"Дело Фергюсона" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)4Я связался с Уиллсом и помощником прокурора Джо Ричем. Мы сидели с Эллой в комнате для допросов на первом этаже здания суда. Она повторила свой рассказ, а пожилой судебный секретарь Эл Джелхорн стенографировал его на машинке. Нередко честные люди оказываются плохими свидетелями, так как неспособны дважды рассказать свою историю хоть сколько-нибудь убедительно. А история Эллы, даже в первый раз звучавшая не слишком правдоподобно, при повторении, когда истерическая настойчивость вдруг сменялась унылой неуверенностью в себе, производила впечатление неуклюжей импровизации. Уиллс и Рич ей не поверили. А вдобавок решили, что и я не верю. Уиллс то и дело возвращался к Донато, стараясь вынудить ее к признанию, что она знакома с подозреваемым. Рич настаивал на том, что она прекрасно знала, чем занимается Гейнс, и, конечно, была его сообщницей. Чтобы про своего сожителя и не знать... Тут я его перебил: — Хватит, Джо! Мисс Баркер добровольно дала исчерпывающие показания, а вы пытаетесь извратить их и подать как признание. — Если кто-то что-то извращает, так я знаю — кто. — Ну а эта блондинка, — вмешался Уиллс, — которую вы, по вашим словам, видели у Гейнса в каньоне? — Да, я ее видела, — ответила Элла. — А описать ее можете? Она обвела мужские лица взглядом, полным отчаяния. — Я спрашиваю, описать ее вы можете? — Дайте же ей собраться с мыслями, лейтенант! Уиллс свирепо оглянулся на меня: — Описать кого-нибудь, если ты говоришь правду, можно и не собравшись с мыслями. — Но зачем бы я стала врать про нее? — сказала Элла. — Если она не существует, например. А если она существует, так опишите ее нам. — Так я же не отказываюсь. Она очень красивая. Хотя свежести уже нет — ну, вы понимаете, о чем я говорю. И крашеная, по-моему. Но все равно очень красивая. Вы в кино ходите? — При чем тут это? — А вы когда-нибудь видели новую звезду, ну, Холли Мэй? Так вот женщина, которую лапал Ларри, похожа на Холли Мэй. Уиллс и Рич обменялись ироническим взглядом. И Рич сказал: — Какое отношение кинозвезда может иметь к таким подонкам? — Но я же не сказала, что это она. Я сказала, что она похожа на нее! — А вы уверены, что она существует на самом деле? Тут я озлился, сказал Элле, чтобы она перестала отвечать, и вышел. Уиллс и Рич вышли следом за мной. — Вы совершаете ошибку, — сказал лейтенант. — Ведь теперь речь идет об убийстве. Ваша клиенточка сильно вляпалась. Лучше откройте все свои карты. Джо Рич кивнул. — Ваш долг перед вашей клиенткой — втолковать ей, что она должна рассказать правду. Я знаю, к чему клонится дело, когда свидетель начинает описывать лица с экрана. У меня гораздо больше опыта... — Но пользы вам от него чуть. Слышите правду и не узнаете ее! — Да неужели? Пусть она изложит эту версию в суде, и мы от нее камня на камне не оставим. — Как бы не так! Уиллс положил мне на плечо ладонь: — Ладно-ладно, не нервничайте. Так до конца жизни и будете вспыхивать по всякому поводу? Пора бы чему-то научиться. — Она же водит вас за нос, — сказал Рич. — А вам самолюбие мешает признать это. Но я уже ослеп от ярости, пропитавшись адреналином. Повернувшись на каблуках, я вышел. На этот раз они не последовали за мной. Телефонная будка в вестибюле остановила меня, точно часовой. Я прыгнул в нее и позвонил домой. — А я поняла, что это ты, — сказала Салли. — Чуть он затрезвонил. Теперь ты поверишь в телепатию? — Ну, раз уж у тебя столь сильно развито умение читать мысли на расстоянии, так скажи, зачем я звоню. — Только не говори, что ты не вернешься домой к обеду! Я обошел этот скользкий вопрос: — Ты все время ходишь в кино. Имя актрисы Холли Мэй тебе что-нибудь говорит? — Еще бы! Ее все знают. — Кроме меня. — Только потому, что ты помешан на своей работе. Води ты меня в кино почаще, знал бы, что делается на свете. Но только она больше не снимается. Решила покончить с крысиными гонками, пока безвозвратно не лишилась душевного здоровья. Последнее — прямая цитата. — Ты опять почитываешь журналы о кино? — Нет. Так она мне сама объяснила. — Ты знакома с Холли Мэй? — С понедельника. — А почему мне ничего не сказала? — Вчера вечером попыталась, но ты не стал слушать. Мы встретились в больнице в понедельник днем. Она спросила у меня, который час. Я ей сказала и спросила: «А вы не Холли Мэй?» Она не стала отрицать, но добавила, что не хочет, чтобы об этом стало известно. Она предпочтет сохранить инкогнито. — А что она тут делает? — Насколько я поняла, она живет тут с мужем в уединении. Но разговаривали мы минуты две — меня позвал доктор Тренч. Он говорит, что для женщины на девятом месяце я в прекрасной форме. — Чудесно. А фамилии мужа она не назвала? — Нет. Но я запомнила ее с прошлого лета, когда читала в газетах об их свадьбе. По-моему, она вышла за канадца, разбогатевшего на нефти. Фамилия у него вроде бы шотландская — Баллантайн или что-то в этом духе. Во всяком случае она как будто не прогадала, если судить по норковому манто и прочему и прочему. — Но что она за женщина? — Для киноактрисы очень симпатичная, без вывертов. Спросила, когда мой срок и вообще. Сногсшибательная красавица, но головы ей это вроде бы не вскружило. А что? — Да, собственно, ничего. Просто ее упомянули. А я и понятия не имел, что она живет тут. — Ну тут полным-полно людей, про которых ты даже не слышал. — В голосе Салли появились зловещие ноты. — Например, никому не ведомая домохозяйка, умеющая сотворить шедевр из ноги барашка. Она сидит в своем скромном жилище, ожидая, когда же ее талант получит признание... — Ты готовишь ногу барашка? — Уже приготовила. С мятным желе. Я знаю, Билл, что мы не можем позволять себе подобную роскошь, но мне захотелось угостить тебя чем-нибудь повкуснее, а то последнее время я часами грежу и совсем тебя забросила. Ты ведь вернешься к обеду? — Потороплюсь как смогу. Поставь в духовку. — Ногу барашка в духовку ставить нельзя! Она высохнет! — Так это же объедение! Что может быть вкуснее вяленого мяса? Салли повесила трубку, не дослушав меня, а в моих жилах опять разбушевался адреналин. Я решил прогуляться пешком, чтобы его утихомирить. И что-то — но только не телепатия! — повлекло меня по длинной Главной улице в сторону трущоб. |
||
|