"Трое за те же деньги" - читать интересную книгу автора (Баллард У. Т.)10Ковски уже ожидали меня в кабинете. Майк был довольно сердит. – Что означает наша доставка сюда? Дора опаздывает на работу. Я сел за письменный стол, Фрид подпирал стену у двери. – Означает это, – ответил я, – что кто-то подмешал наркотик в бокал «Француза» в вечер его смерти. А именно – ваша жена. Ковски был по натуре бойцом и тут же закричал: – Если вы обвиняете Дору… Я устал и не имел желания тратить время на бесполезные диспуты. – Выведи его, – велел я Элу Фриду. – Подержи у себя в кабинете, пока я буду говорить с дамой. – Эй, подождите… Ковски, очевидно, собрался поскандалить, однако Эл о нем позаботился. Он не то чтобы очень силен, но умеет правильно приложить свою силу. В один миг Майк оказался в его захвате и сразу стал послушным. Эл открыл дверь, вытолкнул Ковски и закрыл ее за собой. Глаза женщины расширились от страха. – Что вы собираетесь с ним делать? – Ничего, если он будет правильно себя вести, а вы ответите на мои вопросы. Если вы в этом деле не замешаны, бояться нечего. – Но я действительно ничего не знаю. И Майк тоже. – Кто готовил напитки, которые вы разносили гостям? – Фред, бармен. – Мог ли он знать, какой именно бокал достанется «Французу»? – Не представляю, каким образом. – Сколько бокалов было у вас на подносе? Она задумалась. – Не знаю. Возможно, пять-шесть. Обычно бывает столько. – Значит, кроме вас едва ли кто-нибудь мог определить, какой бокал получит Фрэнчи? – Тут вы правы. Но я ничего не подсыпала в его бокал. Никогда в жизни я бы этого не сделала; я даже не знаю, как это делается. – Хорошо. Может быть, вы громко спрашивали у Фрэнчи, что он будет пить, и кто-то мог это услышать? – Я не спрашивала, он всегда пил одно и тоже: «скотч» с водой. Но сейчас мне вспомнилось кое-что, довольно забавное. В тот раз все гости заказали себе «скотч» с водой. Такое случается редко. Я откинулся на спинку стула. Шесть «скотчей» на одном подносе. Значит наркотик добавили в бокал уже после того, как его получил «Француз». Я уже верил, что она сказала правду. Большинство лгунов отвечают быстро и без колебаний. – Еще один вопрос: вы дали Фрэнчи бокал в руку или поставили его на полочку внизу игорного стола? – Он в этот момент был поглощен игрой, поэтому я поставила бокал на полку. Я позвонил Элу Фриду и велел привести ее мужа. – Подождите, пожалуйста, в коридоре. Она бросилась к двери, будто хотела от кого-то убежать. Ковски немного успокоился, но все еще ворчал. – Послушайте, Дора еще молода, и если ее запугать, может сказать все, что угодно. – Что вы имеете в виду? Он пожал плечами. – Я же не знаю, о чем вы ее спрашивали. – Ведь вы уже имели дело с полицией? Одно мгновение он помедлил. – Да, я работал в нелегальном игорном клубе в Новом Орлеане. Время от времени у нас случались облавы, и полицейские меня забрали. Но только взяли небольшой штраф. Я посмотрел на него с новым интересом. – Вы приехали в Лас-Вегас вместе с Пангуином? – Да. – И знали Фрэнчи прежде? – Конечно. Он постоянно бывал в том клубе. – Значит, Пангуин был вашим приятелем, раз привез вас сюда? – Никто меня не привозил, я сам приехал. В конце концов устаешь постоянно жить вне закона. Здесь, в Лас-Вегасе, я могу чувствовать себя таким же гражданином, как и любой другой. – Однако вы знали его достаточно хорошо, чтобы сразу получить работу? – Да, это верно. – А если бы Пангуин вас о чем-то попросил, вы бы выполнили его просьбу – вы или ваша жена? – Вы хотите сказать – добавить в выпивку наркотик? Может быть. Но Пангуин меня об этом не просил. Я взглянул на него. У него было продолговатое, узкое интеллигентное лицо. Таких парней не так легко вывести из себя. – Вы ведь говорили с Пангуином о Фрэнчи? Ковски усмехнулся. – Лейтенант, вы не там ищете. Пангуин никогда не разговаривал со мной о гостях. Он едва здоровается. Он холоден, как рыба. Он не разговаривает ни с кем из нас, кроме тех случаев, когда отдает распоряжения. – Вы оказались первым около «Француза» после того, как он упал. Как это получилось? За столом ведь было много людей? – Очень просто, – объяснил Ковски. – Когда Фрэнчи повернулся, у него в руках еще были кости. А крупье никогда не должны выпускать игральные кости из поля зрения, чтобы их не подменили. – Я знаю. – Когда он повернулся, я, естественно, посмотрел на него. Он сделал несколько шагов, как слепой. Я видел, как он пошатнулся и упал. Не раздумывая, я бросился к нему. В руках у меня еще была лопаточка. Я бросил ее и нагнулся к Фрэнчи. Он был без сознания. – Кто-нибудь пришел к вам на помощь? – Охранник. Я сказал, чтобы он сдерживал людей. А потом пришел Хобарт. Я отпустил его с женой. На каком основании я должен их задерживать? Против них нет никаких доказательств, абсолютно никаких. И к тому же, я устал. Недостаток сна в последние дни давал о себе знать. Дейв Мадиган вошел вместе с Элом Фридом и сообщил: – «Датч» Дитмар и Оскар Френд только что прибыли самолетом из Чикаго и направляются в «Флорентину». Звонили наши ребята из аэропорта. – Ладно, присмотрите немного за ними. Он кивнул, оба вышли. Мы старались следить за перемещениями известных криминальных элементов, не хотели видеть их в нашем городе и предпринимали необходимые меры безопасности. Часто коллеги из других городов предупреждали нас об отъезде того или иного известного преступника. Хотя «Датч» Дитмар и Оскар Френд не были крупными величинами в преступном мире, но судились за воровство и грабеж; я не хотел бы о них даже слышать. Однако в тот вечер я ничего больше предпринять не мог и вынужден был ждать утреннего доклада Мадигана. Потом я прочитал несколько телеграмм, закончил разные текущие дела и отметился у дежурного сержанта, сказав ему, что ухожу домой, и чтобы меня не беспокоили, разве что произойдет убийство. По дороге домой я заехал в аэропорт и захватил чемодан Норды, который утром для вида отвез туда, чтобы имитировать ее отъезд из города. Как оказалось, Норда уже приготовила ужин и очень обрадовалась своему чемодану, так ей не терпелось переодеться. После того, как я принял душ, мы сели ужинать. Норда надела светлое платье без рукавов, которое очень ей шло. – Ты что-нибудь узнал сегодня? – О чем? – спросил я. – О том, кто прислал мне письмо с угрозами. – Ты не единственная. Твои соперницы получили такие же. – В самом деле? – спросила она, не выказывая, однако, особого удивления. – Они уехали? Я покачал головой. – Ни одна не оказалась такой трусихой, как ты. Она поставила стакан, подошла ко мне, села на подлокотник кресла и посмотрела на меня сверху вниз. Последние лучи вечернего солнца, падая через большое окно, отражались в золоте ее волос. Я почувствовал запах каких-то духов, но такой слабый, что не мог определить, что это было. – Итак, это значит, что мне пора уходить? Я не хотел, чтобы она уходила. Я хотел, чтобы она осталась, хотел сжимать ее в своих объятиях. – Оставайся столько, сколько захочешь. Она обняла меня за шею, наклонилась и поцеловала. Губы были холодными и жесткими. Она подняла голову, но я вновь притянул ее к себе. – Еще, – сказал я. Она тихонько рассмеялась, потом принялась целовать меня снова. Теперь ее губы уже не были холодны. Через некоторое время она выпрямилась. – Не нужно, Хантер. Ее слова безжалостно спустили меня с розовых облаков на землю. Что только на меня нашло? У меня и без того достаточно забот. А теперь я собирался связаться с человеком, причастным к нераскрытому убийству. Но она было так привлекательна, и к тому же мне было немного жаль ее… Норда снова села на место и одним глотком опустошила свой стакан. – Поговорим о чем-нибудь другом. – Например? – Ну, о деньгах. – Послушай, девочка, даже если деньги найдутся, я не уверен, что ты хоть что-нибудь из них получишь. – Ты хочешь сказать, что у тех двоих лучшие шансы? Но ведь я последней вышла за него замуж. Может быть. Но у меня было такое чувство, что по-настоящему замужем за этим старым мошенником была только Китти. – Я видел сегодня два завещания, и оба были подписаны Фрэнчи. – Это ничего не значит, у меня тоже есть такое. – Она вскочила и почти бегом кинулась в спальню. Я слышал, как она копалась в своем багаже; затем с торжественным видом вернулась. У нее действительно было завещание. Точно так же, как и завещания двум другим женам, оно было подписано «Французом» и отменяло все предыдущие распоряжения. В нем Фрэнчи завещал все имущество своей жене, Норде Мэлмен. Теперь она вопросительно смотрела на меня. – Это ведь законное завещание, верно? – Не стал бы этого утверждать, но похоже так и есть. – И оно составлено семь лет назад. Разве это не самая последняя дата из всех трех завещаний? Я кивнул. – Значит деньги принадлежат мне. В этот момент зазвонил телефон. Эл Фрид сказал: – Приезжай в управление. – Что случилось? – Возможно ничего, но будет лучше, если ты приедешь. Я застонал и положил трубку. – Что случилось? – быстро спросила Норда. – Не знаю. Я должен ехать в управление. – Это в самом деле необходимо? Я кивнул. – Я не хочу оставаться одна. Я пожал плечами. – Запри двери. Тогда с тобой ничего не случится. – Не в этом дело. – Она подошла и положила руку мне на плечо. – Я чувствую себя так одиноко, Макс. Я поцеловал ее и уехал. Фрид уже ждал в моем кабинете, но не один. С ним сидела Дора Ковски. Я взглянул на стенные часы. Скоро полночь. Я даже не заметил, что уже так поздно. Фрид, кажется, вздохнул с облегчением при виде меня. – Мне жаль, что я тебя побеспокоил, шеф. С тех пор, как я перебрался в кабинет Джо, он называл меня шефом, и мне это изрядно действовало на нервы. – Что случилось? – спросил я, взглянув на женщину и отметив, как та взволнована. – Возможно, это ничего не значит, – начал Фрид, – но все же лучше тебе послушать, что она говорит. Дора Ковски коротко откашлялась. – Возможно, я веду себя довольно глупо. – Однако по ее голосу не чувствовалось, что она так думает. – Майк убьет меня, если узнает, что я болтаю всякий вздор, но я больше просто не могу выдержать. – О чем идет речь? – В том-то и дело: я не знаю. После смерти «Француза» Майк ведет себя просто смешно. – Что значит «смешно»? Она поджала губы, пытаясь найти нужные слова. – Ну, совсем не так, как обычно. Обычно он всегда в хорошем настроении, ничто его не беспокоит, у него нет ни малейших забот. Иногда меня это даже злит, потому что он относится к делам не так серьезно, как следует. – И? – И вдруг он совершенно изменился. Когда мы сегодня возвращались из вашего управления, он очень нервничал и волновался. А по дороге вдруг сказал: «Мы должны быть откровенны, детка. Сейчас это важно». Я спросила его, что он, собственно имеет в виду, но он велел забыть об этом. Потом я ушла на работу. У Майка сегодня ночная смена, с полуночи до восьми часов утра. Она на мгновение остановилась, раздумывая. – Итак, я ушла на работу. А три часа назад мне позвонил Майк. И говорит, что я должна немедленно уйти из отеля и ждать его у подъезда. Я хотела узнать, в чем дело, но он сказал, чтобы я не задавала вопросов и никому ничего не говорила; нам нужно исчезнуть из города, и притом немедленно. – Он объяснил, почему? Она покачала головой, готовая заплакать. – Когда я его спросила об этом, он только накричал на меня. – Что дальше? – Ну, я разыскала бармена и отпросилась у него. Мне показалось неудобным просто исчезнуть, как велел Майк… – А потом? – Стала ждать Майка перед отелем; он обещал подъехать за мной около половины десятого. Прождала еще час, но он не приехал. Я начала беспокоиться и позвонила людям, которые живут рядом с нами, и те сказали, что Майк вынес из дома наши вещи, уложил их в машину, а ключ от дома оставил у них. Поэтому я пошла к ним. Фрид посмотрел на меня. Я снова взглянул на часы: почти полночь. Снял трубку телефона, позвонил в «Флорентину» и спросил в игорном зале, вышел ли на работу Майк Ковски. Нет, тот еще не появлялся. Я положил трубку. Дора начала плакать. – Номер вашего автомобиля? Наизусть она не помнила, но он был на брелоке с ключами. – Какой марки машина? – «Додж-купе». Синий. Я позвонил дежурному сержанту и приказал объявить розыск машины, а заодно известить полицию Калифорнии, Аризоны и Юты. Из Лас-Вегаса не так легко исчезнуть – дорог всего с полдюжины. Потом положил трубку и посмотрел на Дору. – Вы совершенно не представляете, в чем дело? Женщина покачала головой. Она все еще плакала, но теперь постепенно брала себя в руки. Помедлив, я спросил: – Вы можете вернуться домой? Полагаю, мебель и все прочее еще там? – Мы сняли дом меблированным, – ответила она. – Думаю, Майк забрал только одежду. – Хорошо, – кивнул я. – Подождите, пожалуйста, минутку. – И сделал Фриду знак выйти со мной в коридор. – Отправь ее домой с патрульной машиной и распорядись установить за домом наблюдение до тех пор, пока не разберемся, что все это значит. Что слышно о Дитмаре и Френде? – Они как будто собираются остаться здесь на несколько дней. По делам. Их навестил адвокат. Я поморщился. – Есть какие-нибудь предположения, что они замышляют? Он покачал головой. – Я оставил там Мадигана и сказал Сэму Шульцу, чтобы тот завтра утром сменил его. Я кивнул и пошел вниз к своей машине. Когда я свернул к гаражу, в доме было темно. Я воспользовался черным ходом, стараясь не шуметь. В кухне все блестело. Чисто вымытая посуда стояла на сушилке. Пришлось позволить себе порядочный глоток. Обычно я пью мало, ведь мы, в сущности, всегда на службе. Но теперь мне нужно было заснуть, а напряжение мешало. Я выключил свет и ощупью направился к дивану, чтобы тихо раздеться в темноте. Как по пути в ванную вдруг прозвучало: – Макс? – В ее голосе был страх. – Макс, это ты? – Да, – сказал я, продолжая чистить зубы. Когда я вернулся в гостиную, Норда снова позвала: – Макс, подойди ко мне на минутку. Я ощупью прошел в темную спальню. – Что случилось? – Да ничего особенного. Ничего, что касалось бы тебя. Спи дальше. – Я не могу заснуть. Давно уже лежу без сна и при каждом шорохе умираю от страха. Обними меня, пожалуйста, покрепче. Я колебался. – Пожалуйста, Макс. Тебя так долго не было… |
||
|