"Чары пленницы" - читать интересную книгу автора (Грей Кайла)

Глава 13

Бейли вглядывалась в иллюминатор, но все, что ей удалось увидеть с ее невыгодной позиции, – это узкая береговая полоса и лес. Надо бы выйти на палубу, чтобы понять, чего ожидать. Также ей хотелось посмотреть, куда пойдет Коул, чтобы не идти в туже сторону. О, она могла себе представить, что будет, если она на него наткнется. Он скрестит могучие руки на груди, нахмурит густые брови, испепелит ее молниями из глаз. Но что он может сделать? За волосы потащит на корабль? Вряд, ли. Он хочет избежать излишнего внимания к себе, а тащить по улицам визжащую женщину – значит привлечь к себе много нежелательных взглядов.

Эта картина вызвала у нее улыбку. Вся его самоуверенность и аура власти, окружающая его, как утренний туман, не позволит ему управлять ею, пока она сама этого не захочет.

Взбодрившись, Бейли на цыпочках подошла к двери и повернула ручку. Та слегка опустилась и встала намертво.

«Нет! Не может быть!» – с ненавистью подумала она.

Бейли со всей силы дергала ручку, но безуспешно. Так вот что за щелчок она слышала, когда он выходил из каюты. Он ее запер!

Кипя от возмущения, она подняла кулаки, чтобы забарабанить в дубовую дверь, но остановилась. Если на корабле кто-то остался, она не хотела, чтобы люди думали, что она заперта против воли. Даже если кто-то из команды знает, что она заперта, пусть думает, что она согласилась на это ради своей безопасности. Но она должна найти способ вырваться отсюда.

Достаточно было крикнуть два раза, и она услышала, как кто-то сбегает по трапу.

– Мисс? У вас там все нормально?

– Прошу прощения. Я знаю, что у вас есть более важные дела, но здесь ужасно душно.

– Извините, но я ничего не могу поделать. Я не должен вас выпускать.

– Нет-нет, я все понимаю. О, простите, я не сомневаюсь, что вы с большим удовольствием ушли бы на берег, чем торчали тут со мной. Просто… – Ее голос угас.

– Что с вами, мисс? Вам плохо? Подождите минуточку.

Она услышала, как вставили ключ в замок. Бейли поскорее села на подоконник и стала обмахиваться сложенным листом бумаги.

– О, да здесь не так жарко.

– Нет, жарко, Карл. – Она узнала молодого белокурого матроса, с которым работала на камбузе, и обрадовалась удаче. Он был стеснительный и при встречах старался услужить. – Я понимаю, что меня прячут для моей же пользы, просто меня немного тошнит.

Он кивнул и уставился на ее открытую шею. Бейли решила, что можно разок отбросить застенчивость и использовать женские уловки.

– Мне бы помогло холодное питье. По-моему, у Марселя оставалось несколько лимонов. Я знаю, как сделать замечательный напиток с лимоном и сахаром. Я бы с радостью сделала для нас обоих, если ты считаешь, что мы можем истратить немного воды. Идет?

Он заинтересовался, и она поднажала:

– У нас с тобой было мало возможностей поговорить. – Бейли поощрительно улыбнулась.

– Да, мисс. – Он тоже улыбнулся.

– Может, я схожу на камбуз и приготовлю? Потом принесу питье сюда. Ты можешь доделывать то, что делал, а когда все будет готово, я тебя позову.

Она встала, вышла в коридор, как будто была уверена, что он не станет ее останавливать. Карл двинулся за ней. Когда она оказалась в дверях камбуза, то обернулась к нему с милой улыбкой.

– Можешь заниматься своими делами, не буду тебе надоедать. Я скоро.

– Лучше я останусь с вами. Я могу помочь, – возразил он.

Странную искру в его глазах она отнесла на счет безобидного флирта.

– О, замечательно! – На это она не рассчитывала, но отказаться не могла, чтобы не вызвать подозрений.

Бейли резала лимоны, мешала их в тепловатой пресной воде. На миг задержала взгляд на ноже. Может ли она применить его против Карла, чтобы убежать? Ни за что, даже мысль об этом кажется нестерпимой.

– Вы правда очень красивая, мисс. Я так думаю с первого дня, как увидел вас на палубе с капитаном… – Он смущенно умолк.

– Ты очень добр, Карл. – В камбузе было тесно для двоих, от жары ее действительно начало тошнить.

– Если вы не против, я вот что скажу, мисс…

Она прекратила резать и повернулась к нему, держа нож перед собой. Карл мягко сжал ее руку и отвернул лезвие в сторону.

– О, простите! – Бейли положила нож на стол.

– Вы не хотите здесь оставаться?

– Вообще-то нет. Я попала на «Барракуду» совершенно случайно.

– Ну так вот, я считаю, что капитан неправильно с вами поступает. По-моему, с ним опасно. Он только о себе и думает. Разлучать вас с семьей – это неправильно.

– Но что я могу сделать, Карл? Я ничего другого так не хочу, как сойти на берег, но капитан Лейтон приказал мне оставаться на корабле. – Бейли встрепенулась – может, Карл даст ей уйти?

– Что ж, – протянул он, как бы размышляя, что делать. – Я довольно хорошо знаю этот остров. А когда мы подходили, я видел пару кораблей королевского флота на другой стороне острова. Ручаюсь, один из них быстро доставит вас обратно в Северную Каролину.

Бейли ахнула, не в силах скрыть свой восторг.

– Правда? О, Карл, ты проведешь меня туда? Пожалуйста!

– Не знаю. Если кэп об этом узнает, он спустит с меня шкуру и выгонит с корабля, а мне некуда идти.

– Я буду молчать, Карл. Можешь сказать, что я сбежала так, что ты ничего не знал. Ты ведь не можешь постоянно следить за каждым дюймом корабля. Как он может требовать с тебя ответственности?

– Можно сделать так, чтобы все выглядело, будто вы сами сбежали.

– О, Карл, спасибо! Спасибо! – Она захлопала в ладоши.

Все будет хорошо, подумала она, подавая Карлу кружку. Теперь ничего плохого не случится.

Выйдя на палубу, Бейли быстро поняла, что даже без помощи Карла уйти с «Барракуды» будет не так трудно, как ей казалось. Пристань кишела людьми, как любой порт мира. Правда, пришлось признать, что одеты люди не совсем обычно – в странные наряды ярких цветов. В свете сумерек Бейли увидела, что всеобщее внимание обращено на нечто справа от нее, там скопилась целая толпа. Большой торговый корабль становился на якорь. Часть квадратных парусов была разорвана, они болтались на сломанных реях.

Мужчины и женщины выкрикивали приветствия оборванцам с поврежденного судна, те отвечали радостными воплями и улюлюканьем. Некоторые из матросов были ранены, большинство – невероятно грязные, с головы до пят в саже, но все радовались так, как будто с победой вернулись из боя. Бейли увидела белый череп со скрещенными мечами на красном флаге, и все стало пугающе ясно. Это пираты, перед ней корабль, полный бандитов. Она сделала несколько глубоких вздохов, чтобы унять страх. Она молилась, чтобы не долго пришлось искать английские корабли.

При всем своем воображении Бейли не была к такому готова. В ночь нападения пиратов на Бофорт она самое большее слышала голоса трех пиратов, а видела одного – самого Дракона. Он был совсем не похож на этих людей, не орал, не надрывался, как они, словно дьявол прижигал им пятки. Он был одет во все черное, маска закрывала лицо вплоть до полных губ, и двигался он спокойно, расчетливо, почти изящно. Голос – грубый, но сдержанный, смертельно спокойный.

– Готовы, мисс?

Тихий голос Карла вывел ее из задумчивости.

– Ох! Да, готова. – Бейли глубоко вздохнула, отбрасывая сомнения.

– Тогда пошли. Пока они разгружаются, на нас никто не обратит внимания.

– Ладно, пошли. – Ей пришлось подхлестнуть свое мужество. Бейли с трудом верила в происходящее. Скоро она отправится домой.

Она никогда больше не увидит Коула. Это огорчало больше, чем она соглашалась признать. Боль сожаления притупится, но его образ… Она не забудет его никогда.

Полчаса спустя Карл вытащил ялик на берег и помог Бейли сойти на землю. Она шла спотыкаясь – ноги отвыкли ступать по земле. Карл нервно оглянулся и взял ее под локоть. Они пошли вверх и вышли к тропинке, убегавшей в густой лес. Бейли больше не боялась, что Карл плохо знает местность: конечно, знает, Коул говорил, что они часто здесь бывали. «Беспокоиться не о чем», – напомнила она себе. Над ними громко перекликались ночные птицы, ветер доносил тяжелый запах тропических цветов. Чем дальше они шли, тем больше нарастало возбуждение, ведь она приближалась к английским офицерам. И к дому.

Но почему ее не покидает страх? Глупость, конечно, но что-то во всем этом было неправильно. Бейли решила, что в ней говорит чувство вины. Для нее не было нормой нагромождать ложь за ложью, а в последнее время она только это и делала.

Бейли верила, что Бог ее простит, потому что эта ложь никому не причинила зла. Она просто старалась защитить себя.

Тропинка стала шире, вдали Бейли увидела палатки и маленькие костры. Даже издали было видно, что многие палатки драные и грязные. Но аппетитный запах жареного мяса придавал всей картине приветливый вид.

Как только они вышли на открытое пространство, четыре женщины у костра окликнули Карла и поднялись ему навстречу. Бейли повернулась к нему, чтобы спросить, кто они и почему такие оборванные, но не успела: Карл грубо схватил ее и влил в раскрытый рот какую-то жидкость. Она закашлялась, попробовала кричать, но он рукой закрыл ей рот, и она поневоле проглотила. Его лицо потеряло то мальчишеское очарование, которое она видела раньше. Одной рукой он крепко держал ее, другая отпустила ее рот и больно ухватила за грудь. Бейли закричала, у нее закружилась голова, земля и небо слились в один вертящийся шар. Она пыталась задержать взгляд на его прищуренных глазах, а когда он заговорил, ее чуть не стошнило.

– Ты принесешь богатство, хватит мне протирать до крови задницу на его чертовом корабле. Думает, что он такой всемогущий, а сам? Какой дурак оставит прибыльную плантацию ради того, чтобы стать пиратом? Пусть делает что хочет, а я больше не собираюсь слушать его приказы. Я заключу договор с капитаном Эдвардом Лоу. Мы с ним будем самыми богатыми из пиратов. Я долго ждал своего шанса, мисс Спенсер, и теперь должен поблагодарить вас. Итак, благодарю. – Он наклонился и лизнул ей лицо от подбородка до носа.

К горлу подступила тошнота, в растерянности Бейли пыталась понять, что происходит. Боже, как можно было быть такой легковерной? Ей так нестерпимо хотелось домой, что она добровольно пошла в ловушку к мужчине, о котором знала меньше, чем о том, от кого убегала. У нее немели руки, подгибались колени, она слышала вокруг себя кудахтающий смех и женские голоса. Должно быть, это те женщины, которых она только что видела. Надежда на то, что они помогут, пропала, когда их руки подхватили ее после того, как ее оттолкнул Карл. Затуманенное сознание отметило, что он потребовал плату, кто-то ему ответил, он протянул руку и получил нечто вроде кошелька, засмеялся и сказал спасибо.

– Вы не волнуйтесь, мисс. Эти добрые леди найдут вам прекрасный новый дом, – шепнул он ей на ухо и опять засмеялся многообещающим смехом. Она смотрела, как предатель пошел в лес – обратно на «Барракуду». Последняя мысль перед тем, как она потеряла сознание, была о Коуле. Ведь ему не все равно, что она ушла? Конечно, нет. Она его единственная ниточка к Дракону. Он придет, хотя бы для того, чтобы использовать ее в своих целях. «Господи, – взмолилась она, – пожалуйста, пускай он придет».

– Вставай, лентяйка!

– Лиззи, ты же знаешь, это не лень, а лаундаум сбил ее с ног.

Бейли начала приходить в себя и словно сквозь туман слышала, как женщина что-то говорила о лени. Она попыталась понять, но хриплый смех усилил ее замешательство, думать она не могла. Бейли открыла глаза, застонала и зажмурилась – утреннее солнце било в глаза. Она хотела растереть занемевшие от холода руки, но не смогла ими пошевелить. Кажется, они связаны за спиной. Она с трудом села, и тут же ее грубо подняли за плечи и поставили на ноги. Во рту оставался странный вкус; словно в тумане она увидела, что перед ней стоят две женщины и улыбаются, как кошки. Бейли снова попробовала пошевелить руками, и одна из женщин подошла и наклонилась к ее уху:

– Не пытайся освободиться, крошка. Я сама тебя связала. Так удобнее.

Бейли пыталась заговорить, спросить, что происходит, но, прежде чем она закончила свой вопрос, вторая женщина, которую звали Лиззи, грубо прикрикнула:

– Заткнись, шлюха. Нам некогда рассказывать, во что ты вляпалась. Если думаешь умолять нас оставить тебя у нас, то ты ненормальная. Мы не дадим тебе увести наших мужчин. Они падки на таких красоток, как ты, – с мягкой кожей и острыми сосками. Нет, мы не собираемся делиться с такими, как ты.

– Да, мы не хотим, чтобы ты была здесь, сука, – выплюнула другая.

– А мы знаем, как от тебя избавиться, правда, Джейн? – Лиззи, Джейн и остальные засмеялись так, что у Бейли зазвенело в ушах.

Четыре женщины окружили ее и, толкая со всех сторон, заставили выйти из маленького лагеря. Тропинка была не та, по которой она вчера пришла с Карлом. В воздухе все еще висел тяжелый запах гибискуса и фран-гипани. Бейли не могла понять, почему так кружится голова. Хотелось лечь и заснуть. На миг всплыло воспоминание, как Карл влил ей в рот какую-то жидкость и заставил проглотить. Ей стало стыдно за свою глупость. Все это она натворила сама. Помоги ей Господи, эти женщины собираются избавиться от нее, чтобы она не крала у них мужчин? Какая нелепость! Если бы она только могла им объяснить, что случилось…

Бейли гадала, куда ее ведут и что будут с ней делать. Может, она сможет откупиться… Она поморгала, чтобы отогнать туман, и посмотрела вниз на свою грудь. У нее упало сердце.

Кольца не было!

Милосердный разум отказался на этом сосредоточиться, Бейли рассеянно слушала крики незнакомых птиц. Вдруг до нее дошло, что равномерные звуки, идущие справа, – это шум океана. Бейли напрягала расстроенный мозг, надеясь изобрести план побега. Дорога под босыми ногами стала мягче, сучки и обломки веток сменились песком. Лес кончился, и они вышли на узкую неряшливую улицу, совершенно пустую. Еще несколько поворотов – и они оказались на улице, которую можно было считать главной.

Запахи давно не мытых тел мешались с запахами животных и экскрементов, надо всем стояла туча пыли.

Крепко держа Бейли за локоть, Лиззи тащила ее через скопление мужчин и женщин, одетых в грязные тряпки кричащих расцветок. Когда они пробрались в первый ряд, Бейли с ужасом поняла причину скопища. Перед ней стоял помост, на нем в грубо проделанных дырах торчали столбы, и на каждом столбе была пара цепей – посредине и внизу. К цепям были прикованы люди – кто за руки, кто за ноги. Бейли ахнула. Один набор цепей был свободен, туда ее и поволокли. Лиззи втолкнула Бейли в руки пирату с широкой, как бочка, грудью и шрамом через все лицо над слепым глазом. Бейли взвизгнула и стала изо всех сил вырываться, а когда это не удалось, лягнула пирата. Толпа улюлюкала и хохотала, подбадривая ее грубыми выкриками. Пират крепко ухватил Бейли за предплечье и двинулся к двум другим, стоявшим позади.

Бейли нагнула голову и укусила его за руку. Он с ругательством швырнул ее на землю.

– Берите эту суку, – сказал он двум другим.

Те рывком поставили ее на нога и по крутым ступеням втащили на помост. Задыхаясь, шатаясь от удара, Бейли изо всех оставшихся сил старалась вырваться, пока ее не приковали к столбу. На одной руке замкнулась цепь, Бейли завизжала, она билась и лягалась, не давая защелкнуть другую. Два пирата, как и вся толпа, смеялись, наслаждаясь зрелищем. Они забавлялись! Потом оба поклонились толпе, как будто игра им надоела. Один спрыгнул с помоста, второй завернул Бейли руку за спину и защелкнул тяжелый железный обруч.

– Порядок, ребята. Вот вам свеженькая – красивая и молодая.

Бейли вглядывалась в толпу, надеясь увидеть кого-нибудь с «Барракуды». Толпа выла:

– Давай еще! Покажи больше!

– Как желаете, братья, – ответил мерзкий пират и грязным пальцем разорвал рубашку на груди у Бейли.

Она закричала и лягнула его, но босая нога не причинила вреда, он только засмеялся над ее ухищрениями. Слава Богу, что он разорвал только рубашку и она упала с плеч, а мог бы раздеть догола, повинуясь выкрикам и жадным взглядам толпы.

– Видите? Красивая, норовистая. Много ночей будет доставлять удовольствие, пока не надоест. Ну давайте, предлагайте цену, она заслуживает порядочной суммы.

– Ставлю золотой дублон, чтобы крошка была моя!

– Даю два и рубиновую серьгу, – крикнул другой голос.

Торг продолжался несколько мучительных минут, которые показались ей часами. Бейли закрыла глаза, пытаясь отстраниться, желая очутиться где угодно, только не здесь, где ее продают как рабыню. Она, конечно, слышала о рабстве, но ее семья была небогатой, у них не было никаких слуг. Единственное место, где она видела рабов, – это дом леди Хоторн, но Бейли никогда всерьез не задумывалась об их положении. Однако, стоя у столба, выставленная на продажу, как лошадь, она начала понимать, какое это унизительное состояние и какая это, в сущности, дикость – продавать и покупать людей. Она должна выбраться, помоги ей Господь, но как это сделать? Голова еще кружилась после вчерашнего питья, которое ей дал Карл, и от иссушающего солнца. Бейли поморгала, чтобы прояснить взгляд, и увидела в задних рядах мужчину, возвышавшегося над всеми на целую голову.

При виде его сердце встрепенулось. Он ее нашел, слава Богу!

Коул стоял, скрестив руки на груди, его потная кожа блестела на солнце, он был похож на пиратского бога, восставшего из моря. Никогда еще Коул не выглядел таким мощным, таким надменным.

И таким злым.

Глаза превратились в щелочки, в них не было знакомого серебряного блеска, и в них была такая ярость, что Бейли содрогнулась. Она солгала ему, что останется на «Барракуде», и вот ее поймали. Она знала, что обязана так просить прощения, как никто и никогда не просил, и она это сделает, как только выберется из этого кошмара.

Она поймала его взгляд и попыталась храбро улыбнуться дрожащими губами, но встретила холодный взгляд. Она полагала, что заслуживает его злость, и она примет самую суровую критику, но пусть он поторопится, вытащит ее отсюда!

Толпа быстро разрасталась, цена тоже росла, и несколько мужчин прокричали, что хотят хорошенько разглядеть товар.

Она не отрывала от него глаз, взглядом умоляя помочь ей, но никакой реакции не было. Более того, линия рта у него стала еще жестче. Он повернулся к жилистому оборванцу, что-то сказал, пират засмеялся и кивнул. А Коул повернулся и ушел, даже не взглянув на нее.