"Идеальный герой" - читать интересную книгу автора (Джеймс Саманта)Глава 1Ночь была идеальной для засады. Луна пряталась за облаками, ночь была темной и бездонной, как зияющие глубины ада. Ветер выводил в ветвях дерева заунывную, жалобную мелодию. Всадник следил за дорогой, укрытый могучей кроной старого дуба. Все помогало ему скрыться, стать незаметным, все способствовало осуществлению задуманного, благоприятствовало удаче. Он был весь в черном, от головного убора до кончиков сапог. Лицо его скрывала темная маска, видны были только глаза. Было сразу заметно, что этот человек привык надолго оставаться в седле. Сидел он прямо, точно стрела, без малейших признаков усталости. Этот человек слишком хорошо знал, что он должен оставаться незамеченным любой ценой, пока не наступит момент, который будет благоприятным для нападения. Иначе сама его жизнь окажется под угрозой. Этот человек, известный как Магпай[1], совершенно не хотел встречаться со своим Создателем. Лошадь Магпая звали Персиваль. Конь вдруг неожиданно повел ушами. Сжимая колени, черный всадник пытался сдержать движения массивного животного и натянуть поводья. Ладонью в черной перчатке он потеребил за шею коня. «Жди», — прошептал он. От его прикосновений лошадь успокоилась, но человек все еще ощущал силу тугих, сжатых мышц, готовых распрямиться. Прищурившись, он всматривался в подступавшую темноту, глядя прямо на восток. Это была не первая ночь, когда он превращался в Магпая. И она не будет последней. Это будет продолжаться до тех пор, пока он не достигнет своей цели и не почувствует удовлетворения. Под черной шелковой маской появилась слабая улыбка. Кровь быстрее побежала по жилам. Такое состояние, конечно же, доставляло ему удовольствие, и он не стал бы этого отрицать. Сердце билось все чаще, потому что теперь не только Персиваль, но и он сам слышал стук копыт. Уже замигал слабый желтый огонь далекого раскачивающегося фонаря. Жертва приближалась. Магпай ждал, пока она окажется в пределах видимости, потому что привык действовать наверняка. И ему всегда дьявольски везло! Как по сигналу из-за облаков выглянула луна. Магпай натянул поводья, раздвинул высокую, по пояс, придорожную траву и выехал на дорогу, встав на пути неуклюжего громыхающего экипажа. Увидев его, кучер взобрался на козлы и натянул поводья. Под крики кучера и бряцание упряжи повозка прокатилась еще какое-то расстояние, но все же остановилась. Магпай хладнокровно направил на кучера пару пистолетов. — Кошелек или жизнь! — потребовал он. А несколькими часами ранее Джулианна, подхватив юбку, бежала по постоялому двору, обегая лужи, оставшиеся после вчерашнего дождя. — Подождите! — крикнула она. Кучер явно не отличался терпением. Он зло уставился на нее. — Вы бы лучше поспешили, госпожа, — проворчал он. — Мы и так уже опаздываем. «Опоздать». Это слово преследовало ее весь день. С глухим стуком ее кофр был водружен на место. Слава Богу! Она намеревалась добраться до Бата если не к ночи, то к утру. В этой поездке все шло как-то не так. Путешествие в дилижансе не входило в ее намерения. К несчастью, она опоздала к более быстрой почтовой карете. Задыхаясь, Джулианна протиснулась внутрь. Едва она успела сесть, как дверь захлопнулась. И экипаж, покачиваясь, двинулся вперед. Кроме нее, в дилижансе было еще трое пассажиров: немолодая женщина, женщина в огромной, сильно закрывающей лицо шляпе и сидящий рядом с ней мужчина, который, как решила Джулианна, был ее мужем. Джулианна оказалась рядом с пожилой женщиной. — Добрый всем день, — приветливо сказала она. — Добрый день, — кивнула немолодая женщина. Другая женщина с любопытством оглядела ее дорожное платье в серую полоску. — Вы путешествуете одна, мадам? Мадам? О Боже, ей двадцать семь лет, неужели она так постарела? — Да, — спокойно отвечала Джулианна. — Я ехала в Бат с горничной. Видите ли, я недавно купила там дом, но рано утром обнаружилось, что горничная совершенно больна. Нам пришлось прервать поездку и провести ночь на постоялом дворе. Я надеялась, что на следующий день ей станет лучше, но, к сожалению, этого не произошло. К полудню стало ясно, что бедная Пегги не может продолжить путь, поэтому я отослала ее обратно в Лондон в своей карете. Саму Джулианну отсутствие сопровождающей нисколько не тревожило. — Вы были очень добры к ней, мадам, — сказала другая женщина. — Но мы едем не так далеко, а с наступлением темноты дороги небезопасны. Ее муж посмотрел на нее неодобрительно. — Летиция! Это не твое дело. — Не смотри на меня так, Чарлз. Ты прекрасно знаешь, что это правда. На дорогах разбойничает Маг-пай. Кто будет следующим, я спрашиваю! Этот ужасный человек может точно так же убить нас в наших постелях. Любого из нас! — Она вопросительно посмотрела на пожилую женщину, сидящую рядом с Джулианной. — Скажи ему, мама! Немолодая дама сложила руки и склонила голову набок. — Истинная правда, Чарлз, — сказала она, округлив глаза. — О, этот Магпай — просто кошмар для здешних мест. — Видите? — Легация перевела взгляд на Джулианну. — Я благодарна вам за предостережение, миссис… — Джулианна сделала паузу. — Чедвик, Легация и Чарлз, — быстро сказала женщина. — И моя мать, миссис Нельсон. Так вы слышали о нем? О Магпае? Уголки рта у Джулианны невольно поползли вверх. Лондонские газеты были полны сообщениями о Магпае, разбойник становился настоящей знаменитостью. Может быть, она жила слишком размеренной и благополучной жизнью, но ей вдруг пришло в голову, что его дурная слава может быть преувеличена. Хотя бы для того, чтобы продавать больше газет. В действительности она почти хотела встретиться с Магпаем, прозванным так за нахальство, ведь он ограбил карету, в которой находился личный секретарь самого премьер-министра — граф Ливерпул. Смелый, если не сказать отчаянно рискованный поступок. Но мысль о том, что они могут быть ограблены этим отъявленным разбойником, не приходила ей в голову. Такие вещи не случаются с женщинами ее круга. Если бы ее спросили, она описала бы свою жизнь как вполне светскую. Три года назад Себастьян женился. Джулианна приняла твердое решение покинуть семейный дом. После того, как она оказалась обманутой у алтаря, для нее настало трудное время. Пришлось вынести бесчестье и злословие. Джулианна считала себя реалисткой. Горький опыт не прошел для нее бесследно. Ей хотелось думать, что по крайней мере она стала мудрее. Какое-то время она барахталась, пытаясь найти опору. На долгие месяцы уезжала в Европу, страшась того дня, когда ей надо будет вновь появиться в обществе. Какое же это было потрясение, когда она вернулась в Лондон накануне женитьбы Себастьяна! Она вдруг поняла, что пришло время повернуться лицом к жизни. Невозможно было прятаться дальше, в этом просто не было смысла. Ее, Джастина и Себастьяна всегда связывали самые близкие отношения, ведь тому способствовали печальные обстоятельства их детства. Джулианна совершенно безбедно могла жить самостоятельно на содержание, назначенное ей братом Себастьяном, но она и сама вкладывала средства, что позволило ей приобрести скромный дом в Лондоне, а позднее — прелестный сельский домик в Бате. Джулианна была горда своими приобретениями. Она неожиданно обнаружила в себе отвагу и чувство собственного достоинства, о которых даже и не подозревала раньше. Все началось в ту далекую ночь, когда Томас и Клэрис возвратились из Гретна-Грин. Томас пришел к ней, полный раскаяния. — Я знаю, что моя женитьба на Клэрис должна была стать для тебя ужасным потрясением, — сказал он. — Джулианна, в свое оправдание я не могу сказать ничего, кроме одной вещи… Клэрис носит моего ребенка. Ошеломленная Джулианна молча выслушала рассказ Томаса о том, как в ночь перед их — Джулианны и Томаса — свадьбой Клэрис в слезах пришла к нему. — Не хочу отрицать того, что я сделал. Клэрис и я с детства были очень дружны. Мы поддались минутной слабости, не сумели устоять перед соблазном. Это очень плохо, знаю. Я сказал себе, что ты никогда не узнаешь о случившемся. Мы оба, Клэрис и я, согласились никогда больше не видеться. Но когда она пришла ко мне и призналась, что ждет ребенка, я не мог оставить ее. Долг и честь побуждали меня принять решение жениться на Клэрис. Я так и сделал. Джулианна, до конца своих дней я буду сожалеть, если причинил тебе боль. Но поступить по-другому я не мог. Если он причинил ей боль. Он знал, что заставил ее страдать. Знал, »что она безумно любила его… И еще насчет долга и чести. Да, Джулианна могла понять такие вещи. И ее братья тоже. Только поэтому Джастин отказался от намерения вызвать Томаса на дуэль. Да, она все понимала, но простить ему предательство! Это было не так-то легко. И она никогда не сможет забыть. Никогда. Боль, гнездившаяся где-то у сердца, перестала быть нестерпимой, но никогда больше мужчина не вскружит ей голову. Никогда больше она не будет такой легковерной, такой доверчивой. Лучше оставаться одинокой до конца жизни, чем выйти замуж только для того, чтобы выйти замуж. Джулианна прекрасно помнила, как бросила их мать, а отец не обращал на своих детей никакого внимания, но она никогда не теряла веру в святость брака. Себастьян называл ее заступницей, всегда заботящейся о других. Так оно и было. Да, она создана для того, чтобы быть женой, матерью. Как-то, размышляя над этим, Джулианна решила, что именно поступок ее матери, сбежавшей с любовником, побудил в ней желание быть такой, какой не смогла быть их мать. И конечно же, недостойные отношения между ее родителями еще более укрепили ее в том, что, когда она сама выйдет замуж, это будет замужество по любви. А в том, что она обязательно выйдет замуж Страдала же она лишь потому, что страстно хотела ребенка. Но понимала, что у нее не будет детей. Потому что не будет мужа. Прошло немало времени, прежде чем она смогла как-то смириться с такой несправедливостью. Это была ее тайна, которую она спрятала в своей груди глубоко и навечно. Ей не дано будет испытать радость материнства. Ей, конечно же, хотелось, чтобы на груди уютно устроился ребенок… ее ребенок. Но этого, к сожалению, не будет, потому что мужа не предвиделось. Скорее у нее даже не возникало желания иметь мужа, поэтому она и похоронила мечты о ребенке. Ведь его никогда не будет. Джулианна утратила былую беззаботность. Теперь она видела вокруг себя не только хорошее. Что же касается разбойников, то Магпай, конечно же, в свое время получит по заслугам. — Думаю, о Магпае знает все королевство, — беспечно сказала она. Миссис Чедвик удивленно посмотрела на нее. — Вы не боитесь? — Бояться того, кого я не могу видеть? Человека, которого еще надо встретить? — Улыбаясь, Джулианна покачала головой. Ситуация представлялась ей почти забавной. За последние несколько лет не раз уже появлялись сообщения о лихих людях и их злодеяниях, но мысль о разбойнике приводила ее в волнение, а не ужасала. Если уж дать волю своим фантазиям, то встреча с ним должна «быть почти романтическим приключением! — Конечно, если б он сейчас распахнул эту дверь, — кивком указала она, — я бы заговорила иначе. — Да, но вы зря не боитесь. Эта красивая штучка на вашей шее… Не сомневаюсь, он с большим удовольствием избавит вас от нее. От нее и от многого другого, — закивала миссис Чедвик со знающим видом. Джулианна удивленно подняла брови. — Да уж разумеется, — вставила мать Летании. — То, о чем мы слышали… нельзя пересказать в приличном обществе. — Что за чушь вы городите? — раздраженно заговорил и мистер Чедвик. — Это совсем не чушь, Чарлз! — Его супруга выставила вперед подбородок. — Ни одна приличная леди не хотела бы попасть ему в руки, потому что лучше бы ей было умереть, чем жить дальше. И я думаю, не надо объяснять почему! Этот человек — сущий дьявол, говорят, у него даже глаза как у дьявола. Любой скажет вам то же самое! Джулианна поняла, что имела в виду миссис Чарлз. Улыбка сразу же замерла на ее губах. До этого момента она чуть ли не желала небольшого приключения… Она задумалась. Какой бы дурной славой ни пользовался Магпай, в лондонских газетах ни разу не упоминалось о том, что он насилует женщин. Ломая руки, миссис Чедвик с тревогой выглянула в окно. — Надеюсь, кучер поторопится. Хочу добраться до дома раньше, чем стемнеет. Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока мы не окажемся дома. Хочу посидеть у камина и выпить чаю. Чарлз Чедвик поднял глаза к небу. — О Боже, прекратите свое нытье! Если нас остановит Магпай, клянусь, я сам посажу вас на его коня и пожелаю счастливого пути! Миссис Нельсон безмолвно ловила ртом воздух, бросая на мужа дочери злобные взгляды. Джулианна уставилась на свои колени, стараясь не рассмеяться. Все четверо надолго погрузились в молчание. Они проехали уже несколько деревень, однако новых пассажиров не было. Когда карета замедлила ход, перевалило далеко за полдень. Летиция Чедвик придвинулась к краю заранее, перед тем как они остановились у маленькой гостиницы. — На прощание, — почти пропела она, оборачиваясь к Джулианне, — желаю вам благополучного окончания поездки. Джулианна простилась с ней, радуясь свежему воздуху, ворвавшемуся через открытую дверь. Холодный воздух был абсолютно чист, Джулианна не уловила ни запаха угля, ни дыма. «Как хорошо оказаться вдали от Лондона», — подумала она. Решение ехать в Бат она приняла внезапно, но теперь радовалась возможности отдохнуть от лихорадки лондонского сезона, который был в самом разгаре. Троица покинула экипаж. Джулианна попыталась представить, какие отношения были в этом семействе между супругами. Они были явно не первой молодости. Джулианна наблюдала, как Чарлз Чедвик заботливо взял супругу под руку, когда они переходили улицу. Летиция благодарно посмотрела на него, едва улыбнувшись. Спазмы подступили к горлу у Джулианны, а старая боль напомнила ей о том, что могло бы быть… Она отвернулась. Новых пассажиров не было. Кучер не стал медлить. Он гикнул, и дилижанс тронулся с места. Колеса заскрежетали, набирая скорость. Вскоре по сторонам стала сгущаться тьма. Джулианна всматривалась в окошко, тревожно обшаривала глазами каждое дерево и каждый куст, пытаясь увидеть, не прячется ли кто-нибудь за ними. У нее закружилась голова. «Как глупо, — укорила она себя, — ведь меня напугали досужие разговоры Чедвиков!» Она постаралась успокоиться. Мерное покачивание дилижанса стало клонить ее ко сну, глаза закрывались. В следующий момент она почувствовала, что падает на пол. Внезапно проснувшись, она открыла глаза, потирая ушибленное плечо. О Боже, что стряслось?.. Паника охватила ее. В карете было совершенно темно. Так же темно было и вокруг дилижанса. Она уже собралась снова откинуться на сиденье, как вдруг услышала отчетливо прозвучавшие снаружи мужские голоса. Это были кучер и кто-то еще. — Отпустите, п-прошу! — запинаясь, говорил кучер. — Внутри нет ничего стоящего, клянусь! Пощадите, — почти плакал мужчина. — Молю вас, проявите милосердие! По спине Джулианны побежали мурашки. Дверь распахнулась. На нее смотрели поблескивающие в темноте дула двух пистолетов. В ужасе она подняла глаза на разбойника. Единственное, что она смогла увидеть, были его глаза. Даже в темноте нельзя было ошибиться относительно их цвета. Они светились тусклым золотистым огнем и были какими-то сверхъестественными. Глаза дьявола. — Так ничего стоящего в карете, а? Внутрь кареты ворвался холодный ночной воздух. Но он ничего не значил в сравнении с холодом, который пронзил ее при звуках этого голоса… «Как будто клинок разрезает туго натянутый шелк», — мелькнуло у нее в голове. Джулианна всегда презирала глупеньких, слабых и беспомощных женщин. Но когда он окинул ее взглядом… пронзил ее взглядом, дерзким и лишенным всякой почтительности, она почувствовала себя раздетой донага. Она покрылась гусиной кожей и не могла даже пошевелиться. Не могла вымолвить ни слова. Она не могла даже проглотить застрявший в горле ком. Страх охватил ее. Подобного она еще никогда не испытывала в жизни. У нее пересохло во рту. Мелькнула мысль, что, если бы здесь была миссис Чедвик, она получила бы огромное наслаждение от сознания своей правоты. Бояться все-таки следовало. У нее вдруг появилась леденящая душу уверенность. Это был… Магпай. |
||
|