"Танец соблазна" - читать интересную книгу автора (Джеффрис Сабрина)Глава 5Морган хотел остановиться, но не мог. Bon Dieu, ее рот дарил небесное блаженство, не говоря уже о ее гибком теле, которое он держал в руках. И поэтому ему следовало отпустить ее. То, с какой готовностью она шла ему навстречу, доказывало, что его попытка напугать ее провалилась. Но он не мог остановиться и продолжал ее целовать. Теплый, зовущий рот воспламенял, исходящий от нее аромат цветов дразнил обоняние. С того самого момента когда она кинулась на защиту Джонни, он жаждал целовать ее, ласкать, сорвать с нее безобразное платье и... Взять ее. Но он не сделает этого. Конечно, не из-за ее смехотворных угроз. Рейвнзвуд может быстро справиться с любой жалобой в полицию. Морган не берет женщин, которые не хотят этого, даже если в какой-то момент сила желания толкает их к нему. Так что не имеет значения, какой податливый и соблазнительный у нее рот, насколько женственно прижатое к нему тело, какой свежестью веет от ее волос. Он должен остановиться, пока не зашел слишком далеко. В этом он тверд. Если она не уйдет из лавки сейчас, у нее нет ни капли здравого смысла. Отпустив ее, он отступил назад, ожидая увидеть гнев на ее лице, ожидая пощечины. Он хотел этой пощечины, он нуждался в ней. Тогда он избавился бы от этой женщины для ее же блага. Но пощечины не последовало. Вместо этого Клара обвила руками его шею и повисла на нем. Когда она потянулась, чтобы прижаться губами к его губам, он подался назад. – Что вы делаете? – рявкнул он. Ее красиво изогнутые брови взлетели вверх. – Целую вас. Морган напрягся: – Почему? В ее глазах светилась решимость. – Не имея доказательств, я едва ли смогу пожаловаться, что вы изнасиловали меня. Прежде чем я позову Сэмюела и отправлю его к полицейским на Ламбет-стрит, вы должны взять меня силой, одних поцелуев недостаточно. Но если вы просто отдадите мне часы, капитан Прайс... Маленькая дурочка надеялась припугнуть его жалкими угрозами. Она не представляла себе, насколько близко подошла к черте, за которой он не смог бы себя сдержать. Даже зная, что все это – обман, он не мог унять бурю в своем греховном теле. – Если мы уже так сблизились, – поддразнил он ее, – почему бы вам не называть меня Морганом? – Очень хорошо. – Ее голосок стал сладким. – Мой дорогой Морган, нельзя ли продолжить эту историю с насилием? – Вы все еще думаете, что я не посмею? – Я Он посмотрел на нее, продолжая сжимать ее талию. – Мне следовало бы доказать вам, что вы ошибаетесь, преподать вам урок, чтобы вы поняли, как глупо и безрассудно рисковать своей честью. – Я тронута, искренне тронута вашей заботой, – насмешливо ответила Клара. – Черт! – проскрежетал он и поцеловал ее снова, не дав себе труда скрыть желание. Клара ответила на его поцелуй с такой страстью, словно имела опыт в подобного рода делах. Но Морган знал, что это не так, иначе взял бы ее прямо сейчас. Он безумно хотел ее. Морган сжал ее грудь. Клара замерла и отпрянула: – Что вы делаете? – Жду, когда вы позовете вашего стража, дорогая Клара. – Выдержав ее взгляд, он стал ласкать ее вторую грудь. Он старался не думать о том, какого цвета у нее сосок и каков он на вкус. – Давайте кричите. Ведь это ваш план. Или мне нужно сорвать с вас часть одежды, прежде чем вы сочтете, что доказательств для полиции достаточно? Тяжело дыша, она выскользнула из его объятий и отскочила. Морган вздохнул с облегчением. Еще минута, и он превратился бы в грубое животное. – Прекрасно, вы выиграли, – прошептала Клара. Ее голубые глаза казались огромными, подбородок дрожал. Он чувствовал себя мерзавцем, но безжалостно гнул свою линию. – Я выиграл? Что вы хотите этим сказать? Она прерывисто вздохнула: – Я не пойду в полицию. – Я в этом не сомневался. Женщина вашего положения никогда не пойдет на скандал. В чем же мой выигрыш? – Я не буду настаивать, чтобы вы вернули часы. – Настаивайте, сколько хотите, но я не обманывал вас. У меня действительно нет этих часов. – Поверю вам на слово. – Она направилась к выходу в переднюю часть лавки. – Но мне кое-что нужно от вас! – крикнул Морган вдогонку. Она остановилась: – Что именно? – Обещайте мне держаться подальше от моей лавки. – Вы не в том положении, сэр, чтобы ставить условия. Радуйтесь, что я так легко отступила. Морган не считал, что очень легко. – Прекрасно, приходите в любое время. И мы снова поиграем в нашу маленькую игру. Только в следующий раз оставьте вашего стража дома. Тогда я смогу не торопясь овладеть вами. Чтобы не срывать с вас одежду или... – Прекратите! – Она стремительно повернулась к нему. – Вы никогда... – Вы уверены? – Он шагнул к ней. – Испытайте меня, ma belle ange. Огонь запылал в ее глазах. Она тряхнула головой: – Верьте мне, у меня нет никакого желания возвращаться сюда, но если вы будете развращать моих воспитанников... – Что, если я пообещаю ничего не покупать у них? Слова сорвались с его языка, и он тут же пожалел о сказанном. Как он может осуществить это, задавая вопросы каждому воришке, который переступит порог его лавки? Тогда он отпугнет тех людей, которые ему нужны, чтобы выманить Призрака. Вспыхнувшая в ее глазах надежда повергла Моргана в уныние. – Вы сделаете это для меня? – Если смогу, – уклончиво ответил он. – Если буду знать, что они из приюта. – Вы не будете ничего покупать у моих детей, – настойчиво повторила Клара, не поверив ему. Он сделал все возможное, чтобы она больше не приходила сюда со своими ненужными вопросами, невыполнимыми требованиями и дарящим невыразимое блаженство ртом. – Я постараюсь. – Это все, чего я прошу, – сказала она с дрожащей улыбкой. Он покачал головой: – Такая свирепая защитница. И все ради нескольких неблагодарных жуликов, которые мечтают вернуться к прежним занятиям. – Я их единственная защитница, сэр. Если я откажусь от них, что им останется, кроме работного дома или петли? Зависть к ее питомцам пронзила его с такой силой, что у него вырвалось: – Ах, Клара, как жаль, что, когда я был ребенком, рядом не оказалось никого, похожего на вас! Удивление на ее лице сменилось любопытством, и он мысленно выругал себя за неосторожные слова. К счастью, как раз в этот момент дверь в лавку распахнулась, отчего колокольчик неистово забренчал, и раздался голос: – Миледи, где вы? С вами все в порядке? – Я здесь, Сэмюел! – крикнула Клара. Секундой позже в дверях замаячила фигура лакея. Он мрачно уставился на Моргана: – Что здесь происходит? Почему вы стоите там, в темноте? – Не кажется ли вам, что вы слишком поздно спохватились? – рявкнул Морган. Сэмюел побледнел. – Если вы не выпускали миледи... – Хватит, Сэмюел! – вмешалась Клара. – Ничего не случилось. – У вас странное представление о том, что такое «ничего», – заявил Морган, разозлившись. – Я бы не назвал наши занятия этим словом. – Я пришибу вас, как последнего гада, не сомневайтесь, – рванулся к нему Сэмюел. – Успокойся, Сэмюел. – Клара гневно посмотрела на Моргана: – А вы не провоцируйте моего лакея! – Его нужно проучить, черт возьми! – Морган хмуро уставился на Сэмюела. – Однажды, пока он будет заигрывать с девицами и считать ворон, с вами может случиться беда! Гневное выражение исчезло с ее лица, сменившись таким милым, что у него перехватило дыхание. – Уверена, он больше не допустит такой ошибки. Правда, Сэмюел? Сэмюел бросал на Моргана злобные взгляды. – Ни в коем случае, миледи. В следующий раз я не отойду от вас ни на шаг. – Думай, что делаешь. – Морган знал, что ведет себя как последний идиот. Предупредив Клару, чтобы не приближалась к его лавке, угрожая в противном случае изнасилованием, он теперь упрекает лакея в том, что тот плохо ее охраняет. Но он ничего не мог с собой поделать. Клара пробудила в нем рыцарский инстинкт, и, конечно, знала это, он готов был биться об заклад, иначе не улыбалась бы ему так. – Благодарю вас за заботу, Морган, – мягко произнесла она. – И за ваше обещание. До свидания. – Потянув за собой Сэмюела, она покинула лавку. Лишь после этого он успокоился. Что эта дамочка сделала с ним? Как только она оказывалась рядом, он говорил не то, что нужно, делал не то, что следовало, и совсем не вовремя возбуждался. Он должен понять раз и навсегда, что Клара – леди Клара – не для него. Сблизившись с ней, он никогда не стал бы свободным. Ему пришлось бы вести жизнь примерного семьянина, слишком монотонную, чтобы заглушить мучившие его безрадостные воспоминания. Жизнь, заполненную детскими воплями, зваными обедами и скучной должностью в министерстве внутренних дел вроде той, которую ему предлагал Рейвнзвуд, – в качестве руководителя других мужчин, рвущихся отправиться в рискованный и заманчивый мир моря. Однако Морган с трудом представлял себе Клару в роли замужней светской дамы, попивающей чай и наносящей визиты. Такая жизнь не для нее. В этой женщине энергия бьет ключом. Правда, беременной Морган мог себе ее представить. Даже от него. К черту все, как он мог подумать о том, что она может носить его ребенка! Что за безумие! С твердым намерением выбросить из головы всякую чушь Морган пошел закрывать лавку. Что ему сейчас нужно, так это горячая пища, несколько кружек эля и пышнотелая красотка. Уже стемнело. Морган закрыл на замок одну дверь, вышел через другую в переулок и тут же пожалел об этом, потому что сразу вспомнил о ней. Он так старался выбросить ее из головы, что вопреки обыкновению не почуял надвигавшейся опасности. Удар по икрам бросил его на колени, но приставленный к горлу нож заставил забыть о боли в ногах и сосредоточить внимание на напавшем. Он вспомнил, что оружием Призрака всегда был нож. – Теперь послушай, капитан... – Голос показался знакомым. Морган не стал вспоминать, где он его слышал, а двинул напавшего локтем в пах. Удар был достаточно силен, чтобы обидчик взревел от боли и выпустил нож. Через секунду Морган был на ногах и держал в руке собственный нож. Прижав напавшего к стенке, он приставил нож к его горлу. – Если хочешь остаться в живых, скажи, кто ты и что тебе от меня нужно. – П-пожалуйста, капитан, не убивайте меня, – зашептал мужчина. – Это я, Сэмюел. – Лакей леди Клары? – недоверчиво спросил Морган. Какое-то время в переулке было слышно только тяжелое дыхание Сэмюела. – Я... я хотел предупредить вас. Оставьте ее светлость в покое. Длинно выругавшись, Морган оттолкнулся от стены и убрал нож. – Надо же сделать такую глупость! Напасть на меня с ножом! Ведь я мог убить тебя! – Спасибо, что не убили. – Морган наблюдал, как Сэмюел приводит в порядок ливрею и поправляет шарф. – Миледи так добра ко мне. Я не хочу, чтобы ей было плохо. – Я тоже. – Но после того, что вы сказали совсем недавно... – Я просто подначивал тебя. – Дай Бог, чтобы она не рассказала Сэмюелу о том, что позволила Моргану щупать ее. В следующий раз глупый лакей может его застрелить. – Клянусь, я буду избегать твою хозяйку. Только не подпускай ее близко к моей лавке. Мне не нужны неприятности. Сэмюел сполз по стене. – Я изо всех сил стараюсь ее оберегать. Но это не всегда удается! Миледи немножко... ну... – Упрямая? Независимая? Готова рисковать жизнью? – Я вижу, вы поняли, какая она, – печально произнес Сэмюел. – Она думает, я могу защитить ее от всех, однако я не такой сильный и... Да, я был карманником, но как охранять свою хозяйку, не знаю. Сэмюел опустил голову. Морган бросил на молодого человека оценивающий взгляд. – Знаешь, Сэмюел, можно справиться с человеком, который вдвое сильнее тебя. Главное – умение. Если хочешь, я научу тебя управляться с ножом. – Зачем вам это нужно? – удивился Сэмюел. «При одной лишь мысли о том, что твоей хозяйке придется спасаться бегством от негодяя, поскольку ты не сможешь ее защитить, у меня стынет в жилах кровь». – Мне может понадобиться твоя помощь, – солгал Морган. – Твоя хозяйка способна помешать моим планам. Так что держи ее подальше от меня, и я научу тебя, как не дать ей попасть в беду. Согласен? Сэмюел выпрямился: – О да, капитан! Я буду весьма благодарен вам за науку. – Итак, мы заключаем сделку. Буду завтра ждать тебя здесь после того, как ты проводишь леди Клару до дома. Но ей об этом ни слова. – Да, сэр, благодарю вас, сэр, – произнес Сэмюел и добавил: – Спасибо, что не убили меня. – Мне не хотелось бы объяснять властям, откуда в переулке появился мертвый лакей. Так что ступай себе. Леди Клара, наверное, ожидает тебя в приюте. – Черт! – воскликнул Сэмюел. – Я ведь должен был проводить ее домой, как только стемнеет. Сэмюел убежал, оставив Моргана в затруднении. Во что он на этот раз ввязался? Мужчине не пристало возиться с мелюзгой. – Хорошая работа, – раздался из темноты неприятный голос. – Видна рука профессионала, капитан Прайс. В Моргане снова проснулся инстинкт самосохранения. Он стремительно повернулся вокруг собственной оси, рука легла на рукоятку ножа, но он никого не увидел. Переулок казался пустынным. – Покажитесь! – Морган снова огляделся. Ему показалось, что он заметил какое-то движение, но не был уверен. По спине побежали мурашки. – Я не разговариваю с невидимками. – Тогда наш разговор будет коротким, потому что я никогда не разговариваю с тем, кто может видеть меня. Голос был таким же непроницаемым, как ночь. В силу замкнутого пространства и удаленности говорившего слова отскакивали от стен, создавая иллюзию, что они звучат сразу отовсюду. – Кто вы? И что вам от меня нужно? – Я могу задать те же вопросы вам. Вы тот, кто вторгся на мою территорию. – Не знаю, о чем это вы. – Держа нож в руке, Морган двинулся в глубь переулка, останавливаясь после каждого шага. – Я держу здесь лавку, и все. Громогласное хихиканье заполнило пространство вокруг него. – Мы оба знаем, как вы зарабатываете себе на жизнь, капитан. Что я хочу знать, так это почему вы выбрали для этого Спитлфилдз. – Какое вам дело? – Мне есть дело до всего, что происходит в Спитлфилд-зе, в чем вы вскоре убедитесь. Справа послышался слабый шум, и Морган мигом повернулся туда. Но это оказалась крыса. Черт, жаль, что он не взял фонарь. – Так скажите мне, – продолжал голос, – почему вы поселились в этой части города? – Это место ничем не хуже других. – Ошибаетесь. – Я так не думаю. У меня нет недостатка в посетителях с первого дня открытия лавки. А если учесть, что Петтикоут-лейн известна тем, что трудолюбивые владельцы лавок снабжаются на редкость дешевыми товарами, надеюсь, что мои доходы будут расти с каждым днем. – Еще одно заблуждение. Да, воры идут туда, где им больше платят, но хорошо платить значит уменьшать собственные доходы. – О чем это вы? – Морган старался ничем не выдать своих эмоций. – В этой части города часто случаются пожары. К тому же вряд ли кто-нибудь захочет войти в лавку, если рядом окажутся мои люди. Или кто-то подкрадется к вам в темноте для окончательного решения вопроса. – Вы могли убедиться, что ко мне трудно подкрасться незаметно. – Вы относительно легко можете справиться с лакеем, с чем вас и поздравляю, но уверяю вас, мои люди умеют вовремя принять меры. К тому же вы не сможете бодрствовать по ночам. – Вы будете удивлены. Конечно, присылайте их. До тех пор, пока вам не надоест терять своих людей, я буду рад возможности поупражняться. – Морган направился в конец переулка. – А теперь прошу меня простить, я слишком голоден, чтобы оставаться здесь и выслушивать ваши угрозы. Если хотите сказать мне что-то еще, можете присоединиться ко мне за пинтой пива в таверне Тафтона. – Но вы еще не услышали моего предложения, капитан Прайс, – продолжил голос, в котором теперь звучали нотки раздражения. – Я согласен позволить вам обделывать свои делишки в Спитлфилдзе, но на определенных условиях. Морган остановился: – Что за условия? – Прежде всего, разумеется, финансовые. Вы делитесь со мной своими доходами. – Ни за что на свете! – прорычал Морган. – Если отказываетесь, ставкой может стать ваша жизнь. Недоверчиво фыркая, Морган оглядывал переулок. – И что я получу за свою щедрость? Кроме жизни, само собой. – Защиту от закона, во-первых. Я со своими людьми держу пальцы на пульсе каждого мирового судьи, каждого полицейского, каждого магистрата в этом районе. Как только власти решают арестовать кого-то из находящихся под моей защитой, этого человека предупреждают, и он скрывается. Морган втянул в себя воздух. Призрак действительно раскинул сети повсюду или просто блефует? Морган должен выяснить это. – У меня есть собственные связи, сэр. Зачем мне ваши? Невидимый собеседник рассмеялся: – Если вы имеете в виду флотских, мы оба знаем, что они потеряли к вам доверие, после того как вы побывали у пиратов. – Откуда вам это известно? – Морган знал откуда, но надеялся вытянуть из Призрака еще что-нибудь. – Мир полнится слухами. И у меня тоже есть связи среди флотских. Для этого не нужны были связи – Морган сам позаботился, чтобы население Спитлфилдза знало о его пребывании на борту корабля. Кроме того, даже если Призрак был связан с кем-то из ВМС, это наверняка был кто-то не из верхов, не знавший, что Моргана признали невиновным в любых криминальных деяниях, связанных с его кратким и в какой-то мере вынужденным сотрудничеством с главарем пиратов. – Хорошо, – сказал Морган, – вижу, вы способны обеспечить мне некоторую защиту от закона. Что еще вы можете предложить? – Более высокий доход. Мои люди устанавливают расценки. Я слышал, вы даете больше. Если присоединитесь ко мне, должны будете отказаться от этого. – Но я должен буду отдать часть прибыли вам, так что в итоге все сравняется. – Не совсем. Я обеспечу вам доступ к действительно успешным ворам, которые не шли к вам из-за лояльности ко мне. – Они не замедлят появиться, если прознают, что я плачу больше. – Да, но у вас нет для них краденых банкнот. А у меня есть. Ага, так Рейвнзвуд был прав относительно основного источника дохода Призрака. – Вы ошибаетесь. У меня есть свои каналы сбыта краденых банкнот. Так что, как видите, у меня нет серьезных причин принять ваше предложение, верно? – Теперь слушайте внимательно, маленький червяк. – Голос раздался откуда-то сверху, затем резко оборвался. Прекрасно, он разозлил Призрака настолько, что тот забыл воспользоваться приемом, который не давал определить, откуда исходит голос. Моргану следовало догадаться, что преступник не в переулке, что он говорит из окна соседнего дома. Морган подавил желание ворваться в дом. Если он схватит Призрака сейчас, у него не будет неопровержимых доказательств, чтобы выстроить дело. Сейчас будет только его слово против слова преступника. Моргану нужно установить связь этого дьявола с краденым, а для этого необходимо завоевать его доверие. Кроме того, штурмовать дом совершенно бесполезно. В нем по крайней мере три выхода: один на улицу, один здесь, сбоку, и скорее всего еще один в задней части здания, куда нельзя попасть из переулка, заканчивающегося тупиком. – Вы испытываете мое терпение, капитан Прайс, – сказал Призрак. – Или принимайте мое предложение, или я буду вынужден принять меры. И тогда вам не поздоровится. Призрак явно склонен к драматизму. – Я весь дрожу, – сказал Морган насмешливо. Он не хотел пробуждать в Призраке подозрения, выражая готовность работать на него. – Итак, вы отказываетесь от предложения? – Я этого не сказал. Мне надо подумать. Последовала долгая пауза. Затем Призрак тихо выругался. – Очень хорошо, это можно понять. В конце недели я спрошу вас снова. И если вы не сделаете выбор, я возьму свое предложение обратно. –Договорились. А если я решу принять его раньше, как вас найти? Ответом было молчание. – Эй? Мистер Фантом, или как вы себя называете, вы здесь? – Ответа не последовало, и Прайс бросился из переулка на улицу. Он только-только успел увидеть высокого, широкоплечего всадника на черном коне, мчавшемся на бешеной скорости. Вздох слетел с его губ, когда он смотрел вслед всаднику. Еще немного, и Призрак исчезнет в тумане. Да, выследить Призрака нелегко. Но в одном Морган уверен – в Призраке нет ничего сверхъестественного. В конце концов Морган поймает его. |
||
|