. - Что случилось, милый? - Ничего не случилось. Иди в дом. - Кто этот тип? Ты ударил его? - А ты как думаешь? - Думаю, ты сошел с ума, рискуя таким образом. - Я рискую? Кто раскрыл свою варежку по телефону? Ты привела сюда этого ублюдка! - Ладно, я хотела выйти из игры. Поэтому я передумала. - Замолчи! - Он сделал угрожающее движение плечами. - Я сказал, иди в дом. На въездной дороге раздались бегущие шаги. Джордж Уолл закричал: - Эстер! Я здесь! Выражение той части се лица, которая не была спрятана за очками, не изменилось. Леонард приставил ладонь к ее прикрытой полотенцем груди, втолкнул девушку внутрь дома и закрыл за ней дверь. Он повернулся, когда Джордж бросился на него, встретил его жестким прямым ударом левой руки в лицо. Джордж остановился как вкопанный. Леонард ждал, его лицо было спокойно и внимательно, как у человека, слушающего музыку. Я подтянул ноги и кое-как встал, наблюдая за их дракой. Джорджу хотелось схватиться. Он имел преимущество в росте, весе и дистанции. Я не вмешивался. Картина была такая, будто человек попал в машину. Леонард пошел на сближение, положил свой подбородок на грудь здоровяка и стал дубасить по его животу. Его локти сновали как рычаги в смазанных цилиндрах, не отрываясь от тела. Когда он отступил назад, Джордж согнулся вдвое. Он упал на колени, потом опять поднялся, страшно побледнев. В тот самый момент, когда руки Джорджа оторвались от каменной плиты, Леонард влепил удар с правой по его лицу. Джордж попятился назад, на покрытую нежной травой лужайку. Глаза его обратились к небу с каким-то разочарованным видом, будто оттуда что-то на него упало. Затем он потряс головой и опять двинулся на Леонарда. Он споткнулся о садовый шланг и чуть не упал. Я встал между ними лицом к Леонарду. - Он свое получил. Прекрати это, ясно? Джордж оттолкнул меня плечом. Я схватил его за руки. - Пусти меня к этому коротышке, - прохрипел он окровавленными губами. - Вы не хотите оказаться побитым, приятель? - Беспокойтесь за него. Джордж был сильнее меня. Он вырвался и оттолкнул меня. Сделал еще один отчаянный взмах, порвав на спине пиджак и не добившись ничего другого. Леонард пригнул голову на два или три дюйма и проводил взглядом, кулак противника. Джордж потерял равновесие. Леонард ударил его правой между глаз и, когда тот падал, нанес ему еще один удар - слева. Голова Джорджа глухо стукнулась о каменную плиту. Он лежал без движения. Леонард потер суставы правого кулака в своей левой руке, как будто его кулак был художественным произведением искусства из бронзы. - Нельзя применять такие приемы против любителей, - вздохнул я. Он ответил благоразумно: - Я и не применяю без необходимости. Только иногда меня чертовски заводят эти здоровые дылды, которые думают, что могут понукать мной. Надо мной достаточно поиздевались. Хватит, я больше этого не допущу. - Сохраняя равновесие на одной ноге, носком другой он дотронулся до откинутой руки Джорджа. - Может быть, вам стоит отвезти его к доктору. - Может быть, я отвезу. - Я врезал ему довольно сильно. Он показал мне суставы своей правой руки. Они раздулись и начали синеть. В остальном эта стычка оказалась для него полезной - все-таки тренаж. Он повеселел и расслабился, несколько заважничал при движениях, как жеребец. Голова, покрытая перьями, наблюдала из окна. Теперь на девице было полотняное платье. Она увидела, что я смотрю на нее, и отошла в глубину дома с глаз долой. Леонард включил воду в шланге и облил холодной водой голову Джорджа. Тот открыл глаза и попытался сесть. Леонард выключил воду. - Все обойдется. Они не сразу приходят в себя после таких ударов. Во всяком случае, я ударил его в порядке самообороны, и вы тому свидетель. Однако если тут пахнет жареным, то вы можете обговорить это с Лероем Фростом в Гелио. - Лерой Фрост устраивает ваши делишки, да? Он улыбнулся с некоторым беспокойством. - Вы знаете Лероя? - Немного. - Может быть, мы не станем беспокоить его этими пустяками, а? У Лероя масса хлопот. Сколько вы зарабатываете в день? - Пятьдесят, когда есть работа. - Отлично. Что, если я дам вам полсотни и позабочусь об этом туловище? - Он включил все свое природное обаяние. - Кстати, я должен извиниться. Я, видно, на некоторое время потерял голову. Мне не надо было бы применять против вас удар, предназначенный для сосунков. Когда-нибудь вы можете мне отплатить. - Может быть, я так и сделаю. - Ну конечно, и я вам это позволю сделать. Как ваш живот, начальник? - Мой живот? Как сломанная теннисная ракетка. - Но вы не обижаетесь, да? - Не обижаюсь. - Прекрасно, великолепно. Он подал мне руку, я оперся на пятки и саданул ему по челюсти. Это, конечно, не лучшее, что я мог бы сделать. Я держался на все еще нетвердых ногах и был не первой молодости. Если бы я не попал по нервному сплетению, он начал бы прыгать вокруг меня и разнес бы меня в клочья одной левой. Но удар оказался точным. Я оставил его лежащим на земле. Парадная дверь была не заперта, и я вошел внутрь дома. Девушки не оказалось ни в гостиной, ни на террасе. Ее мохнатое полотенце валялось скомканным на полу спальни. Соломенная шляпа от солнца лежала на полу рядом с полотенцем. На кожаной ленточке внутри шляпы стоял знаменитый штемпель: "Ручная работа в Мексике для магазина "Таос". За стеной кашлянул и взревел мотор. Я отыскал боковую дверь, которая открывалась из кладовки в гараж. Она сидела за рулем "ягуара", глядя на меня и широко открыв рот. Но защелкнула кнопкой дверцу раньше, чем я схватился за ручку. "Ягуар" рванул с ходу, завизжали шины на повороте, оставив на земле черный след. Через минуту он уже плыл вверх, к автостраде. Я не стал преследовать девицу, ибо не мог оставить Джорджа и Леонарда. Оба они сидели перед домом и через дорожку из каменных плит обменивались ненавидящими взглядами. У Джорджа изо рта текла кровь. Кожа под одним глазом быстро меняла свою окраску. На Леонарде не осталось следов, но когда он поднялся на ноги, я заметил, что в нем произошли изменения. У него был пристыженный вид, несколько скрытный, как будто я отбросил его в прошлое. Пальцами он поглаживал рот и нос. - Не беспокойтесь, - сказал я. - Вы по-прежнему великолепны. - Юморист. Вы думаете, это смешно? Я бы убил вас, если бы не вот это. - Он показал свою распухшую правую руку. - Вы нанесли мне удар для сосунков, вы это помните? А теперь мы квиты. Куда она поехала? - Пошли вы к дьяволу. - Какой у нее адрес? - Идите к черту. - Лучше, если вы мне дадите ее адрес. Я записал номер ее машины и могу установить, где она живет. - Давайте, действуйте. - Он посмотрел на меня с превосходством, что, возможно, означало: "ягуар"-то был его. - Что она передумала? Из какого дела она хотела выйти, почему? - Я не ясновидец. Ничего не знаю о ней. Видите ли, я обслуживаю многих женщин. Они сами просят этого. Иногда делаю им трах-трах. Но это не значит, что я несу за нее ответственность. Я подался к нему. Он попятился назад, его лицо приобрело нездоровый, желтоватый оттенок. - Не прикасайтесь ко мне. И забирайте отсюда своего напарника. Я вас предупреждаю. У меня в доме заряженное ружье. Он отошел к двери дома и оттуда наблюдал за нами. Джордж приподнялся на корточки. Я закинул одну его руку к себе на шею и, поднатужившись, поставил его на ноги. Он шел, как человек, который старается удержать равновесие на пружинном матрасе. Когда я в последний раз взглянул на дом, то увидел Леонарда снова причесывающим свои волосы. |
|
|