"Гибель Дракона" - читать интересную книгу автора (Комацу Сакё)

3

«Хокуто» на хорошей скорости продолжал идти к югу. Послушавшись совета Юуки, Онодэра решил не дожидаться вечера. Сменив нужные детали в преобразователе хода и проверив двигатель, он занялся иллюминатором, после чего тщательно отрегулировал магнитный выключатель выброса балласта. Уменьшив количество стальных шаров в балластных отсеках, он положил в качестве вспомогательного донного балласта две направляющие цепи. Теперь, даже если случится непредвиденное – раскроется какой-нибудь из балластных отсеков и произойдет выброс шаров, – можно будет сохранить погружаемость, регулируя количество бензина в поплавке.

Во второй половине дня, когда «Хокуто» уже подходил к острову Хатидзе, была получена радиограмма о том, что «Тацуми-мару», судно фирмы КК, которое должно было встретить «Хокуто» в порту Хатидзе, уже пошло к месту происшествия. И «Хокуто», не заходя в порт, направился туда же.

К Онодэре подошел капитан, еще молодой человек, с не утратившим юношеской округлости лицом.

– Форсированный марш получается. Вам это не помешает? – спросил он. – Низкий тропический циклон, к счастью, повернул на восток, но высота волн увеличивается. Это не отразится на регулировке?

– Нет, все в порядке, – ответил Онодэра. – Мне осталось лишь несколько проверочных погружений.

– Кажется, что-то случилось… – Юуки, прикрыв ладонью глаза, смотрел в сторону острова, который чернел километрах в пяти от судна. – Что это там?

– Получена радиограмма, – сообщил появившийся на палубе радист. – С Хатидзе к нам летит вертолет газеты А. Просят взять на борт одного человека.

– Ну, начинается! – буркнул недовольно капитан, поворачиваясь к Онодэре. – Видно, что-то унюхали.

– Шикарно живут, – заметил Юуки, разглядывая вертолет, который уже трещал над кораблем. – Как будто на рыбачьей лодке не мог подгрести…

Капитан отдал приказ остановить судно. Вертолет повис над кормой и выбросил трап. По нему торопливо стал спускаться мужчина. Ветер от винта сорвал с прибывшего шляпу; пытаясь поймать ее, он уронил на палубу свой фотоаппарат.

Капитан был недоволен:

– Разве это дело, являться без предупреждения?!

– Ну, попроси я вас, вы бы наверняка сбежали, – рассмеялся молодой скуластый репортер. – Я слышал, есть человеческие жертвы. Поэтому вы и везете «Вадацуми»? Чтобы найти трупы?

– Человеческих жертв, кажется, нет, – капитан повернулся к нему спиной. – Зачем понадобился «Вадацуми», нам не известно. Нашему судну поручено только доставить его на место происшествия.

– А вы экипаж «Вадацуми»? – репортер повернулся к Онодэре и Юуки. – Вы не сообщите мне что-нибудь? Уж вам-то наверняка что-нибудь известно! Почему, собственно, остров затонул, в чем причина катастрофы?

– Не знаю, – Онодэра пожал плечами. – Для выяснения причины, наверное, и едем. Мы – что? Мы только управляем этой вот штукой. Погрузимся на нужную глубину, а там уж дело за учеными.

– Мне, конечно, все равно, – сказал Юуки, подбирая с палубы фотоаппарат, – но проверил бы ты, парень, содержимое футлярчика.

– Ой! – репортер бросился к Юуки. – Кошмар! Мой аппарат!

Раскрыв футляр, он с грустью оглядел объектив.

– Кто же, спускаясь с вертолета, вешает на плечо фотоаппарат с телеобъективом, – назидательно заметил Юуки.

– А, ладно, – репортер улыбнулся со свойственной молодости беззаботностью. – Не мой ведь, газеты…