"Одна грешная ночь" - читать интересную книгу автора (Робинс Сари)Глава 9– Вот хам! – воскликнула Фанни, обняв подругу за плечи. Они сидели рядышком на месте преступления, окутанные шелковыми простынями и мраком. – Он гнусный пес, мерзкий мужлан, второго такого не сыскать! – Если мы станем поносить его, это делу не поможет, – возразила Лилиан, сжимая в объятиях подушку, лежавшую у нее на коленях. – Особенно если учесть, что он прав. Мы обманули его, усыпили, связали и хитростью ввергли в соблазн. – Но ведь не ты все это сотворила с ним, а я. – Возможно, не я привязывала его руки к кровати, но я позволила тебе совершить все эти злодейства. Более того, я… – Это никак нельзя назвать злодейством. Черт возьми, большинство мужчин дорого бы заплатили за такое развлечение, тем более с девственницей. – Но Николас Редфорд не такой, как большинство мужчин. – Теперь я в этом убедилась. – Фанни нахмурилась: – Ничего ужасного мы с ним не сделали. – Мы лишили его возможности выбора – спать со мной или нет. Я играла на его чувстве чести, когда просила помочь Диллону. А это отвратительно. – Не стоит так строго судить себя, Лилиан. Ты лишь пыталась сделать то, что считаешь справедливым. Лилиан испытывала не только чувство вины, но и стыда. – А разве я строго себя сужу? – спросила она. Фанни скептически оглядела ее. – Ты никогда меня не убедишь в том, что действовала со злым умыслом. Кто угодно, только не ты. – Так получилось, что человек, в котором я нуждалась для того, чтобы спасти Диллона, оказался как раз тем мужчиной, о котором я мечтала почти год. – Она покачала головой, потрясенная собственным безумием. – Редфорд прав. Я пренебрегла нравственностью под тем предлогом, что совершаю доброе дело. – Да о чем ты, черт возьми, толкуешь? Лилиан попыталась облечь в слова терзавшее ее чувство вины: – Моя невинность была чем-то вроде невидимого шита, ограждавшего меня от всего дурного, что я могла бы почерпнуть от таких, как леди Фергусон или миссис Бьют. – Они просто наглые особы, у которых нет… – Они столпы общества, Фанни, и, возможно, судят обо мне правильно. В их глазах я падкая до наслаждений женщина, отринувшая чувство собственного достоинства ради прихоти. Именно такой я теперь и стала. – Чепуха! Ты не соблазнительница. Нет, черт возьми! Ты была напугана, как кролик, в которого прицелились из лука. – Но не настолько, чтобы не довести дело до конца. – Но ведь он тебя заставил. На самом деле все не так просто. – Прекрати, Фанни. Я просила его о ласках. Усмешка Фанни стала шире: – Настолько хорошо было, да? Клянусь, что я бы охотно поменялась с тобой местами сегодня ночью. Я была внизу и играла в пикет с мистером Стенли и проиграла ему золотой. – Во всяком случае, ты можешь отыграться, – пробормотала Лилиан, у которой немного отлегло от сердца. У Фанни был талант во всем находить светлую сторону. Фанни похлопала Лилиан по руке: – Не горюй, что потеряла невинность. Она тебе вовсе ни к чему. Ты ведь дала обет безбрачия. Лилиан задумчиво пощипывала шелковую простыню. – И все же… – Уже изменила свое мнение? – Разумеется, нет. Ценой неимоверных усилий я освободилась от власти Кейна и не собираюсь попадать в зависимость от другого мужчины. – Не все мужчины похожи на Кейна. – Мы ведь говорили об этом прежде, Фанни. Если бы я и вышла замуж, ну, скажем, за Диллона, все равно оказалась бы в клетке, а это не то, что мне нужно, пусть даже клетка золотая. – В таком случае какая беда, что ты рассталась с невинностью? Теперь по крайней мере ты испытала нечто такое, чего никогда прежде не ожидала, – вкус страсти. – Но какой ценой? Даже если какой-то этап соития и не был ужасным… Фанни фыркнула. – Ладно, мне это понравилось. – Понравилось? – Да, это было прекрасно. – Земля ушла из-под ног? – Это ты правильно сказала. Именно ушла из-под ног. – Черт возьми! Если в ближайшее время мне не удастся залучить в свою постель мужчину, я закрываю лавочку и становлюсь монахиней. Их взгляды встретились, и обе разразились смехом. Лилиан хохотала до слез, а потом вдруг из груди ее вырвалось рыдание. – Тихо, тихо, дорогая, – шептала Фанни, обнимая ее. – Что сделано, то сделано. – Почему мне так плохо? – спросила Лилиан сквозь слезы. – Ведь я никогда не рассчитывала на то, что он воспылает ко мне нежными чувствами. – Думаешь, он просто воспользовался тобой? – Да. Впрочем, не совсем так. Скорее я им воспользовалась. Однако я в смятении. – Видишь ли, Лилиан, для женщин секс нечто сложное. Никогда не знаешь заранее, что почувствуешь, когда все будет кончено. – В таком случае я ни за что больше не соглашусь повторить этот омерзительный опыт. – Чушь! Секс – это чудесно. Но в первый раз не всегда. – Правда? У тебя было так же? – Ну… – Фанни передернула плечами. – У меня была совсем другая ситуация. – Расскажи! – Лилиан вытерла глаза и уставилась на подругу. – После моего первого опыта мне хотелось вопить от радости. Я думала, что это веха в моей жизни и что теперь я буду счастлива. Будто секс был широкой дорогой, которую следовало пересечь, чтобы добраться до счастья! Как бы не так! Я представляла свою будущую жизнь в хорошеньком домике с любимым и красивым мужем и кучей детей. – Фанни взмахнула рукой, и губы ее презрительно искривились. – Ну что за нелепые мечты! Дикки Этуотер не имел ни малейшего намерения жениться на мне или на какой-нибудь другой женщине, разве что его притащили бы к алтарю с петлей на шее. – Ты любила его? – В то время мне было пятнадцать лет, и я едва ли понимала, какой завтрак мне нравится. – Какой ужас! – Вовсе нет, – пожала плечами Фанни. – Отец выгнал меня из дома. Мать украдкой сунула мне в карман семь фартингов. Больше она дать не могла. И я отправилась в путь. Через день у меня осталось всего полтора фартинга. Я набрела на старый амбар и увидела, что туда входят и оттуда выходят люди. Было поздно, уже темнело, и я озябла. Я истратила последнюю монетку, чтобы попасть внутрь, да еще мне пришлось просить, чтобы меня пустили. Там шел спектакль «Тамерлан» по пьесе Кристофера Марло[3]. – Перст судьбы? – Божественное провидение, – со вздохом согласилась Фанни. – Оглядываясь назад, могу с полным правом сказать, что представление было посредственным. Как и сама бродячая труппа актеров мистера Лоуэлла. Но тогда я решила, что это рай на земле. Я дождалась конца спектакля и представилась мистеру Лоуэллу. И к утру родилась Фанни Фигботтом. – Все хорошо, что хорошо кончается. – Было и хорошее, и плохое. Лилиан кивнула, ощутив некоторое облегчение. – Мое единственное утешение в том, что, раз мистер Редфорд отказывается помочь оправданию Диллона, мне незачем больше с ним видеться. Господи, молю тебя, спаси меня от этого гнусного человека. – И как, по-твоему, это примет Диллон? – После последнего судебного заседания суда только мысль о том, что нам удастся привлечь Редфорда на свою сторону, не дала ему пасть духом. – Ты скажешь ему, что предприняла? – Ни за что! Он бы пришел в ужас. Я объясню ему, что мне не удалось заручиться помощью Редфорда. – Лилиан вытерла слезы. – Он будет просто раздавлен. – Ну, Лилиан, никто не скажет, что ты не сделала отчаянной попытки и не пожертвовала своим самым большим сокровищем. – Очень забавно! – Она подняла глаза на Фанни. – Думаю, мне не удастся убедить тебя пойти со мной в Ньюгейтскую тюрьму? – Я должна подвести черту. Не стану больше брать заложников, Лилиан. Женщина может сделать только то, что ей доступно. Лилиан вздохнула, другого ответа она и не ожидала. – Все не так уж и плохо, – сказала Лилиан. – Диллона поселили в доме смотрителя тюрьмы. К счастью, этот мистер Ньюмен готов на все ради денег. – Это старая практика снимать часть казенной квартиры на территории тюрьмы для некоторых заключенных. И все это вполне законно, – мудро заметила Фанни. – Но у тебя не хватит денег, чтобы заманить меня туда. – Тогда я отправляюсь одна, – пожала плечами Лилиан. – Слезами горю не поможешь. Надо действовать. – Принарядись. Ванна, новое платье, немного теплого какао, и будешь в полном порядке. – Спасибо, Фанни. – А для чего существуют друзья? Лилиан казалось, что она не в силах слезть с кровати. Фанни закусила губу. – Кстати, к вопросу о том, чтобы продолжать… Знаю, тебе трудно об этом говорить, Лилиан, но иметь план совсем недурно, если что-нибудь случится с Диллоном. – И чего ты от меня хочешь? Сама мысль о том, что через каких-нибудь две недели Диллона казнят, мне невыносима. – Но давай пораскинем мозгами вместе. Готова? Лилиан пожала плечами. – Только через год ты войдешь в права наследования. А до тех пор можешь путешествовать. – Да, путешествовать по континенту, раздираемому войной, это очень мило, Фанни, Неужели ты не понимаешь? Мне придется бежать от кавалерии Наполеона в то время, как она будет буквально наступать мне на пятки. – Ведь ты именно это собиралась сделать, как только получишь свои деньги. – Но сейчас все изменилось. Разве нет? – Ты всегда мечтала побывать в Италии. Образы падающей Пизанской башни, римских руин, венецианских каналов молнией промелькнули в ее воображении. – Вероятно, в книгах все это преувеличено. – Не будь пессимисткой. Уверена, все это божественно. Представь, что в Италии тебя пронзит стрела амура. Любовь в Венеции. – Надеюсь, меня никогда не поразит такой недуг. Фанни округлила глаза. – Ты не можешь говорить это серьезно! – Болезнь, называемая любовью, сразила мою мать, как могла бы сразить любая другая болезнь. Она сохла по этому мерзавцу, моему отцу, до самой смерти. И думаешь, он ею интересовался? Хотел что-нибудь узнать обо мне? Должно быть, его это ничуть не трогало. – Трогало? Любовь – это плод на пиру жизни. Это начинка в пудинге. – А твоя великая любовь принесла тебе счастье? – Говоря по правде, она так и не умерла. Хоть мой любимый Нед ушел из жизни, я все еще лелею память о нем и продолжаю его любить. – Но если бы он был жив, а ты, не дай Бог, умерла, он испытывал бы то же самое? – Конечно. Он меня очень любил. – В твоих чувствах я не сомневаюсь, но разве способны мужчины любить так же сильно? Разве их чувства столь же постоянны? По-моему, они просто теряют к женщине интерес, как жеребцы, готовые переметнуться к другой кобыле. – Не все мужчины одинаковы. Некоторые хранят верность своим любимым. – Ради счастья, или от лени, или просто потому, что у них нет выбора? Фанни приложила руку к сердцу и покачала головой: – Не могу поверить, что ты так цинично относишься к величайшему счастью, какое может испытать человек. – Думаешь, для мужчин это тоже величайшее счастье? – Думаю, да… – Или мужчин больше интересует очередная юная красотка с большой грудью и пышными бедрами, которая окажется поблизости? – Мой отец обожал мою мать, даже когда ее бедра стали значительно шире от деторождения. Мой дедушка точно так же относился к бабушке, а она вовсе не была красавицей. Точно так же любили своих жен мои многочисленные дядья. Мужчины в моей семье умели любить. – А твой отец тоже тебя любил, когда вышвырнул из дома? Лилиан пожалела об этих случайно вырвавшихся словах. Однако Фанни они не задели, и она спокойно ответила: – Он сожалел об этом до конца своих дней, Лилиан. Мать рассказывала, что он надеялся найти меня в каменоломне, где я пряталась, когда была маленькой. Но утром меня там не оказалось. И целых две недели он искал меня на дорогах. – Он думал, ты погибла? – с нескрываемым ужасом спросила Лилиан. – Он опасался, что я стала жертвой разбойников или какого-нибудь сброда, и его мучило чувство вины. – Он когда-нибудь узнал, что с тобой случилось на самом деле? Фанни печально покачала головой: – Я мечтала вернуться в родную деревню в роскошном платье, увешанная драгоценностями, приехать туда в роскошном экипаже… Я хотела увидеть лицо отца, хотела увидеть его униженным… – Но?.. – затаив дыхание спросила Лилиан. Для нее приоткрылось оконце в ту часть жизни Фанни, о которой ей ничего не было известно. – К тому времени, когда я наконец установила контакт с матерью, он уже умер. – А мать еще жива? – Нет. Она выносила и родила столько детей, что это оказалось для нее непосильным бременем. – Фанни шумно вздохнула и потянулась: – А ты, Лилиан, не хочешь завести детей? – Для меня это нереально. Ведь я никогда не выйду замуж. – Но ты хотела бы иметь детей? Лилиан сидела молчаливая, не в силах ни лгать, ни сказать правды. – Лично я не хочу, – объявила Фанни, прижимая руку к объемистой груди. – Думаю, я слишком эгоистична, чтобы взять на себя ответственность за другое живое существо. – Я решительно опровергаю это! Ты носишься со мной, как наседка с цыплятами. Помогаешь, позволяешь отягощать твой слух признаниями и слушаешь с интересом. – Опаиваю снотворным и привязываю к кровати твоих партнеров… Губы Лилиан дрогнули. – Ты единственный друг, которому я могла доверить столь деликатное дело. Серьезно, Фанни, любой ребенок был бы счастлив иметь такую мать. – Возможно, я была бы не такой уж плохой матерью, – сказала Фанни. – Но я слишком стара для этого. Зато я охотно навещала бы тебя и твой выводок. – Кстати, сколько тебе лет? Этот вопрос не давал Лилиан покоя, но ответа на него не было. Не считая крашеных волос и обилия пудры, можно было бы сказать, что Фанни – женщина без возраста. – Не твое дело. И не отвлекайся от темы. Мы говорим о тебе и твоих потенциальных детях. Ты хоть когда-нибудь думала об этом? Лилиан играла с перышком из подушки. – Я пытаюсь себе представить, как выглядели бы мои дети. Были бы у них аристократические носы их бабушки? Или густые кустистые брови дедушки? – Это если будет мальчик. Иначе нам придется к кому-то обращаться, чтобы выщипать эти несносные брови. Что еще? Лилиан пожала плечами: – Не имеет значения. Просто романтические бредни молодой девушки, Фанни. Но я уже не та глупая девочка, которой была прежде. – Нет, теперь ты просто глупая женщина. У тебя вся жизнь впереди. – Это мой выбор, Фанни. Пусть так и будет. – А если я скажу, что ты совершаешь чудовищную ошибку? – Тогда я буду пожинать ее плоды. Фанни вздохнула: – Тебе не привыкать. Наступило молчание. Его нарушила Фанни: – Из всей этой путаницы я извлекла нечто полезное. – Что же? Говори скорее! – Тебе никогда больше не придется проходить через это испытание – потерю девственности. – По-твоему, это хорошо? – По крайней мере ты больше не будешь испытывать боли, только наслаждение. – И с кем же я буду его испытывать? С мистером Стенли? – Он вовсе не так уж плох без ливреи. – О! – застонала Лилиан, прикрывая глаза подушкой. – Лучше бы мне этого не знать, Фанни. |
||
|