"Девушка с тюльпанами" - читать интересную книгу автора (Сэндс Чарлин)

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Риз зажег камин, и небольшая гостиная начала понемногу прогреваться. Элиза подошла ближе к огню и протянула к нему озябшие ладони.

– Я не могу остаться здесь, меня ждут дома, – стуча зубами от холода, сказала она.

– Элиза, ну подумай сама, ни один самолет не поднимется в воздух в такую погоду. Лучше сними одежду, ты вымокла до нитки.

– Со мной все… в порядке. Огонь обогреет меня.

– Дело твое. А я не собираюсь простужаться только потому, что кое-кто решил притвориться маленькой скромной девочкой, – отозвался Риз и начал стягивать с себя одежду.

На пол полетели его куртка и футболка. Когда он взялся за ремень, Элиза не выдержала и крикнула:

– Риз!

– Что? – переспросил он, все еще держа руки на ремне.

Элиза медленно скользила взглядом по его мускулистой груди, прежде чем посмотрела Ризу в глаза и, запинаясь, пробормотала:

– А у тебя… ммм… найдется какая-нибудь одежда для меня? Тогда бы и я смогла переодеться.

– Подожди минутку, сейчас я подберу что-нибудь и для тебя, – пообещал Риз и направился к двери.

– Так у тебя здесь хранится женская одежда? – воскликнула Элиза.

– А ты подожди немного и увидишь, – ответил Риз и скрылся за дверью.

Когда он вернулся, в его руках оказался вельветовый комбинезон и рубашка из того же материала. Риз протянул одежду Элизе и объяснил:

– Я жил здесь с отцом. А ты что подумала?

Элиза молча забрала одежду.

– Пойду в ванную и переоденусь там, – сообщила она.

– Не стоит. Здесь теплее. Не волнуйся, пойду сварю кофе, чтобы не смущать тебя.

Риз вернулся в гостиную через десять минут. На нем были сухие джинсы и такая же рубашка, как у Элизы. В руках Риз держал две чашки обжигающего кофе.

Элиза села возле камина, подогнув под себя ноги. Она с благодарностью приняла дымящийся напиток и поспешно отхлебнула.

– А дождь все идет, – констатировала Элиза, глядя в окно.

– Да уж. Погода такая, что только дома сидеть, – поддакнул Риз.

– А как долго твой отец жил здесь?

– Полгода, – ответил Риз. – Он отказывался переезжать в большой дом, говорил, что ему здесь нравится больше.

– Да, здесь очень уютно, – согласилась Элиза. – Большой каменный камин, много дерева – настоящая мужская берлога. Должно быть, ты очень страдал, потеряв отца, – сочувственно произнесла она.

– Да.

– Тебе кто-нибудь помогал собирать его вещи?

Риз отпил кофе и промолчал.

– Ты еще не упаковывал его вещи, да? – догадалась Элиза.

– Нет еще.

– Прошло достаточно времени, надо это сделать, – мягко начала Элиза. – Знаешь, когда умерла моя мать, отец долго не решался собрать ее вещи. Все вокруг напоминало о ней. Ему казалось, что если он соберет их, то смирится с тем, что больше никогда не увидит свою жену. Не знаю, как долго это продолжалось бы, но в один прекрасный день к нам в дом явились два его лучших друга и сказали, что пора настала. Они помогли ему упаковать вещи и пережить этот день…

Риз внимательно слушал, но ничего не говорил. Он сомневался, что готов совершить этот шаг.

– Если бы ты нашел несколько коробок, я бы помогла тебе, – начала Элиза. – Я имею в виду, у нас весь день впереди, а заняться нечем и…

– Я подумаю об этом, – отрезал Риз. В душе он благодарил Элизу за ее предложение, но не хотел сейчас заниматься этим с ней. По крайней мере, когда она так соблазнительна в комбинезоне, с растрепанными волосами…

– Хорошо, – согласилась Элиза и подошла к книжному шкафу.

Ее внимание привлек один ковбойский трофей. Это была награда за выигранные скачки.

– Я помню, как ты получил его! – воскликнула она, пряча награду обратно в шкаф.

Риз встал и подошел к ней ближе.

– А я помню, как мы праздновали мою победу. В кабине грузовика. Мы так желали друг друга, что не могли дотерпеть до дома и занялись любовью прямо в машине.

Элиза повернулась к нему, зажмурилась и перевела дыхание. Через секунду она открыла глаза, они пылали страстью.

Риз отстегнул лямки ее комбинезона и просунул руку под одежду.

– Мои рубашки всегда были тебе к лицу…

– Риз! – крикнула Элиза, пытаясь тем самым образумить его.

– Что? Ты все еще моя жена, и я имею право на это, – прошептал он. – Нам хватит времени… Элиза, ты ведь тоже хочешь этого – не меньше, чем я. Так почему бы нам не устроиться поудобнее возле камина?.. – предложил Риз.

А когда я получу твое тело и насыщусь им, то поступлю с тобой так же, как шесть лет назад ты поступила со мной, подумал Риз.

Глупо отрицать очевидное: она безумно хочет отдаться Ризу. Шесть лет Элиза не знала ласки мужчины, а теперь рядом с ней такой сексуальный, сильный мужчина, который заставляет трепетать каждую клеточку ее тела. От одного его прикосновения Элизу бросает в жар.

Так что когда Риз взял ее за руку и повел к камину, она не сопротивлялась.

Риз снял ее комбинезон и постелил его на пол.

Затем быстро расправился с пуговицами рубашки, и вот уже Элиза предстала пред ним во всей красе.

– Ты все так же обворожительна, – пробормотал он и стал быстро раздеваться. Он снял рубашку и остался в одних джинсах. Риз хорошо помнил, как нравилось Элизе ощущение грубой джинсовой ткани на ее нежной коже.

Элиза ногами обхватила его за талию и притянула к себе. Их губы встретились.

Риз гладил ее грудь, теребил соски, скользил по животу, спускаясь все ниже. Элиза застонала и откинула голову. Ее тело было жарким и влажным. Риз одной рукой держал ее за шею, а другой ласкал внутреннюю сторону ее бедер. При этом он страстно нашептывал Элизе, что собирается с ней делать. Элиза извивалась от его ласк, сходила с ума от его слов. Она не могла больше терпеть и ласкала его до тех пор, пока Риз не уложил ее на пол и резким движением не вошел в нее.

Элиза вскрикнула от небольшой боли и наслаждения. Он снова был в ней. Как всегда, умело двигался, то ускоряя, то сбавляя темп. Элиза отдавалась ему со всей страстностью. Они слились в единое целое, и когда волна наслаждения одновременно окатила их, оба обессилено рухнули на пол.

Вот только отдыхали они недолго. Снова и снова они занимались любовью. До тех пор, пока огонь в очаге не превратился в тлеющие угли.

Элиза проснулась раньше Риза. Она встала, надела свою высохшую одежду и посмотрела в окно. Снег, сменивший дождь, больше не шел. О недавней непогоде напоминал лишь чудесный пейзаж. Казалось, деревья и кустарники кто-то щедро посыпал сахарной пудрой.

Элиза перевела взгляд на спящего Риза.

Не имело смысла мучить себя напрасными раздумьями и сомнениями. Нужно жить сегодняшним днем.

Элиза мысленно улыбнулась. Она вспомнила, как Риз уткнулся в ее плечо носом и из последних сил пробормотал:

– Не волнуйся, тебя ждет продолжение.

Он оставался таким же ненасытным любовником, каким она его помнила.

Вздохнув, Элиза постаралась отогнать от себя воспоминания об их недавних безумствах и переключилась на другой объект – дом. Это великолепное сооружение открывало простор для ее фантазий и идей. Сейчас он был подобен чистому листу бумаги, на котором можно нарисовать все что угодно.

Элиза нашла свой портфель и достала бумаги. Она решила набросать несколько эскизов. Просто так, чтобы убить время.

Через некоторое время сонный голос Риза оторвал ее от рисования.

– Уже работаешь? – зевая, спросил он.

– Да. Выспался?

– Едва ли. У меня пока плохо соображает голова. Который час?

– Четыре, – смеясь, ответила Элиза. – Ты спал, как младенец.

Риз потянулся, перевернулся на живот и подпер подбородок кулаком.

– А чем ты занимаешься? – поинтересовался Риз, словно не замечая, как пристально его рассматривает Элиза.

Элиза спрятала бумаги и быстро ответила:

– Так, сделала пару набросков. Потом покажу тебе. А в этом доме найдется что-нибудь съедобное?

– Я совсем забыл, как голодна ты бываешь после секса, – воскликнул Риз.

Он быстро вскочил, натянул джинсы. Затем подошел к камину и разжег огонь.

– Ты уже оделась в свое, – заметил он.

– Конечно. Не могу же я расхаживать целый день в твоей рубашке, – возмутилась Элиза.

– Почему бы и нет? – невинно переспросил Риз.

– Риз, хватит издеваться, – взмолилась Элиза. – Я на самом деле очень голодна.

– Ладно, ладно, – согласился он. – Пойдем на кухню и посмотрим, что у нас есть в холодильнике.

С этими словами он подошел к Элизе и нежно ее поцеловал. Это не был страстный, чувственный поцелуй. Скорее так целуют жену перед уходом на работу. Элиза растерялась. Она не ожидала, что между ними возможны такие легкие, естественные отношения.

Риз взял ее за руку и повел на кухню.

– Никто из нас не умеет толком готовить, – пробормотала Элиза. – О! У тебя здесь и гриль, здорово!

Риз достал два бифштекса из морозилки, замороженные овощи и хлеб.

– Вместе мы что-нибудь создадим, – успокоил ее Риз.

– Хорошо. Постарайся не пережарить мясо, а я пока приготовлю салат.

– Я никогда не пережариваю мясо, – возмутился Риз.

– Неправда, насколько я помню, оно у тебя всегда почти превращалось в угли, – настаивала Элиза.

Риз задумался, а потом радостно воскликнул:

– Ты врешь, потому что мы никогда не жарили бифштексы!

Элиза на секунду растерялась.

– Мы жарили гамбургеры, – вспомнила она.

Риз коротко кивнул.

– Вот теперь все правильно.

Через полчаса они уплетали за обе щеки подгоревшее мясо с переваренными овощами. Зато хлеб был вкусным, а пиво холодным.

После трапезы они удобно устроились на кушетке и принялись рассматривать наброски Элизы.

Риз пил вторую бутылку пива и внимательно слушал Элизу. Она объясняла ему свои идеи, которые, надо признать, пришлись ему по душе.

– Я считаю, что окна в гостиной, выходящие на озеро, не нужно прятать шторами. Вид открывается потрясающий, им нужно наслаждаться, но если ты против…

– Нет, я только за, – перебил ее Риз. – Продолжай.

– Столовая будет смотреться торжественно и роскошно, если ее выполнить в золотом и коричневом цвете. А вот гостиной, по моему мнению, не хватает встроенных стеллажей. Их можно расположить по обеим сторонам камина. Далее. Пол во всем доме будет деревянный. Только в некоторых комнатах его прикроет шерстяной ковер.

– Хорошо. Мне это подходит, – согласился Риз.

Элиза воодушевилась и продолжила:

– Спальни в мансарде я предлагаю оформить в голубом цвете. Есть такой оттенок, называется «Голубое счастье», он подойдет идеально.

– Хорошо, – повторил Риз. Он внимательно слушал Элизу, но в то же время не менее пристально разглядывал ее. Теперь Риз знал точно: благотворительность – лишь увлечение Элизы, тогда как декорирование – ее настоящее призвание. Вот только своим родным она боится в этом признаться и попросить их помочь открыть ей свое дело. Ей не хватает веры в себя, в свои силы. Вот в чем ее проблема. Сейчас глаза Элизы горели страстью, как несколько часов назад, когда они без остатка отдавались друг другу…

У них был дикий, сумасшедший секс, но это нельзя назвать занятием любовью. Вечером Риз планировал уложить Элизу в свою кровать и заниматься с ней любовью – медленно и чувственно.

Втайне Риз надеялся, что за эти годы чувства их притупились и им не повторить того взрыва эмоций, которые они испытывали раньше. Но все оказалось даже лучше, чем он ожидал. Это только усугубляло сложившуюся ситуацию. Ему будет тяжело расстаться с Элизой. Но другого выхода нет. Слишком долго он страдал.

Но сейчас, сидя так близко возле своей жены, рассматривая ее пшеничные локоны, спадающие на хорошенькое личико, он признавался самому себе, как сильно желает эту женщину.

– Как думаешь, что нужно сделать в хозяйской спальне? – поднимая глаза от бумаг, спросила Элиза.

– Раздеться и получать удовольствие, – не задумываясь, ответил Риз.

– Риз, будь серьезным! – воскликнула Элиза, краснея до корней волос.

– Я очень серьезен.

– Но… у нас еще так много дел.

Риз встал, собрал все бумаги, сложил их стопочкой на кушетке и взял Элизу за руку.

– Я так и думал, что ты согласишься.

* * *

Они лежали в кровати, медленно приходя в себя после испытанных наслаждений.

– Мне не следовало на тебе жениться, – неожиданно сказал Риз. – Мы с тобой были из разных социальных кругов, и я не смог бы обеспечить тебе те условия, к которым ты привыкла.

– Риз! – воскликнула Элиза. – Ты же знаешь, что я ушла не из-за денег. Они никогда не стояли между нами.

Все дело в любви. Это чувство застигло их нежданно-негаданно, и все было хорошо – до тех пор пока Элиза не поверила в неверность Риза. Тогда ее сердце разбилось на мелкие осколки, собрать которые ей не удалось за все эти шесть лет. Риз немного отодвинулся от нее.

– Нам все еще хорошо в постели, но ты так и не смогла переступить через себя и рассказать родственникам о нас. Даже сейчас.

Риз встал с постели и окинул Элизу тяжелым взглядом.

– А поверив в мою измену, показала, что слишком плохо знала меня.

Риз ушел в ванную комнату. Услышав шум душа, Элиза подумала: сейчас он смывает все то, что произошло между ними. И теперь его сердце вновь наполнится злостью.

Наступило утро. Солнышко наполнило комнату и разбудило Риза. Он аккуратно вылез из постели, стараясь не потревожить Элизу. Быстро оделся и зашел в небольшую комнатку, которая служила ему офисом.

Два важных телефонных звонка измотали его. Ризу вообще не нравился нефтяной бизнес. Ему не по душе все эти переговоры, встречи, деловые поездки. Намного больше его прельщало поле, лошади, скачки… Но Риз каждую минуту наслаждался своим успехом, своими достижениями, а всего этого он добился благодаря черному золоту. Нет большего наслаждения, чем смотреть, как растет твоя компания, нанимать сотни людей на работу, а главное – обеспечивать и контролировать свою жизнь.

Звонкий смех Элизы вернул Риза к реальности.

Стараясь скрыть улыбку, он поспешил спуститься и посмотреть, что так развеселило его пока еще жену.

Риз нашел ее в кухне. В объятиях другого мужчины.

Прежде чем Риз понял, что Элиза танцует с его братом, волна ревности окатила его с ног до головы. В глазах потемнело, а руки непроизвольно сжались в кулаки.

– Посмотрите, кто почтил нас своим вниманием, – воскликнул Гарретт, улыбаясь во весь рот.

Риз прислонился к дверному косяку, а дрожащие руки скрестил на груди.

– Отпусти девушку, братишка, – приказал Риз.

Гарретт комично вскинул руки, продолжая все так же лучезарно улыбаться.

– Успокойся, я всего лишь показал леди несколько па.

– Я рассказала Гарретту о благотворительном вечере, который состоится весной, и он согласился освежить мои навыки в…

– Что ты здесь делаешь? – не обращая внимания на Элизу, спросил Риз.

– Решил проверить, все ли в порядке с твоей собственностью, – объяснил Гарретт и подмигнул Элизе. Она ласково улыбнулась ему в ответ.

– Конечно, я не ожидал застать здесь мою невестку, – продолжал Гарретт.

Риз посмотрел на Элизу. Она уже успела принять душ, одеться и выглядела свежей и отдохнувшей. Кроме того, она позаботилась о завтраке. На столе дымился сваренный кофе, а на сковороде шипела яичница. Риз отошел от дверного косяка и взял чашку с кофе.

– Мы обсуждали наш развод, именно поэтому Элиза и здесь, – пояснил он.

Гарретт изумленно изогнул бровь, а Элиза резко побледнела. Риз же как ни в чем не бывало продолжал пить кофе.

– А я думал, ты пригласил Элизу взглянуть на дом и поделиться идеями, – воскликнул Гарретт.

– А с чего это ты так решил? – переспросил Риз и краем глаза увидел, как резко отвернулась от него Элиза. Он понимал, какие чувства ее сейчас переполняли: злость, боль, растерянность. Он глубоко вздохнул и добавил: – Да, кстати, уволь нашего дизайнера. Она все делает неправильно.

Гарретт отрицательно покачал головой.

– Ты ее нанимал, ты и увольняй.

Риз поморщился и нехотя пробормотал:

– Ты прав.

– Он ненавидит, когда я прав, – пояснил Гарретт, обращаясь к Элизе.

Она резала яичницу на маленькие кусочки, и Риз подумал, что, должно быть, в этот момент она мечтает сделать то же самое с ним.

– Ну, мне пора возвращаться, – заявил Гарретт.

– Мне тоже, – подхватила Элиза.

– Нет ничего проще, – невозмутимо ответил Риз. – Мой пилот готов поднять самолет в воздух в любую минуту.

– Тогда я сделаю один телефонный звонок и буду готова, – заявила Элиза и вышла из кухни.

Оставшись наедине с братом, Гарретт сел за стол и спросил Риза:

– Ты отдаешь себе отчет, что творишь?

– Я всегда знаю, что делаю, – отрезал Риз.

Гарретт положил себе яичницы, поковырял ее вилкой и только потом тихо произнес:

– Ты все-таки намерен наказать ее?

– Вряд ли секс с женой можно расценивать как наказание, – парировал Риз.

Гарретт понизил голос и зашипел на брата:

– Ты прекрасно понимаешь, о чем идет речь. Элиза рассказала о своем предложении собрать вещи нашего отца.

– Она сообщила тебе об этом во время танца? – съязвил Риз.

– Да, мы успели немного поболтать об отце, и что в этом такого? По-моему, с ее стороны очень мило предложить свою помощь. И вообще, Элиза удивительная женщина. Если ты не замечаешь этого, перестань виться вокруг нее. Отпусти ее, Риз.

– Я сделаю это, когда буду готов.