"Пираты Малайзии" - читать интересную книгу автора (Сальгари Эмилио)Глава 5 ПОГОНЯ ЗА «ГЕДЬГОЛАНДОМ»Через минуту Сандокан уже снова пришел в себя от этого внезапного потрясения. Его лицо, хоть и все еще бледное, приняло то гордое выражение, которое было свойственно ему, а на губах, хоть и несколько побелевших, появилась грустная улыбка. Но мрачное пламя сверкало в его взгляде, проникавшем в самую глубину сердец, и крупные капли пота покрывали высокий лоб. — Буря прошла? — спросил Янес, садясь с ним радом. — Да, — сказал Тигр глухим голосом. — Всякий раз, когда ты слышишь хоть что-нибудь, что напоминает тебе о покойной Марианне, ты теряешь все свое хладнокровие. — Я слишком любил эту женщину, Янес. Это воспоминание, так внезапно вызванное в душе, причинило мне больше боли, чем пуля в груди… Марианна, моя бедная Марианна!.. И глухое рыдание вырвалось у этого несгибаемого человека. — Мужайся, дружище, — сказал Янес, тоже очень взволнованный. — Не забывай, что ты — Тигр Малайзии. — Есть воспоминания, которые страшны даже для тигра. — Хочешь, поговорим об Аде Корихант? — Давай, Янес. — Ты веришь тому, что рассказал маратх? — Верю, Янес. — Что ты будешь делать? — Янес, — сказал Сандокан грустно, — ты помнишь, то что сказала мне моя жена? — Да, помню. «Сандокан, мой храбрый друг, — сказала она тебе, — у меня есть любимая двоюродная сестра в далекой Индии. Она дочь сестры моей матери». — Дальше, Янес. — «Она исчезла, неизвестно куда. Говорят, ее похитили индийские тугсы. Сандокан, мой храбрый друг, спаси ее, верни ее несчастному отцу». — Довольно, довольно, Янес! — воскликнул пират страстно. — Эти воспоминания разрывают мне сердце. Никогда я не смогу забыть эту женщину!.. Марианна, моя обожаемая Марианна!.. Пират схватился руками за голову и тяжелый вздох приподнял его могучую грудь. — Мужайся, Сандокан, — сказал Янес. — Ты должен быть сильным. Пират снова поднял голову. — Да, продолжим разговор. — Лишь бы ты оставался спокойным. — Я буду спокоен. — Что ты сделаешь для Ады Корихант? — Что я сделаю? И ты еще спрашиваешь? Отправлюсь немедленно спасать ее, а потом поеду в Саравак освобождать ее жениха. — Ада Корихант спасена, Сандокан, — сказал Янес. — Спасена!.. — воскликнул пират, вскакивая на ноги. — И где она? — Здесь. — Здесь!.. А почему ты не сказал мне об этом раньше? — Эта женщина так похожа на твою покойную жену, хотя нет у нее ни золотых волос, ни глаз, голубых, как море, что я боялся: увидев ее, ты испытаешь жестокое потрясение. — Я хочу видеть ее, Янес! Я хочу видеть ее!.. — Ты увидишь ее немедленно. Он отпер дверь. Каммамури в несказанной тревоге сидел на ступеньках лестницы, ожидая, пока его позовут. — Господин Янес! — воскликнул он дрожащим голосом, бросаясь к португальцу. — Спокойно, Каммамури. — Вы спасете моего хозяина? — Мы надеемся на это, — сказан Янес. — Спасибо, господин, спасибо!.. — Ты поблагодаришь меня, когда мы его спасем. А теперь спустись в поселок и приведи сюда свою госпожу. Маратх бросился вниз по узкой лестнице с криком радости. «Славный малый», — прошептал португалец. Он снова вошел в комнату и подошел к Сандокану, который в раздумье спрятал лицо в ладонях. — О чем ты думаешь? — спросил он. — О прошлом, Янес, — отвечал пират. — Никогда не думай о прошлом, Сандокан. Ты знаешь, что это приносит страдания. Скажи мне лучше, дружище, когда мы отправляемся? — Немедленно. — В Саравак? — В Саравак. — Это будет крепкий орешек. Раджа Саравака силен, и он страшно ненавидит пиратов. — Знаю, но нас не зря зовут Тиграми Момпрачема. — Мы сразу направимся в Саравак, или будем крейсировать у берега? — Будем крейсировать в большой бухте. Прежде чем делать высадку, мы должны потопить «Гельголанд». — Понимаю твой план. — Одобряешь его? — Да, Сандокан, и… Он вдруг остановился. Дверь неожиданно открылась, и на пороге появилась Ада Корихант, Дева восточной пагоды. — Посмотри на нее, Сандокан! — воскликнул португалец. Пират обернулся. Увидев эту женщину, стоящую на пороге двери, он снова побледнел и, шатаясь, отступил до самой стены — Какое сходство!.. — воскликнул он. — Какое сходство!.. Сумасшедшая не двигалась. Она сохраняла абсолютную неподвижность и пристально смотрела на пирата, глядя как бы сквозь него. Неожиданно она заслонилась руками и воскликнула в страхе: — Тугсы? — Нет, — сказал Каммамури, который следовал за ней. -Нет, госпожа, это не тугсы. Она недоверчиво покачала головой, осторожно подошла к Сандокану, который словно прирос к стене, и дотронулась до него рукой. Казалось, она что-то искала у него на груди. — Тугсы? — повторила она. — Нет, госпожа, нет, — сказал маратх. Ада распахнула свою белую шелковую накидку и открыла золотое ожерелье, висевшее у нее на груди, в центре которого было изображение змеи с головой женщины. Она дотронулась до этого символа индийских душителей и опять посмотрела на грудь Сандокана. — Почему я не вижу змеи? — спросила она слегка взволнованным голосом. — Потому что эти люди не тугсы, — сказал Каммамури. Какая-то искра сверкнула в глазах сумасшедшей, но тут же потухла. Поняла ли она то, что сказал ей Каммамури? Может быть. — Каммамури, — сказал Янес вполголоса, — а если бы ты произнес имя ее жениха? — Нет, нет! — с ужасом воскликнул маратх. — Она бы впала в безумие. — Она всегда такая безучастная? — Всегда, если не слышит звуков рамсинги и не видит аркан или статую богини Кали. — А что тогда? — Тогда она убегает в паническом страхе, и несколько дней проводит в безумном бреду. В этот миг сумасшедшая обернулась и медленными шагами направилась к двери. Каммамури, Янес и Сандокан, оправившийся от своего волнения, последовали за ней. — Что она хочет? — спросил тихо Янес. — Не знаю, — ответил маратх. Выйдя из дома, сумасшедшая остановилась, пристально разглядывая траншеи и палисады, защищавшие дом, потом направилась к оконечности мыса, глядя на море, которое ревело у подножия его. Внезапно она наклонилась, как бы прислушиваясь к реву волн и, разразившись судорожным смехом, воскликнула: — Мангал! — Что она говорит? — спросили в один голос Сандокан и Янес. — Наверное, она спутала море с рекой Мангал, которая омывает остров тугов. — Бедняжка! — воскликнул Сандокан, вздохнув. — Ты надеешься, что можно вернуть ей разум? — спросил Янес. — Да, я надеюсь, — ответил Сандокан. — Каким образом? — Я скажу тебе это, когда мы освободим Тремаль-Найка. — Мы возьмем с собой эту бедняжку? — Да, Янес. Без нас англичане могут напасть на Момпрачем и увезти ее. — Когда мы отправляемся? — спросил Каммамури. — Немедленно, — сказал Сандокан. — Путь у нас неблизкий, и «Гельголанд», возможно, недалеко. Спустимся вниз, в поселок. Каммамури взял за руку Аду и помог ей сойти с лестницы, следуя за Янесом и Тигром Малайзии. — Какое впечатление произвело на тебя все это? — спросил португалец у Сандокана. — Болезненное впечатление, Янес, — сказал пират. — Ах если бы я смог когда-нибудь сделать ее счастливой! — Похожа она на покойную Марианну? — Да, Янес, да! — воскликнул Сандокан взволнованно. — Те же черты, что у моей бедной Марианны!.. Довольно, Янес, не будем больше говорить о ней. Это заставляет меня страдать, нечеловечески страдать! Тем временем они дошли до первых хижин поселка. Именно в этот момент три праос, наполненные грузом с «Молодой Индии», входили в бухту. Их экипажи, заметив своего главаря, приветствовали его громкими криками, исступленно потрясая оружием. — Да здравствует непобедимый Тигр Малайзии! — вопили они. — Да здравствует наш храбрый капитан! — вторили им пираты на берегу. Властным жестом руки Сандокан собрал вокруг себя всех пиратов, которых было не меньше двухсот, по большей части малайцев и даяков Борнео, и обратился к ним с речью. — Все слушайте меня, — сказал он. — Тигр Малайзии собирается предпринять экспедицию, которая может стоить жизни многим из вас. Воцарилась абсолютная тишина — все взгляды были устремлены на него. — Я обращаюсь к вам, тигры Момпрачема, — продолжал он. — На побережье Борнео, в княжестве Саравак, правит человек, представитель той расы, которая причинила нам много зла и которую мы ненавидим — одним словом, англичанин. Его зовут Джеймс Брук. Этот человек — самый страшный враг малайского пиратства, и он держит в своих руках моего друга, жениха этой несчастной девушки, двоюродной сестры Марианны, покойной королевы Момпрачема. Страшные вопли были ответом на эти слова. — Мы спасем его!.. Мы спасем его!.. — кричали пираты, потрясая своим оружием. — Да, друзья, я хочу спасти жениха этой несчастной. — Мы спасем его, Тигр Малайзии, мы спасем его!.. — Мы объявляем войну Джеймсу Бруку, истребителю пиратов! — крикнул стоявший рядом с Тигром Малайзии Янес. -Раньше мы истребим его! Крик, который на этот раз вырвался у пиратов, был ревом ярости, который все вокруг заставил дрожать. — Смерть Джеймсу Бруку!.. — Смерть истребителю пиратов! — На Саравак!.. Все на Саравак!.. — Тихо! — загремел Тигр Малайзии. — Кара-Оло, выйди вперед! Желтолицый человек великанского роста, с мощными запястьями, перехваченными медными кольцами, и грудью, украшенной зубами тигра, раковинами и пучками волос, приблизился, положив руку на рукоятку тяжелой сабли. — Сколько человек в твоем отряде? — спросил его Сандокан. — Восемьдесят, — отвечал пират. — Ты боишься Джеймса Брука? — Я никогда никого не боялся. Если Тигр Малайзии прикажет идти на Саравак, я нападу на него, и за мной пойдут все мои люди. — Садись со своим отрядом на «Жемчужину Лабуана». Сам понимаешь, что все трюмы ее должны быть забиты порохом и свинцом. — Хорошо, капитан. — А мне что делать, капитан? — спросил старый малаец, обезображенный множеством шрамов на теле и на лице. — Ты, Найала, останешься на Момпрачеме с другим отрядом; пусть молодые отправятся на Саравак! — Хорошо, я останусь здесь и буду защищать наш остров до последней капли крови. Поговорив еще с командирами отрядов, Сандокан и Янес поднялись в большой дом. Их сборы были короткими. Спрятав под одеждой по мешочку с крупными алмазами, выбрав себе карабины и сабли, они снова спустились на берег. «Жемчужина Лабуана» с поднятыми парусами покачивалась в маленькой бухте, готовая выйти в море. На палубе суетились даяки Кара-Оло, укладывая в трюм боеприпасы. — Тигрята, — сказал Сандокан, повернувшись к пиратам, собравшимся на берегу. — Защищайте мой остров, не отдавайте его врагу. — Мы защитим его, — ответили тигры Момпрачема, взметнув над головой свои ружья и кинжалы. Сандокан, Янес, Каммамури и Дева пагоды сели в шлюпку и добрались до судна, уже поднимавшего паруса. Через минуту оно снялось с якоря и плавно двинулось в открытое море. — Да здравствует «Жемчужина Лабуана»!.. Да здравствует Тигр Малайзии!.. Да здравствуют тигры Момпрачема!.. — кричали пираты на берегу. |
||
|