"Твой пылкий поцелуй" - читать интересную книгу автора (Блейни Мэри)

Глава 14

Шарлотта, сидя перед туалетным столиком, расчесывала спутанные локоны и, всматриваясь в свое отражение в зеркале, пыталась разглядеть следы ночного кошмара.

Негромкий стук в дверь заставил ее вздрогнуть, и она, сделав глубокий вдох, поднялась, чтобы открыть дверь.

Когда Жорж вошел, она улыбнулась. Оба знали, что выступать в роли горничной для него весьма затруднительно.

Заметив, как Жорж бросил взгляд на постель, Шарлотта словно заново увидела разбросанные в беспорядке простыни и одеяла.

Когда Жорж подошел к ней, она встала, чтобы он помог ей завязать тесемки на платье.

– Вы провели беспокойную ночь, мадам?

– Ты лучший камердинер в мире, мой друг, и ты так тактичен…

Жорж взглянул на ее отражение в зеркале, и их глаза встретились.

– Позвольте, я помогу вам.

– А, это про круги под глазами и осунувшуюся физиономию? Ты слишком прямолинеен и все говоришь в лицо; впрочем, я это заслужила.

Жорж улыбнулся, заставив ее улыбнуться в ответ. Шарлотта постоянно задавалась вопросом: являются ли редкие проявления эмоций частью его натуры, или он просто подыгрывает ей?

Она снова села.

– Послушай, Жорж, мы с тобой были для Шарля самыми близкими людьми. Жена и камердинер. Ты был не единственным, кто замешан во всем этом, я – тоже.

Жорж покачал головой, словно отрицая то, что, как он хорошо знал, безусловно являлось правдой.

– Шарль был самым обаятельным из всех мужчин, которых я когда-либо встречала, – продолжала Шарлотта. – Он играл на моей преданности, и его улыбка покорила меня с первой встречи.

Жорж молча кивнул.

– Ты мог бы отправиться со мной в Англию, тебе незачем оставаться здесь.

– Мы уже обсуждали это. Я поеду, только если вы позволите мне помогать вам и вашей матушке растить детей.

– Нет и еще раз нет. Ты свою задачу выполнил, а дом, полный детей, не место для хорошего камердинера. Что до меня, то я теперь просто обязана заботиться о детях.

– Да, мадам.

Отвернувшись, Шарлотта принялась заплетать волосы в косу, затем уложила ее короной на затылке.

– Видишь ли, Жорж, если я попаду в ад, меня ждет та же жизнь, которую я буду проживать снова и снова. Искать кого-нибудь, кто предаст нас, просыпаться с единственной смутной надеждой понять, где я и кто я. – Она встала. – Ну, как я выгляжу?

Прежде чем вынести приговор, Жорж некоторое время молчал.

– Неплохо, но я вижу, что вам холодно, – изрек он наконец.

Шарлотту и правда охватила дрожь.

– Вы должны были позволить мне развести огонь в камине.

– Нет, это пустая трата денег – ведь скоро я все равно уеду отсюда. Кроме того, если я хорошенько замерзну, наша предполагаемая бедность будет выглядеть еще более убедительно.

– По-моему, заплаты на подоле вашего платья будет вполне достаточно. – Жорж отступил на шаг. – Эту грубую ткань вряд ли стоит латать, на него и так не хочется смотреть.

– Вот и отлично. – Шарлотта вынула из корзины белый шарф и обернула им плечи.

– Утром я отнес Пеннистану его одежду, мадам. Не думаю, что он спал больше, чем вы.

– Возможно. – Шарлотта гадала, чем вызвана его бессонница – чувством вины или страхом.

– Милорд спросил, как вы себя чувствуете и все ли с вами в порядке.

– Это потому, что прошлой ночью он потерял контроль над собой. – Шарлотта никогда прежде не лгала Жоржу и не собиралась начинать сейчас. Они знали друг друга лучше, чем многие пары, делящие супружеское ложе.

В глазах Жоржа мелькнула угроза.

– Послушай меня, Жорж, пожалуйста. – Шарлотта подошла к нему. – К сожалению, лорд Гейбриел вернул гнусные воспоминания о Шарле, брак с которым стоил мне самоуважения, лишив понятий о собственной чести. – Она покачала головой. – Но теперь я стала другим человеком и никогда больше не позволю злоупотребить мной подобным образом. Скорее, я бы убила Гейбриела, если бы он попытался покуситься на меня, а тебя попросила бы избавиться от трупа.

Жорж кивнул, словно ее готовность к убийству была такой же естественной, как желание погладить кота.

– Но только, Жорж, – Шарлотта протянула руку и мягко коснулась его плеча, – он совсем другой и отличается от Шарля. Отличается настолько, насколько может отличаться один человек от другого. Пеннистан добрый, но просто он очень вспыльчив. Позже он извинился за все. – Она с удивлением вспоминала это теперь, когда все осталось позади. – Признаюсь, я ударила его. – Шарлотта разгладила грубую материю вокруг шеи. – Тогда он предложил ударить еще, если это поможет мне почувствовать себя лучше. И все же его вспыльчивость может сыграть с ним злую шутку. Просто не представляю себе, как он умудрился выжить в тюрьме, отделавшись лишь шрамами на спине.

– Возможно, вы правы, мадам, – неохотно признал Жорж. – Прошлым вечером я впервые поговорил с ним после той ночи, когда мы вытащили его из тюрьмы. В любом случае с ним надо держать ухо востро. – Он протянул руку к корзине, вытащил из нее поношенную серую шаль и передал Шарлотте. – С белым шарфом вы выглядите скорее монашенкой, чем женой бедного рыбака, так что лучше попробуйте эту. В лодке у меня будет несколько одеял, мадам, не думаю, что там вы замерзнете.

С отрешенным вздохом Шарлотта стянула с себя белую шаль и, поправив прическу, накинула ту, которую предложил Жорж.

Гейбриел стащил с головы повязку и отшвырнул ее в сторону.

– Я не надену эту повязку, – категорично заявил он. – И вообще, где это вы видели слепого рыбака?

Шарлотта спокойно подобрала повязку.

– Никто не поверит, что вы ранены, если повязка отсутствует.

– Значит, вы считаете, что я не смогу выглядеть дураком? Последнее время вы частенько меня так именовали. – Гейбриел вскинул руки, словно готовясь к нападению. – Я буду смотреть вниз и постоянно твердить себе, что нельзя поднимать взгляд выше края вашей юбки. Разве этой моей кровавой раны над бровью, которую вы так ловко придумали, недостаточно?

– Это просто пятно, оно может стереться, исчезнуть. – Шарлотта осмотрела свою работу критическим взглядом. – Ладно, я перевяжу только лоб, но больше ни в чем не уступлю.

Гейбриел хмуро кивнул, хотя ему очень хотелось спросить, с какой целью она закрывала рану, которую сама так старательно раскрасила. Впрочем, небольшая часть раны по-прежнему виднелась из-под повязки, заставляя предположить под ней нечто более серьезное.

Двое ребятишек внимательно наблюдали за ними, позабыв об остатках завтрака. Мальчику было лет десять, девчушке с буйными, нерасчесанными кудряшками на голове – пять-шесть. Одеты они были в какое-то тряпье, как будто Жорж подобрал их на улице. Дети слушали препирательства старших с нескрываемой тревогой.

– Он всегда хочет делать все по-своему, – пояснила Шарлотта. – Твой брат похож на него, верно?

Девочка наморщила лоб, а затем кивнула, чем Шарлотта явно осталась довольна.

– Запомните, сегодня вы обязательно должны делать все в точности так, как я говорю. У вашего папочки не все в порядке с головой, и я, ваша мама, буду всем командовать. Я понимаю, это для вас непривычно, но ничего не поделаешь.

– Все как на войне, – произнес мальчик неожиданно громко.

– Именно. Что бы ни случилось, вы должны называть нас мама и папа. Скоро мы окажемся далеко отсюда и в безопасности, в Англии, тогда все снова станет как обычно.

Гейбриел с удовольствием слушал их беседу. Как мягко Шарлотта обращается с детьми! Она выступала в роли матери не менее умело, чем до того в роли шлюхи. Он также заметил, что произношение мальчика заметно отличается от уличного просторечья. Интересно, где Шарлотта нашла этих ребятишек и на самом ли деле они брат и сестра? В любом случае им было хорошо вместе: девочка охотно садилась рядом с мальчиком, как будто находя поблизости от него уверенность и защиту.

Но самым странным Гейбриелу казалось то, что оба они с готовностью согласились уехать в Англию. Неужели их жизнь здесь настолько несчастна, что даже чужая страна для них предпочтительнее?

– А кот отправится с нами? – неожиданно спросила девочка.

Шарлотта ласково усмехнулась:

– Нет, кот присматривает за домом, когда меня нет.

Малыши весело рассмеялись, услышав, что кот остается за домоправителя, и Шарлотта тут же призвала их к порядку.

– Заканчивайте скорее завтрак, и пойдем за лодкой. Кстати, в Англии тоже водятся кошки.

Быстро покончив с едой, все трое, включая Гейбриела, дружно поднялись, после чего Гейбриел произнес про себя: «Боже, помоги нам сохранить детей и без приключений добраться до дома».

Он вспомнил, когда последний раз просил Господа о помощи, – тогда он умолял схвативших его людей не поджигать таверну. К сожалению, его мольбы не были услышаны, или возможно, наверху было предначертано больше, чем ему дано узнать.