"Блаженство" - читать интересную книгу автора (Сэндс Линси)Пролог– Проклятие! – Король Генрих скомкал свиток, который только что читал, и с досадой швырнул его на пол. Затем, что-то бормоча о женской мягкосердечности и назойливости, он со вздохом протянул руку. – Теперь, Темплтон, можешь дать мне и послание лорда Холдена. Человек, к которому обратился король, выразил крайнее удивление; его брови поползли вверх, а в глазах промелькнул страх. – Как вы узнали? – Ничего сверхъестественного, Темплтон. Просто опыт. Если я получаю письмо с жалобами от леди Тирни, значит, жди того же и от лорда Холдена. Кроме того, сегодня утром я видел его слугу, прибывшего с сообщением. Дело в том, что по Нормандии прокатились крестьянские восстания, и я попросил Хита Холдена присмотреть за этим. Без сомнения, он собирается известить меня, что выполнил поручение. – А… конечно. Разумеется. – Старик передал королю требуемый документ. В состоянии крайнего раздражения – почему он должен объяснять ход своих мыслей? – Генрих развернул свиток. В течение последних двух дней Темплтон исполнял обязанности капеллана вместо заболевшего священника, и король уже не раз желал последнему скорейшего выздоровления. Заместитель оказался слишком нервным и подозрительным. К тому же он, кажется, полностью разделял расхожее мнение о Генрихе, то есть считал его «порождением дьявола». Покачав головой, король сосредоточился на пергаменте, который держал в руках. Минутой позже это послание представляло собой бесформенный комок, лежавший на полу недалеко от первого. Генрих же, снова вздохнув, направился к своему трону. Как и предполагалось, лорд Холден подавил мятежи в Нормандии и уже возвращался домой. В послании он также жаловался на свою соседку, леди Тирни, замучившую всякими придирками его смотрителя замка, – тот направлял хозяину письма, требуя принять какое-либо решение. Поэтому Хаммер из Холдена, то есть Хит, обращался к королю с просьбой каким-то образом уладить это дело, иначе… он сам примет меры. Генрих почувствовал в призыве своего вассала скрытую угрозу, и это ему очень не понравилось. Если бы Хит не был таким прекрасным воином и не оказывал двору всяческие услуги последние десять лет, ему не удалось бы избежать наказания за подобную вольность. Но в отличие от своего отца лорд Холден являлся хорошим и верным слугой, и на него всегда можно было положиться в трудную минуту. Король с неприязнью подумал о предыдущем лорде Холдене, отце Хита. Предполагалось, что он, как младший сын, уйдет в монастырь и проведет всю жизнь среди заплесневевших папских рукописей, столь им любимых. Но к несчастью, случилось так, что старший брат погиб, и обстоятельства вынудили отшельника жениться и произвести на свет наследника. Впоследствии несостоявшийся монах излил на сына всю свою горечь, вызванную неудовлетворенностью от подобного положения вещей. Говоря откровенно, Генрих считал Герхарда просто-напросто сумасшедшим. Поэтому его радовал тот факт, что Хит ничем не напоминал своего родителя. Молодой человек оставался совершенно равнодушным ко всяческим наукам и к обучению в целом, что служило причиной неприязненных отношений между отцом и сыном. Ненависть Холдена-старшего к своему отпрыску была столь велика, что юноша сразу после посвящения в рыцари решил покинуть дом и поступить на службу к королю. «Что ж, – размышлял Генрих, – потеря для Герхарда обернулась удачным приобретением для его повелителя. Но это совсем не означает, что Хит может выказывать неуважение королю». – Черт возьми, что мне делать с ними? – проворчал он. – Я не совсем понимаю, ваше величество… – пробормотал старик. – О чем, собственно, речь? Впрочем, я понял, что они оба жалуются, и довольно часто… Но позвольте узнать, в чем же дело? Генрих, нахмурившись, посмотрел на священника. Немного помолчав, проговорил: – Леди Тирни желает предупредить меня о жестоком и безнравственном обращении ее соседа с крестьянами, проживающими на его землях. Она знает, я не потерплю подобного обхождения со своими подданными. – О, конечно… – Темплтон едва заметно улыбнулся; он уже понял, что король не принимает всерьез жалобы леди Тирни. – А что же лорд Холден? Генрих рассмеялся: – Он пишет, что леди Тирни – любопытная и назойливая сплетница, превратившая его жизнь в настоящий ад. – Гм-м… – в задумчивости пробормотал новоиспеченный капеллан. – Жена Холдена умерла, не так ли? – Да. Лет десять назад. При родах. И с тех пор Хит стал моим лучшим воином. Всегда готов к бою и к походу. Не знаю, что бы я делал без него. – А муж леди Тирни, кажется, скончался лет пять назад, – продолжал Темплтон. – Что?.. – Генрих задумался. – О, нет-нет, это ее отец. Леди Тирни не замужем и никогда не была. Ее родитель не побеспокоился об этом. – Сколько же ей лет? – Гм-м… Полагаю, ей уже давно пора выходить замуж. А впрочем… – Король снова задумался. – Видимо, ей сейчас лет двадцать или около того. Так вот, мне кажется… – Генрих покосился на священника. – Я хотел бы выдать ее замуж. И как можно быстрее. Но где, черт возьми, я найду мужа для такой зловредной девицы? Король снова взглянул на капеллана, и тот проговорил: – Ваше величество, ведь у вас есть прекрасная возможность разом все уладить. Видите ли, если лорд Холден женится на леди Тирни… тогда они перестанут жаловаться друг на друга, и сами будут выяснять отношения. – Да они же убьют друг друга через неделю! – воскликнул Генрих. – Очень может быть… – Темплтон ухмыльнулся. – Но и в этом случае они не станут жаловаться друг на друга. Ведь так? Король посмотрел на своего капеллана с нескрываемым восхищением. – Черт возьми… – выдохнул он наконец. – Что за извращенный ум у тебя, Темплтон! – Генрих в возбуждении прошелся по залу. Вернувшись к трону, вновь заговорил: – Ты напишешь два послания от моего имени… И доставишь их собственноручно! И еще, Темплтон… Не подведи меня. Уж постарайся. Священник поспешно закивал. В голосе короля он почувствовал угрозу. |
||
|