"В плену у принца" - читать интересную книгу автора (Морган Сара)ПРОЛОГ— Ваши повеления выполнены. Ваше Высочество. Долги людям полностью выплачены. Зак отвел взгляд от окна кабинета, через которое наблюдал за любимым арабским скакуном, устроившим переполох в загоне. Его Высочество посмотрел на своего самого преданного помощника, и в его темных, как ночь, глазах блеснуло откровенное раздражение. — Не полностью. Долг мне еще не возвращен. Англичанину сообщили? — Как приказали, Ваше Высочество. В голосе слуги Зак заметил нечто настораживающее. — Он пришел на встречу, Шариф? Тот побледнел. — Мне сообщили, что он прислал свою сестру, — запинаясь, произнес помощник и отступил назад, заметив вспышку гнева в глазах принца. «Значит, англичанин снова избежал ответственности», — мрачно размышлял Зак. Иногда ему хотелось, чтобы Казбан не был таким просвещенным государством. Он с удовольствием бы вернулся к племенным традициям и наказал Питера Кингстона по заслугам. Шариф откашлялся: — Учитывая важность встречи, решение англичанина неожиданно. Интересно, что за человек посылает женщину отстаивать его интересы? — Трус, — Зак сжал губы. Англичанин ловко избежал наказания. — Но ведь мы знали, что Питер Кингстон трус. Неудивительно, что он приносит в жертву родственницу, пытаясь спасти собственную шкуру. — Он явно полагается на вашу снисходительность, — высказал свое мнение Шариф. Знай Питер Кингстон что-нибудь из прошлого Зака, он бы никогда не решился на такой шаг. Чувства принца к женщинам были какими угодно, но только не добрыми и снисходительными. Жизнь убедила его самым безжалостным способом, что все женщины бездушны и эгоистичны. Усвоив горький урок, Зак стал относиться к ним с цинизмом и презрением. — Этот человек — обыкновенный вор, хотя я признаю, что он умен. Он украл сбережения простодушных, трудолюбивых граждан. В его стране это, может, и допустимо, но я не склонен проявлять снисходительность. Шариф сложил руки в мольбе. — Его деяния привели бы многих к непомерным лишениям, если бы не ваше великодушное вмешательство, Ваше Высочество. Вашим людям следует знать, что именно вы… — Это не важно, — прервал Зак и нахмурился. Он прохаживался по кабинету, и красивый ковер заглушал звук его шагов. — Важно, что мы открыто предупреждаем тех, кто захочет встать на такой же бесчестный путь, как Кингстон. Он предвидел расправу и поэтому не пришел на встречу. Он не только бесчестен, но и не хочет отвечать за собственные действия. Я накажу его в назидание другим. Шариф глубоко вздохнул. — Посылая свою сестру, он рассчитал правильно. Не секрет, что вам нравится общество женщин. Ваше Высочество, — тактично заметил он. Зак прищурился. — В постели, — тихо сказал он. — За ее пределами женщинам не место в моей жизни. Взгляд Шарифа вдруг стал сочувственным. — Ваш отец все больше настаивает на вашей женитьбе, Ваше Высочество. Зак заскрежетал зубами. — Мне это известно, — холодно ответил он, и Шариф вздохнул. — Вы, без сомнения, скажете, что я превышаю полномочия, — запинаясь, произнес советник, — но, поскольку знаю вас с детства, я печалюсь, что вы одиноки. — Ты верно сказал о превышении полномочий, ответил Зак ледяным тоном, но его черные глаза чуть смягчились. Старик советник был одним из немногих, кому он доверит собственную жизнь. — Не трать эмоции, Шариф. Я выбрал одиночество, но хорошо понимаю, что мое холостяцкое положение раздражает отца. Зак знал, что время для женитьбы подошло, но он не станет жениться в угоду отцу. И выберет невесту сам. — Что до мисс Кингстон… — его губы угрожающе сжались. Шариф печально покачал головой. — Уверен, англичанин считает, что вы никогда не причините боли женщине. — Боль бывает разная, Шариф, — промолвил Зак. А про себя подумал: «Есть боль от любви, и есть неистовое страдание от предательства». — Он решил отправить в бой женщину, надеясь, что я не захочу с ней драться, но я разочарую его. Зак повернул голову и посмотрел на меч, лежавший на столе. Он поднял его и сжал изысканно украшенную рукоятку. Предательство Быстрым, сильным движением он рассек воздух ужасающим клинком. «Женщине надо быть сильной», — подумал Шариф, испытывая к сестре Питера необъяснимое сострадание. Красивое лицо Зака было суровым и неумолимым. Если Питер Кингстон хотел вести двойную игру, тогда он просчитался. |
||
|