"Спящий дракон" - читать интересную книгу автора (Розенберг Джоэл)Глава шестнадцатая ВОЗВРАЩЕНИЕКрупная рука Уолтера Словотского трясла его; влажная от ночной росы трава липла к рубашке и босым ногам. — Карл, мы вернулись! — Великан почти беззвучно плакал. — Мы вернулись. Босые ноги? Ну разумеется: они же бросили обувь. Но отчего так болит спина? Будто обгорел на солнце… Куда хуже. — Тише, тише… Подсунув руку ему под затылок, Энди-Энди помогла Карлу сесть. Карл открыл глаза; от близкой воды отражался лунный свет. Лунный?! — Нам удалось. Лу Рикетти, босоногий, в измаранной рабочей куртке и джинсах, опустился перед ним на колени. — Не вполне. — В голосе его звенела печаль, щеки были мокры. — Мы не смогли унести тела Джейсона, и… — И что… а, черт! — Карл рванул правую штанину джинсов. Нечего удивляться, что нога горит: она вся в волдырях. — Смотри сам. Карл взглянул, куда показал Рикетти. Дория, свернувшись, лежала на траве, широко раскрытые глаза не мигали, дыхание было едва заметно. — Она ушла, Карл. Кататония. Карл встряхнулся. И он стал прежним: ниже, худее. Барак! Помоги! Ничего. Никакого ответа — даже ощущения присутствия второй личности. Что ж, справлюсь сам. — Где Ахи… Джеймс? — Позже, — выдохнула Энди-Энди. — Не спеши. Тебе надо… — Покажите ему, — твердо проговорил Рикетти. Она задержала дыхание и не выдыхала дольше, чем Карл считал возможным. — Взгляни направо. Уолтер Словотский, рыдая, стоял на коленях над телом Джеймса Майкла Финнегана. Обгоревшая треть тела все еще курилась, исходя слабым дымом и жгутиками пара. Гос-споди… — Он не сильно изменился. Уолтер плакал, не стыдясь слез, его большие руки то протягивались к Джеймсу Майклу, будто пытаясь встряской пробудить его от смерти, то отдергивались. Соберись с мыслями и хоть минуту подумай. Перед ним в лунном свете плескалось Зеркальное озеро, вокруг него стояли корпуса студенческого городка. — Мы в кампусе. — Холодный ветер пронесся над озером, бросил к ногам Карла пригоршню прелой листвы. — Сколько прошло? Рикетти мотнул головой. — Дейтон не соврал насчет разницы. Я заглянул в корпус: нас не было около восьми часов. Сейчас четыре утра. Джейса… нет, Джеймс погиб, Дория… Карл ударил его по лицу. — Заткнись. — Он стряхнул помогающие руки Энди-Энди и встал, не обращая внимания на боль от ожогов. — Приготовьтесь. Нам надо идти. — Куда? И зачем? — Энди-Энди почти визжала. — Я сказал: заткнись. — Он подошел, хромая, к Уолтеру Словотскому, который, преклонив колени, оплакивал тело, бывшее некогда Джеймсом Майклом Финнеганом. — А ты — поднимайся и прочисть мозги. У нас нет времени на эту чушь. Уолтер оскалился. — Оставь меня в покое, — прорычал он. — Ты… — Нет времени. Где твоя машина? — Машина? — Именно. Машина. Автомобиль — где ты его припарковал? Великан сморщил лоб. — У корпуса «В». Что ты собрался… — Далеко… Лу! Подбежал Рикетти — его лицо, хоть и печальное и влажное от слез, уже освещалось слабой улыбкой. — Да? Если ты подумал о том же, о чем я… — О том же. Корпус «С» — ближайший. Мчись туда, найди машину побольше и угони. Ищи ключ под передним крылом, соединяй проводки под капотом — делай, что знаешь, но добудь большую машину и пригони сюда. Живо! — Понял. — Рикетти кивнул и умчался. — Карл! — Уолтер поднял на него взгляд. — Что происходит? — Лу уже понял. Тебе стоило бы получше слушать Ахиру. Как утверждают, Правящая Мать Целящей Длани может оживлять мертвых. Так вот — тела Джейсона у нас нет, но Джеймса Майкла — есть. И есть Дория. — Карл глубоко вздохнул. — А посему — мы возвращаемся. Знаешь, где живет этот паразит Дейтон? — Преподавательский комплекс, третий коттедж от… — Беги туда — пулей! — и выруби телефон. Перережь провод или еще что-нибудь… Внутрь не входи, но если он тебя заметит и попробует помешать — останови его. Словотский поднялся. — Ты уверен, что надо действовать именно так? Карл схватил его за грудки. — Ахиры нет — командую я. Усек? Словотский улыбнулся и кивнул. — Ты правда думаешь, что у нас все получится? — Нет. Но мы должны попытаться. Хотя бы. Иди. — Карл разжал руки. Словотский повернулся и, не оглядываясь, большими прыжками унесся прочь. — Карл! — Ноги его пылали огнем. Он повернулся к Энди-Энди. — Что делать мне? — Прикроешь нас. — Он махнул рукой на дорогу. — Если там кто появится — отвлеки. Особенно если это будет охрана. Завязни мы здесь — Джеймса похоронят, Дория отправится загорать в дурдом, и этим кончится. Так что постарайся. Она кивнула. — А если это будет охранник, и он сообразит, что я ему морочу голову? — Тогда оставайся здесь. Не нарывайся… Если потеряешься, встречаемся в Преподавательском комплексе. Третий дом по восточной стороне. — Он через силу усмехнулся. — Тот, перед которым будет стоять большая машина — угнанная. А теперь ступай на дорогу и смотри в оба. Она пошла было к дороге, но возвратилась. — А что, если Дейтон не захочет отправить нас? Или не сможет? Карл скрестил руки на груди. — Отправит. Поверь мне — отправит. * * * Они сгрудились в кустах рядом с задним крыльцом коттеджа Дейтона. Свет, пробиваясь сквозь закрытые шторы, бросал на их лица желтоватые тени. — В последний раз, — тихо проговорил Карл. — На этой стороне у нас всех семьи, друзья… Здесь наша жизнь. Обещаю, что сделаю все возможное, чтобы те, кто захочет вернуться, вернулись… — Он развел руками. Уолтер улыбнулся. Не слишком дружелюбно. — Но что мы сумеем еще раз проскочить мимо Великого Дракона, ты не гарантируешь. — Великан пожал плечами, не заметив, что швы на плечах его рубашки от этого разошлись. — Я иду — ради Джеймса. Рикетти потер лицо. — Я — без проблем. Я всегда хотел куда-то, хотел творить чудеса. — Он вытянул руки. — Да и что я такое здесь? Студент, проучившийся девять семестров на строителя? И кто знает, хватит ли денег на десятый! Обращаться к родителям… — Он оборвал себя. — Мне только хочется знать, как мы это сделаем. — Сейчас. Энди? Она положила свою руку на его. — Мы еще поговорим об этом — позже. Сейчас меня куда больше тревожат Ахира и Дория. Ты сказал, на другой стороне им могут помочь? У меня нет времени объяснять. Неправда. Дело не во времени — в нервах. Если этого не сделать быстро — не знаю, удастся ли сделать это вообще. — Где-то в Пустоши есть святилище Сообщества Целящей Длани — секты Дории. Андреа кивнула: — А она — одна из них, так что они охотно помогут ей. Может быть. — Девушка на миг умолкла, потирая горбинку на носу. — Но только может быть. Что, если ее нет в их… списках? Я хочу сказать: на этой стороне есть клиники — может, Дории будет лучше там? — Нет. — Карл натянуто улыбнулся. — Я занимался психиатрией, помнишь? Кататония излечима плохо. Можно пробовать инсулиновую терапию, можно шоковую — шансы в любом случае малы. Это первое. Второе. Если не забрать ее отсюда — какие у нее, по-твоему, шансы когда-нибудь выйти из психушки? В самом лучшем случае ей поставят диагноз «тяжелое расстройство» — и никого из нас не будет, чтобы вернуть ее, мы ведь собираемся унести Джеймса. Я не представляю себе, как она сможет убедить окружающих, что случилось… то, что случилось. Лично мне кажется, мы — ее единственный шанс. — Он повернулся к Рикетти. — Ты выбил в машине окно? — Согласно инструкциям. Мешок… он в багажнике, Дория под одеялом на заднем сиденье, а когда я вас высадил, то припарковался подальше от уличных фонарей. — Отлично, — одобрил Карл. — Возвращайся к машине, заводи ее и будь готов ехать, как только фонарик у парадной двери мигнет три раза. Если этого не случится, скажем, через пятнадцать минут — уезжай. Позаботься о них и попробуй еще раз, когда сочтешь нужным. Понял? — Понял. Рикетти пошел прочь, низко пригнувшись под кухонным окном. Уолтер потянулся. — А мне что прикажешь? — Стоять на страже. Если этот гад проскочит мимо меня и Энди — хватай его. Не убивай, вообще не причиняй вреда, но останови. Ты тоже входи на тройной сигнал. Если же он будет одиночный — возвращайся к себе и изображай Звезду Футбола, пока не получишь весточку от Рикетти. Мы с Энди будем держать рот на замке. Ты не был сегодня вечером в общежитии, ты не знаком ни с кем из погибших и пропавших — ясно? — Ясно. Знаешь, Дейтона ведь можно просто попросить… — Уолтер приподнял ладонь. — Ну да: что, если он пошлет нас к черту и кинется за полицией? Карл повернулся к Энди-Энди. — Ты так и не сказала, с нами ты или нет. Она стиснула его плечо. — С вами, конечно, дурень. Он глубоко вздохнул. Здесь все шло не так уж плохо. Если бы что-то не заладилось там — он кончил бы жизнь на арене Колизея, главным героем представления с пытками. Самое худшее, что ждало его здесь, — арест по обвинению в похищении, нападении и убийстве первой степени. Да нет, больше второй степени им не натянуть. Ни один следователь никогда не докажет, что у меня был мотив, и уж тем более не докажет преднамеренность. Карл выдохнул и попытался расслабиться. — Ну, все всё обсудили? Тогда давайте делать дело. — Он встал. — Пошли. * * * Десятью минутами позже Артур Симпсон Дейтон сидел привязанный к кухонному стулу и пронзал Карла горящим взглядом левого глаза. Смотреть правым глазом он не мог: глаз заплыл и не открывался. Карл затянул последний узел на веревке, что привязывала к стулу левую щиколотку Дейтона, отступил на шаг и полюбовался плодами своего труда. Профессора можно было не бояться: запястья его туго стягивала пара его же собственных галстуков, а сквозь кляп проникали разве что приглушенные стоны. Карл подошел к раковине, где Энди-Энди держала руку под холодной водой. — Хороший удар, — заметил он. — Спасибо. — У нее вырвался тихий стон. — Ну что б тебе уронить его чуть быстрее? По-моему, я сломала большой палец. — Когда сжимаешь кулак, оставляй большой снаружи. Но вообще-то это больше похоже на растяжение. Может, сходишь в амбулаторию, пусть рентген сделают? — И пропустить представление? Нет, спасибо. Он пожал плечами и резко повернулся: кухонная дверь распахнулась. Ложная тревога: всего лишь Уолтер. — Ну, как тут у вас? Карл кивнул. — Порядок. Вы оба идите в комнату и посидите со всеми. Нам с доком надо кое-что обсудить. Он порылся в кухонных шкафах, но лишь в третьем нашел то, что нужно — длинный и тонкий разделочный нож. А вот точильного камня не нашлось. Что такое не везет… Плохо. Точить нож под самым носом у Дейтона — то-то бы он впечатлялся! Впрочем, единственный глаз профессора и без того едва не вылез из орбиты, когда Карл развернул второй стул и уселся на него верхом: руки свободно лежат на спинке, нож лениво покачивается между большим и указательным пальцами. — Дейтон, — процедил Карл в лучших традициях Чарльза Бронсона, — я буду краток. И страшен — насколько смогу. Мне не надо, чтобы ты думал о чем-нибудь, кроме того, что боишься меня. Ты использовал нас как подопытных кроликов; ты отправил нас на убой; все, что случилось на той стороне, — твоя вина. Согласен? — А знает ли он, что случилось на той стороне? В письме говорилось, что видения отрывочны; что разное течение времени затрудняет наблюдения. Известно ли ему, что Джейсон мертв? Дейтон бешено мотал головой. Карл улыбнулся. — Спокойнее. Ты еще можешь из этого выпутаться. Как я сказал, когда берешься играть с человеческими жизнями — изволь отвечать за результат. Так утверждает закон — поверь уж мне на слово. К примеру, если ты интереса ради устроил пожар, а при этом погибли люди — парой лет тюрьмы за поджог ты не отделаешься. Это убийство первой степени. — Карл поднял руку. — Один факт в твою пользу: ты постарался, чтобы мы ни в чем не нуждались. Ты не мог знать, что Ари… что Рикетти умудрится спалить именно ящик с сокровищами. — Он приставил острие ножа Дейтону под подбородок и теперь неторопливо продвигал лезвие внутрь сквозь прядки седой бороды — пока оно не коснулось кожи. — Но это ведь ничего не меняет, согласен? — Карл отвел нож — ровно настолько, чтобы Дейтон мог пошевелить головой. — Я спрашиваю: согласен? Дейтон неохотно кивнул. — И за сколько же смертей это делает тебя ответственным, Арт? Моргни по одному разу за каждую. Левый глаз Дейтона закрылся и открылся. Профессор взглянул на дверь комнаты и снова уставился на Карла. Отлично. Он не уверен, считаю ли я нужным присчитывать Дорию, а про Джейсона просто не знает. Карл подавил облегченный вздох. Ему неизвестно, что Джейсон мертв. — Итак, — снова заговорил Карл. — Ты виновен, что Джеймс Майкл умер, а Дория… ушла. Если бы твоя смерть могла возвратить их — я убил бы тебя здесь и сейчас. — Он коснулся острием шеи Дейтона над самым кадыком. — Легкое нажатие — и все будет кончено. — Он отвел нож. — Но это ведь не вернет их, не так ли? Как мне ни жаль, но единственная возможность поставить все на свои места — сохранить тебе жизнь. В глазу Дейтона вспыхнула надежда. Худое лицо просветлело. Карл продолжал: — Так вот: ты посылаешь нас назад. Можешь ты это сделать? Можешь быть уверен, что раз все сработало один раз, сработает и второй? Дейтон кивнул. — Хорошо. Следующий вопрос — и если ты еще не понял, правильный ответ на него: «да». Можешь ли ты перебросить нас отсюда в ту зеленую область в Элрудовой Пустоши, где находится святилище Сообщества Целящей Длани? Лучше кивни, Арт. Иначе, — Карл коснулся ножом середины лба Дейтона, — мы перейдем к плану «Б». Дейтон отдернул голову. — Тебе неинтересно, что это за план «Б»? Дейтон так затряс головой, будто хотел стряхнуть с нее уши. Очень хорошо. Потому что я и сам не знаю, что это за план «Б». Тем-то и сложно было пугать Дейтона: а вдруг бы он догадался, что Карл блефует? Нечего и думать вернуться на ту сторону без поддержки Дейтона, а Карл не был уверен, что у него достанет равно духа и умения провести Дейтона через такие пытки, чтоб тот согласился сотрудничать, — да к тому же не убить эту сволочь. Поэтому надо так напугать его, чтобы он даже не думал о блефе. — И вот еще что. Возвращаются только шестеро. Паркер остается. Я вывез его из кампуса. Он в мотеле. Если мы не вернемся в разумный срок… Он не договорил. Пусть воображение Дейтона само довершит фразу. Так даже лучше, чем угрожать прямо. Карл пожал плечами. — Договорились? Хорошо — я собираюсь развязать тебе рот. — Он просунул нож между щекой Дейтона и полотняными ленточками, что удерживали во рту профессора кляп из свернутой в шарик салфетки. — Давай крикни. Разок. Карл разрезал завязки. Дейтон выплюнул салфетку. — Вы… не поняли меня. — Если голос и дрожал, то только чуть-чуть. — Я ничего этого не имел в… — Заткнись. Тебе что-нибудь нужно для переноса? — Я не сказал, что сделаю это. Карл пожал плечами. — Где тут клещи? Спорим на что угодно — сделаешь, когда я вытяну у тебя парочку зубов. — Он привстал. — Подождите. Там, в комнате, деревянный ларец. Дубовый, примерно фут на два, шесть дюймов глубиной. Мне нужен он — и свободные руки. Карл потрепал старика по щеке. — Без проблем. Но попробуй только развязать ноги до того, как мы… отбудем — и я сломаю их. В коленях. — Он не смог удержаться и не добавить: — Друж-ш-шоч-щек. — Вы лежите на короткой траве ухоженной лужайки, окружающей святилище Сообщества Целительной Длани, — шестеро путешественников, отряд ищущих оживления одного из своих членов, духовного исцеления другого — и избавления одного далекого мага от стыда за ту боль, которую он причинил вам, о чем он всем сердцем скорбит. Святилище возвышается над вами на фоне заходящего солнца. В таком свете трудно рассмотреть детали, но вы видите, что формой оно походит на пирамиды ацтеков — только выше их раза в два. Ветер жарок и сух: пролетая над Пустошью, он потерял почти всю влагу… |
||
|