"Прощальный взгляд" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 9Перед уходом Тратвелл набил трубку и закурил. Я задержался у него в кабинете — мне нужно было срочно позвонить Рою Снайдеру в Сакраменто. Часы показывали без пяти пять, в пять рабочий день Снайдера кончался. — Рой? Это опять Арчер. Тебе удалось узнать, кто купил кольт? — Да. Его приобрел некий Роулинсон. Самюэль Роулинсон из Пасадены. — Снайдер повторил фамилию по буквам. — Он купил его в сентябре сорок первого и тогда же получил от пасаденской полиции разрешение на оружие. В сорок пятом году срок разрешения истек. Вот и все, что я узнал. — А Роулинсон объяснял, для чего ему оружие? — Сказал, что в его положении револьвер необходим. Он тогда был президентом пасаденского Западного банка, — сухо пояснил Снайдер. Я поблагодарил его и позвонил в пасаденское справочное бюро. В списке абонентов пасаденский Западный банк не числился, зато числился Самюэль Роулинсон. Я заказал разговор с Роулинсоном. Трубку сняла женщина, голос у нее был грубоватый, но добродушный. — Мне очень жаль, — сказала она телефонистке, — но мистер Роулинсон никак не может подойти к телефону — у него артрит. — В таком случае я хочу поговорить с этой дамой, — сказал я телефонистке. — Минуту, сэр, — сказала телефонистка. — У телефона Лью Арчер. С кем имею честь говорить? — Миссис Шеперд. Я приглядываю за мистером Роулинсоном. — Он что, болен? — Он стар, — сказала она. — Все мы стареем. — Вы совершенно правы, миссис Шеперд. Я пытаюсь выяснить, к кому перешел револьвер, который мистер Роулинсон купил в сорок первом году. «Кольт-45». Вы не можете спросить мистера Роулинсона, что он с ним сделал? — Сейчас спрошу. Минуту-две ее не было слышно. Линия была перегружена; в трубке бормотали далекие голоса, слышались отдельные фразы, обрывавшиеся прежде, чем я успевал понять, о чем идет речь. — Он хочет знать, кто вы такой, — сказала миссис Шеперд. — И какое имеете право расспрашивать его о всяких там револьверах. Я повторяю слова мистера Роулинсона, — добавила она извиняющимся голосом. — Он у нас очень строг — во всем любит порядок. — Я тоже. Передайте ему, что я сыщик. Есть подозрения, что из этого револьвера прошлой ночью убили человека. — Где? — В Пасифик-Пойнте. — Он раньше всегда там жил летом, — сказала миссис Шеперд. — Спрошу его еще раз. — Она положила трубку и тут же вернулась. — Извините, но он не хочет отвечать. Он говорит, если вы сами к нему приедете и объясните, для чего вам эти сведения, он с вами переговорит. — Когда? — Если хотите, приезжайте сегодня же вечером. Он вечерами всегда дома. Локаст-стрит, 245. Я сказал, что тут же приеду. И уже сел было в машину, но увидел впереди черный «кадиллак» с санитарным знаком на дверце и понял, что сейчас не время уезжать. Прежде всего я должен переговорить с доктором Смизерэмом. Дверь чалмеровского особняка была распахнута настежь, словно его обитатели, поняв, что прежняя замкнутая жизнь невозможна, махнули на все рукой. Я прошел в холл. Тратвелл — он стоял ко мне спиной — спорил с плотным плешивым мужчиной, по всей видимости, пресловутым психиатром. Лоренс и Айрин Чалмерс почти не принимали участия в споре. — Клиника противопоказана, — говорил Тратвелл. — Нельзя знать наперед, что может сказать мальчик, а в клиниках не умеют хранить тайны. — В моей умеют, — сказал психиатр. — Допускаю, охотно допускаю. Но и в этом случае, если вас или кого-нибудь из ваших служащих вызовут в суд, вам придется отвечать на вопросы. Тогда как юрист... — Ник совершил преступление? — прервал Тратвелла доктор. — Я не намерен отвечать на этот вопрос. — Как я могу лечить пациента, если от меня утаивают информацию? — Ну, информации у вас хоть отбавляй, — в голосе Тратвелла зазвучала давняя обида. — И эту информацию вы уже пятнадцать лет от всех утаиваете. — По крайней мере вы признаете, — сказал Смизерэм, — что я не побежал с этой информацией в полицию? — А она заинтересовала бы полицию, доктор? — Я не намерен отвечать на этот вопрос. Мужчины злобно уставились друг на друга. Лоренс Чалмерс попытался что-то сказать, но его попросту не замечали. Айрин Чалмерс подошла ко мне и отвела в сторону. Глаза у нее были тусклые и усталые, и я понял, что она давно ждала этого удара. — Доктор Смизерэм хочет положить Ника в свою клинику. Как вы думаете, что нам делать? — Я согласен с мистером Тратвеллом. Вашему сыну адвокат нужен не меньше врача. — Почему? — напрямик спросила она. — Прошлой ночью Ник, по его словам, убил человека; он рассказывает об этом всем встречным и поперечным. — Я замолчал, давая ей возможность обдумать мои слова. Но, судя по ее реакции, они не были для нее такой уж неожиданностью. — Кого он убил? — Некоего Сиднея Хэрроу. Хэрроу принимал участие в краже вашей флорентийской шкатулки, так же, по всей видимости, как и Ник. — Ник? — Боюсь, что да. А так как Ник все время только об одном этом и думает, мне кажется неблагоразумным класть его в какую бы то ни было клинику или больницу. В клиниках, как говорит Тратвелл, не умеют хранить тайны. Вы не могли бы подержать его дома? — Кто будет за ним смотреть? — Вы и ваш муж. Она смерила мужа оценивающим взглядом. — Может быть. Но я не знаю, под силу ли это Ларри. Он принимает все очень близко к сердцу, особенно если речь идет о Нике, хотя по виду никогда не скажешь. — Она придвинулась ко мне, пуская в ход свои чары. — А вы не взялись бы, мистер Арчер? — За что не взялся бы? — Присмотреть сегодня за Ником? — Нет, — решительно отрезал я. — А мы ведь, знаете ли, вам деньги платим. — Что ж, я их получаю не даром. Но в сиделки я не нанимался. — Очень сожалею, что к вам обратилась, — сказала она желчно, повернулась спиной и ушла. Надо поскорей уехать, пока она не дала мне расчет, подумал я, подошел к Джону Тратвеллу и объяснил ему, куда и зачем еду. Вскоре страсти немного поутихли, и адвокат представил меня Смизерэму; при жестком взгляде у него оказалось неожиданно вялое рукопожатие. Его умные глаза глядели тревожно. — Мне хотелось бы узнать у вас кое-что о Нике, — сказал я. — Сейчас не время и не место. — Понимаю, доктор. Я заеду к вам завтра. — Если вы настаиваете. А теперь прошу извинить: меня ждет пациент. Я проводил его до железной решетки и заглянул в гостиную. Бетти и Ник сидели рядом на ковре. Бетти, упершись рукой в пол, повернулась всем телом к Нику. Ник уткнул голову в колени. Они не только не двигались, но словно и не дышали — они, казалось, навеки застыли в своих позах, как люди, затерявшиеся в безвоздушном пространстве: его фигура выражала отчаяние, ее — нежность. Доктор Смизерэм подошел и опустился рядом с ними на пол. |
||
|