"Обними меня" - читать интересную книгу автора (Лэтоу Роберта)Глава 15Маргарет попросила Невилла принести из кухни две бутылки шампанского и ведерко со льдом. Потом она подошла к Джеймсу и присела с ним рядом. – Переживаешь? – спросила она. – Вроде того, – сказал Джеймс и погладил ее по щеке. – Вот почему нам всем надо выговориться, не таить чувства в себе, – сказала Анжелика, присаживаясь на колени брата и прижимаясь к нему всем телом. Хэрри завораживали проявления взаимной любви и симпатии, которые эти люди без тени стыда демонстрировали детективам. Маргарет, Септембер, Анжелика и Джеймс довольно откровенно ласкали, тискали и целовали друг друга, даже говоря о серьезных вещах. Подобную близость редко можно было наблюдать в обычных семьях. Члены закрытого сообщества отдавали себя друг другу без остатка, создавая общую для них всех ауру, напитанную теплом, чувственностью и дружеским участием. Хэрри подумал, что был бы не прочь вступить в это невидимое, но вполне осязаемое облако, чтобы заполнить собственной энергетикой пустующее пространство, возникшее в нем после исчезновения леди Оливии. Не хуже, чем все эти люди, он понимал, какую страшную цену заплатила она за свое освобождение. Чуть повернув голову, Хэрри посмотрел на Дженни Салливан. На лице у его помощницы проступило плохо замаскированное выражение ужаса: прежде ей не доводилось видеть членов тесного кружка Бухананов вместе и уж тем более наблюдать, как они общаются. Определенно, она не понимала и не принимала происходящего, и Хэрри оставалось только посочувствовать ей. Вернулся Невилл и открыл шампанское, Маргарет наполнила бокалы. – Знаете, Маргарет, я ничуть не удивлюсь, если в ближайшее время встречу вас у дверей какого-нибудь издательства с рукописью романа, озаглавленного «Исчезновение леди Оливии Синдерс», – сказал Хэрри. – Ну уж нет. Даю вам слово, что такой книги я не напишу никогда. Знаю, найдется немало желающих быстро заработать деньги, выдав в свет скороспелое сочинение на эту чрезвычайно популярную сегодня тему, но чтобы я спекулировала на несчастье Оливии? Никогда! – отчеканила Маргарет. – Это делает вам честь. Но давайте продолжим, – сказал Хэрри, пересаживаясь поближе к мисс Пламм. – Итак, мы полагаем, что убийство принца было спланировано заранее. По этой причине следствие постоянно сталкивалось с ложными уликами, которые леди Оливия сама или с чьей-то помощью щедрой рукой рассыпала на пути детективов, желая выиграть время и без помех исчезнуть из страны, – заявил Джо Сиксмит. – Слишком безапелляционно, не бог весть как сформулировано, но в общем и целом верно, – подытожил Хэрри. – Эта теория, несомненно, заслуживает внимания. Но одновременно ставит и ряд новых проблем. «Ищите денежки преступника, и вы его поймаете», – сказал один известный сыщик. Не помню, кто именно, но, похоже, в нашем случае этим советом пренебрегать не стоит, – сказала Маргарет. – Ты, Маргарет, превратилась в старательного ученика старшего следователя, возможно даже, излишне старательного, – буркнул Джеймс. – Как прикажешь понимать твои слова? – спросила Маргарет. – А вот как: должны ли мы, друзья Оливии, и дальше помогать следствию? Ты полагаешь, она этого от нас ждала? Давайте все вместе подумаем над этим вопросом. Неожиданно мисс Пламм рассмеялась, и все присутствующие посмотрели на пожилую леди. Она же, отсмеявшись, сказала: – Дорогой мой Джеймс! Оливия втянула нас в игру, в которой все козырные карты находятся у нее в руках. Если бы она была сейчас здесь, то первая бы посмеялась над нашими рассуждениями. Но повторяю, это ее игра и она будет ее продолжать даже in absentia – в свое отсутствие. – Что ж, если так, мы не откажемся сыграть с ней, тем более что она играет с нами в последний раз, – мгновенно отреагировал Джеймс. Теперь засмеялась Маргарет, но невесело: – Между нами, у Оливии есть еще один партнер – смерть. Теперь, когда мы подвели кое-какие итоги, мне, как никогда, стало ясно, что убийство принца было для Оливии единственным способом от него освободиться. Это был всего-навсего вопрос выживания, как говорится: или она его, или он ее. Воля к жизни у Оливии оказалась сильнее, нежели ее болезненная страсть к принцу. Ведь он, судя по всему, намеревался запереть ее навсегда в одном из своих дворцов и превратить в игрушку страстей – своих собственных и, возможно, своих друзей. И она, окончательно это осознав, организовала заговор с целью отомстить принцу, а потом исчезнуть, чтобы избежать преследования как со стороны закона, так и со стороны родных принца. Идеи Маргарет, все до единой, казались Дженни Салливан как минимум спорными. А временами она просто отказывалась понимать, к чему та клонит. У Джо Сиксмита подобных проблем не возникало. Он очень хорошо улавливал импульсы, которые посылала собеседникам Маргарет. – Теперь по крайней мере у нас есть мотив, – объявил он. – Мисс Чен, то, что вы говорите, не более чем ваши предположения, – торопливо сказала Дженни. – Это не предположения, детектив Салливан. Это факты. Оливия рассказывала нам об актах секса с применением насилия, которые они с принцем практиковали. Ей это даже нравилось. Поначалу. Позже она сообщила нам, что у принца возникло намерение тайно вывезти ее из страны и сделать из нее свою сексуальную рабыню. Оливия заверила нас, что не допустит этого. Можно сделать вывод, что принц попытался-таки осуществить свое намерение, а Оливия его перехитрила и вышла из схватки победительницей, – произнесла Маргарет. – Похоже, мотив у нас и в самом деле есть, – согласился с ней Джеймс. – Скажите, Маргарет, вам приходило когда-нибудь в голову, что Оливия собирается убить принца, устранить его, так сказать, физически? – спросил Хэрри. – Нет, никогда! – Почему же он, по-вашему, погиб? – спросила Дженни. – Потому что Оливия хотела жить, вот почему! Я же только что об этом говорила, детектив Салливан. – Если я вас правильно поняла, принц предпочел бы ее убить, нежели позволить ей от него уйти? Так или нет? – продолжала давить на Маргарет Дженни. – Это что, так важно? – пришел на помощь Маргарет Невилл. – Важно, если мы хотим правильно определить мотив. Но пойдем дальше. Оливия выбрала удобный момент, чтобы нанести удар. Принц находился под воздействием наркотиков, расслабился от любви, позволил привязать себя за руки к спинке кровати и даже засунуть себе в рот кляп! Что было потом, мы не узнаем никогда – разве что леди Оливия нам сама об этом расскажет. Но я вот что хочу знать: неужели она, вскрывая ему вены, все еще полагала, что это часть сексуальной игры, которую они затеяли? Они что, все это обговорили заранее? Принц пошел на это, чтобы покорить еще одну вершину в сексе? Если любовник Оливии участвовал во всем этом по доброй воле, поверив, что Оливия его спасет, он совершил фатальную ошибку. Сдается мне, Оливия замыслила его убить давно, просто ждала, когда представится удобный случай. И вот возможность наконец появилась. Потом ей оставалось только сидеть рядом с принцем и наблюдать, как он умирает. – Да она наблюдала за его кончиной, но знала при этом, что с каждой каплей крови, уходившей из его тела, ее душа все больше очищается, освобождаясь от того темного и зловещего, что в ней было заключено, – вступила в разговор мисс Пламм. – Я знаю Оливию: все то время, что она жила с принцем, дух ее стремился воспарить из сгущавшегося вокруг нее мрака к свободе и свету. Теперь-то уж она свободна, где бы и с кем она в эту минуту ни находилась. Конечно, ей будет недоставать нас, но лучше жить и наслаждаться жизнью вдали от своих друзей, нежели не жить вовсе. – Я, мисс Пламм, во многом с вами согласен, не пойму только, откуда у Оливии такая уверенность, что Скотленд-Ярд не арестует ее и не передаст в руки правосудия? – спросил Хэрри. – Оливия в силу своего характера даже не стала бы рассматривать такую возможность. Она тщательно продумывала и планировала свою новую жизнь, исходя из того, что ловить ее будут всю жизнь, но так никогда и не поймают, – ответила мисс Пламм. – Ей не повезло вначале, когда на месте преступления неожиданно возник брат принца, зато повезло чуть позже, когда она завладела машиной Кэролайн Уосборо и благополучно выехала за пределы района Мейфер. Но куда она направилась потом? И кто перегнал машину в Сефтон-под-Горой? – поинтересовался Хэрри. – Вот где проявился во всем блеске ее ум, – подключилась к беседе Маргарет. – Уверена, Оливия запланировала убийство на ту самую злополучную ночь. По этой причине она позвонила Кэролайн Уосборо – они часто с ней болтали – и выяснила, что супруги Уосборо в тот вечер останутся дома. Десять тысяч фунтов, которые Оливия позаимствовала у Кэролайн вместе с машиной, ничего ровным счетом для нее не значили. Она, возможно, и взяла-то их только для того, чтобы продемонстрировать Кэролайн, в каком она отчаянном положении. Надеюсь, вы помните: весь ее хитроумный план был построен на том, что убийство примут за несчастный случай во время акта экстремальной любви. Итак, она разжилась некоторой суммой денег, получила в свое распоряжение автомобиль и выехала из района Мейфер. Но ей нужно было как-то перегнать машину в Сефтон-под-Горой, чтобы создать иллюзию, будто она направилась в те края. Но главное – ей необходимо было уехать из Англии, и как можно скорее, в течение часа-полутора после убийства. Сделать это она могла только с помощью сообщника, который, по-видимому, был с самого начала в курсе всех ее планов. Разумеется, услуги этого человека обошлись ей недешево. Бедняжке пришлось выложить тысяч пятьдесят – сто, но это в каком-то смысле гарантировало, что сообщник будет держать рот на замке. – А как она познакомилась с подобным типом? – спросила Дженни. – Откуда мне знать? Оливия обычно получала все, что хотела. И деньги здесь играли не последнюю роль, – ответила Маргарет. – Стало быть, у Оливии был свой шофер, который в ту ночь выполнял все ее распоряжения? Как-то все слишком надуманно выглядит, – скептически скривив губы, бросил Джеймс. Маргарет шлепнула ладошкой по поверхности стола. – Именно, что надуманно, именно! Потому-то все и сработало. По-видимому, у нее с этим типом была договоренность встретиться где-то в центре Лондона. Она выбралась из Мейфера, подъехала к заранее условленному месту и посигналила, чтобы привлечь внимание сообщника, вот и все. Возможно, они встретились у ресторана «Макдоналдс» или у закусочной «Кинг». Короче, там, где много народу и где не бывает ее знакомых. Ну а дальше все очень просто. Этот человек сел к ней в машину, где и получил детальные инструкции, как поступить с машиной. Потом он довез Оливию до ее перевалочного пункта, и там она с ним расплатилась. Потом каждый двинулся своей дорогой. Прошло совсем немного времени после убийства, а Оливия уже находилась за пределами Лондона, на пути к свободе. – И после всего этого вы еще утверждаете, что не станете писать об исчезновении Оливии романа? – саркастически усмехнулась Дженни. Хэрри поднялся было с места с намерением приструнить свою слишком дерзкую сотрудницу, но Маргарет остановила его жестом. – Знаете что, детектив Салливан? – обратилась она к помощнице Хэрри. – По-моему, вам неприятно находиться у меня дома и играть в предложенную мной игру. Вы, должно быть, думаете, что все мы ведем себя излишне фривольно, а кроме того, являемся сообщниками леди Оливии. Вы нам грубите и постоянно пытаетесь дать понять, что вам лучше знать, как вести расследование, а то, чем занимаемся мы, – напрасная трата времени. Все это не слишком умно. Вы до такой степени настроили себя против Оливии и той жизни, которую она вела, что забыли, зачем я вас пригласила. А между тем у меня было только одно желание – помочь следствию, да и всем нам, друзьям Оливии, разобраться в том, что случилось в ту роковую ночь. Почему бы вам хотя бы на время не забыть о своей неприязни ко всему, что связано с Оливией, и не попытаться извлечь рациональное зерно из наших рассуждений? Дженни не могла отвести от Маргарет глаз. Хотя ей не нравилась эта женщина – по мнению Дженни, она была чрезмерно избалована успехом и поглядывала на всех свысока, – но то, что она говорила, в основном было правдой. Дженни нечего было ей возразить. – Думаю, мне стоит перед вами извиниться, мисс Чен, – пробормотала она скороговоркой, но потом посмотрела на Маргарет в упор и осведомилась: – Насколько я понимаю, мои комментарии вас не устраивают. Но задать вопрос я имею право? – Разумеется. Мы для этого здесь и собрались, – сердито ответила Маргарет, которая и в гневе была прекрасна. – Если ваш… хм… сценарий соответствует действительности, то где, позвольте спросить, Оливия взяла деньги? Все ее счета сразу же были арестованы, а служащие банков, где она хранила деньги, все как один утверждают, что за последние несколько месяцев крупных сумм она не снимала. – Хороший вопрос, детектив Салливан, но ответить на него не составит труда. Жизнь, которую вела Оливия, влетала ей в копеечку, и она довольно рано научилась выгодно размещать свои средства, чтобы они приносили стабильный доход. Кроме того, значительные суммы ей перепадали от принца. Занимаясь денежными делами, она исходила из принципа «не клади все яйца в одну корзину». Уверена, у нее имелся секретный счет на чужое имя, который она открыла на случай возникновения непредвиденных ситуаций. На этом счету у нее было от десяти до двадцати миллионов. Вполне достаточно, чтобы безбедно жить до конца дней. – Но если она по моральным причинам не захотела воспользоваться деньгами принца, то ей ничто не мешало взять деньги у другого человека. Очень может быть, у нее имелся тайный поклонник, который предоставил ей средства для побега. Встает вопрос: поехала ли она к нему? Сомневаюсь. Уж если Оливия не обратилась за помощью к нам, вряд ли она доверила бы свою вновь обретенную свободу еще кому-либо. Скорее всего дело было так: забрав деньги из тайника или сняв их со счета, что в данном случае не так важно, она села в приобретенный ею заранее небольшой реактивный самолет и сразу же вылетела из Англии. – Не хочу показаться грубой, мисс Чен, но вынуждена заметить, что картина, которую вы нарисовали, хотя и впечатляет, является лишь плодом вашего воображения, а нам нужны факты и только факты, – сказала Дженни. – Не хочу показаться грубой, детектив Салливан, но если вы не замечаете очевидного, то это ваши проблемы. Вы не пытались представить себя Оливией, не учились мыслить так, как мыслит она, а потому и пребываете в недоумении. А вот Хэрри все это проделал. Даже детектив Сиксмит, кажется, лучше разбирается в сложившейся ситуации, чем вы. Рекомендую вам, Салливан, прислушаться к моим словам. А я, между прочим, сказала: «Ищите денежки преступника, и вы его поймаете», – заявила Маргарет. – Из вас и впрямь получился неплохой детектив, мисс Чен. По крайней мере с вашей помощью мы смогли воссоздать вполне правдоподобную картину того, каким образом удалось Оливии избежать преследования и выбраться за пределы Англии, – одобрительно кивнув, произнес Хэрри. Повернувшись к Дженни, он сказал: – Поезжайте в офис и наведите справки о состоянии финансов Оливии за последние полгода. Выясните у секретаря его высочества, передавал ли принц крупные денежные суммы леди Синдерс. Позвоните в Скотленд-Ярд и узнайте, сколько небольших реактивных самолетов было продано частным лицам в текущем году и кому. Затем соберите сведения о полетах частных самолетов в ночь убийства и возвращайтесь к нам. Когда Дженни удалилась, мисс Пламм заметила, что было бы неплохо выпить кофе, а Септембер вызвалась его сварить. Маргарет продолжала мысленно прокручивать возможные варианты того, что могло случиться с Оливией. Неожиданно ею овладела паника. Повернувшись к гостям, она громко спросила: – А что, если Оливия мертва? Где гарантия, что после смерти принца она не покончила с собой? Если ей хватило мужества убить любовника, то лишить себя жизни ей тоже вполне по силам. Если не из-за смерти принца, то из страха перед арестом! Нет, Хэрри, чует мое сердце, живой вам ее не взять. Молю, отпустите ее с миром! В противном случае ее кровь падет на вашу голову. – Вряд ли существует хотя бы малейшая опасность, что Оливия покончила с собой. По-моему, это не в ее характере, а вы, Маргарет просто сгущаете краски, как говорится, у страха глаза велики. Скорее всего сейчас она под чужим именем разгуливает по улицам Акапулько или Рио-де-Жанейро и занимается обустройством своей новой жизни. При этом, поверьте, она похожа на гонимую злым роком женщину не больше, чем я, – сказала мисс Пламм. Аргументация мисс Пламм выглядела безупречно, и все с облегчением перевели дух. Даже детективы. Никому не хотелось, чтобы Оливия Синдерс покончила с собой. Ни Хэрри, ни Джо смерти ей не желали. Им требовалось одно: выяснить, где она, арестовать и передать ее в руки закона. Именно по этой причине Джо, который за время игры в вопросы и ответы успел проникнуться к Оливии определенной симпатией, решил продолжить дознание. – Итак, на чем мы остановились? – осведомился он. – На том, что ничего с точностью мы утверждать не можем. Этого, судя по всему, Оливия и добивалась. Интересно, сколько времени она отвела нам на расшифровку ложных следов, которые она оставила умышленно? Уверен, она считает, что мы все еще возимся с ними, – заметил Хэрри. – Маргарет, по-моему, права. Нужно найти источники денежных потоков, текущих к Оливии, – сказал Невилл. – Сначала надо узнать, откуда они взялись, – ввернула Анжелика. – Ценное замечание. У кого-нибудь есть идеи на этот счет? – спросила Маргарет. В гостиную вошла Септембер с подносом в руках. Поставив его на стол перед мисс Пламм, она налила пожилой даме кофе. Тут Анжелика и Маргарет объявили, что умирают от голода, и отправились на кухню делать сандвичи. Джеймс вдруг изменился в лице, встал и с мрачным видом спросил: – Не кажется ли вам, что мы ведем себя как последние ренегаты? – Ничего подобного, Джеймс. Мы просто пытаемся решить загадку Оливии. Даже если нам удастся ее разгадать, детективам это вряд ли поможет. Оливию им не найти, уж она об этом позаботится. Такова истина, и с ней хочешь не хочешь придется смириться, – сказала Септембер. – Вы в этом уверены? – спросил Джеймс. – Уверены! – хором ответили все, кто находился в комнате. Это и в самом деле было так. Никто из друзей Оливии не сомневался, что полиции схватить ее не удастся. Эта крамольная мысль на мгновение заползла даже в душу Хэрри, но он постарался тут же от нее отделаться. Он был обязан арестовать Оливию и передать в руки правосудия уже по той только причине, что это входило в его обязанности. Поэтому, прежде чем уехать из Сефтона-под-Горой, он должен был подергать за все ниточки и рассмотреть все версии загадочного исчезновения леди Оливии Синдерс, даже самые на первый взгляд невероятные. Кроме того, Хэрри знал, что идеальных преступлений не бывает, и рассчитывал обнаружить ошибку, которую допустила Оливия, подготавливая и осуществляя свой побег. Эта ошибка – а Хэрри был уверен, что Оливия в чем-нибудь да ошиблась, – должна была стать ключом к разгадке ее тайны. Вернулась Маргарет с подносом сандвичей с ветчиной и сыром. Тут уж есть захотелось всем. Гости набросились на сандвичи, запивая их кофе. Глядя на эту полуночную трапезу, Хэрри вновь со всей очевидностью осознал, какой тяжкий удар всем этим людям нанесло исчезновение леди Оливии. Теперь он понимал, почему Маргарет решила докопаться до сути дела, прежде чем порвать с прошлым и начать новую жизнь. Маргарет отложила сандвич. – Что это вы так на меня смотрите, старший следователь? Докопались до чего-нибудь? – спросила она. Все гости разом перестали жевать и устремили взгляды на Хэрри. – Один из ложных следов леди Оливии, похоже, даст ключ ко всему делу, – заявил он. Прежде чем он заговорил снова, Маргарет властно вмешалась в разговор: – Вы имеете в виду так называемого «охотника» в кепке и куртке Джетро? – Точно. Он и был тем самым типом, который перегнал в Сефтон-под-Горой машину, вызвавшую у вас такой переполох. Оливия купила ему такую же красную шапочку и куртку, как у Джетро, а заодно и собак, точно таких, какие бродят у него на псарне. Это должно было отвлечь от него внимание в случае, если бы его кто-нибудь увидел. Его и увидел почтальон. Джо, завтра утром первым делом разыщите Артура Хэрриса и попробуйте вместе с ним составить на компьютере фоторобот того типа. Черт, – воскликнул Хэрри, – Оливия продумала все до мельчайших деталей! – И ты тоже продумал бы, Хэрри, если бы от этого зависела твоя жизнь, – сказала Септембер. Маргарет устремила на Хэрри задумчивый взгляд. Ей нравился этот человек, но он был врагом Оливии, и она это знала. Если бы у Хэрри имелся хотя бы один шанс на миллион отыскать Оливию, он бы это сделал. Но у него не было даже такого ничтожного шанса. Маргарет не испытывала к нему жалости: к тому типу людей, которые нуждаются в том, чтобы им утирали слезы, он явно не относился. Потом ее мысли снова переметнулись к Оливии. Счастлива ли она? Без сомнения. Интересно, она уже успела обзавестись любовником? И где она живет: в большом городе или в глухой деревушке на другом конце света, где ее никакой Скотленд-Ярд не достанет? Блондинка она, как и прежде, или перекрасилась в брюнетку и сделала себе пластическую операцию? Признаться, Маргарет не верила, что Оливия на такое решится. Не могла же она уничтожить свою дивную красу – ведь это в каком-то смысле было бы равносильно самоубийству! Маргарет ничего не знала наверняка, но в одном она не сомневалась: где бы и с кем бы Оливия сейчас ни была, она продолжала оставаться самой прекрасной женщиной Англии, исполненной любви и радости жизни. Маргарет тяжело вздохнула и отвела взгляд от Хэрри. Он подошел к ней и спросил: – Что случилось? – Ничего, – пробормотала Маргарет, но Хэрри ей не поверил. – Когда вы от нас уезжаете, Хэрри? – спросила мисс Пламм. – Утром. – Выходит, вы возвращаетесь в Лондон с пустыми руками? Старший следователь решил, что ночь ничем не хуже утра и открыть свою тайну можно и сейчас. Отыскав взглядом Септембер, Хэрри широко улыбнулся. Она тотчас ответила ему улыбкой, и он почувствовал исходившую от нее любовь и страсть. Склонившись к мисс Пламм, Хэрри поцеловал ей руку и произнес: – Не с пустыми руками, мисс Пламм. Со мной едет Септембер. |
||
|