"Твой пылкий поцелуй" - читать интересную книгу автора (Блейни Мэри)Глава 10– Спасибо, Жорж, – произнесла Шарлотта, сохраняя безжалостное и неумолимое выражение лица. – К вашим услугам, мадам. – Расскажи мне, что произошло прошлой ночью. – Шарлотта сняла перчатки и подошла к дивану. – Когда на берегу появились солдаты, я понял, что вы не придете, и подал сигнал сидящему в укрытии товарищу. Затем я завел беседу с солдатами и говорил с ними довольно долго, чтобы развеять их подозрения насчет моего участия в побеге. В конце концов, мне удалось убедить их, что я проспал ночь в лодке после ссоры с женой. – Только самоубийца может решиться спать в этой твоей шаланде. – Шарлотта потрясла головой, словно пытаясь избавиться от неприятных воспоминаний. – Она воняет протухшей рыбой. – Возможно, мадам. – Жорж довольно улыбнулся, словно ему сделали величайший комплимент. – После того как мы распили бутылочку, я указал на лодку, отплывавшую из гавани. Странно, что кто-то отправился в путь среди ночи, не правда ли? – Разумеется. – Отличная идея – нанять еще одну лодку. Она послужила нашему делу, хотя и не совсем так, как мы ожидали. – Тот человек полагает, что он помогал бегству? – Да, и если его будут допрашивать, он сможет сказать правду, а это убережет его от солдат. Шарлотта кивнула. – Я отправился на рыбалку на рассвете и вернулся очень рано. Пустая лодка свидетельствовала, что, рыбалка оказалась неудачной. Я решил, что это послужит еще одним оправданием, хотя никто ничего не спросил. – Что ж, ясно. Ну а теперь к делу. Нам придется подкорректировать наш план. Он отправится с нами и будет изображать роль раненого солдата. – Шарлотта указала на Гейбриела. – Если кто-нибудь спросит, мы скажем, что у него серьезная рана на голове, а прежде он был рыбаком и мы вывозим его в открытое море в надежде, что в знакомой обстановке он обретет память. Жорж кивнул: – Я займусь этим, мадам. Думаю, это должно сработать. – Жорж посмотрел на Гейбриела. – Дети сделают представление еще более убедительным. – Дети? – Гейбриел напрягся. – При чем здесь, ради всего святого, дети? Шарлотта пожала плечами: – Мы будем изображать семейство, попавшее в беду… – То есть вы подвергнете опасности детей, чтобы сделать вашу историю более правдоподобной? – Дети не будут подвергаться опасности. – Шарлотта отвернулась и взяла перчатки. – Если мы будем раскрыты, они вновь вернутся в приют для сирот. – А если побег удастся? – Детям будет лучше в Англии, чем в сиротском приюте. – Она подошла к окну и задернула гардины, затем задула одну свечу. – Неужели вы так бессердечны? – Гейбриел посмотрел на Жоржа, но его лицо по-прежнему оставалось непроницаемым. – Нельзя безнаказанно играть с человеческими жизнями, и вы должны понимать это. Шарлотта резко обернулась. – Вы не нужны мне в качестве живого укора или ходячих угрызений совести, милорд. Я делаю то, что должна, в силу причин, о которых вам лучше не знать. |
||
|