"Охота за женихом" - читать интересную книгу автора (Гейлен Шана)

Глава 23

Было уже поздно, когда Стивен вышел из банка «Томас Коттс и компания». Дела отняли у него больше времени, чем он предполагал. Стивен устал, но не успел выполнить все, что было запланировано на этот вечер.

Подняв руку, он остановил экипаж и велел кучеру отвезти его к дому Даблдея в Мейфэр.

Стивен ехал не домой. Он не вернется туда, пока не заручится обещанием одной очень храброй рыжеволосой девушки. Он знал, что она уже вернулась домой. Разгневанные родители посадили дочь под замок, но Стивен даже был рад этому. По крайней мере, он застанет ее дома, когда придет за ней.

Стивен похлопал себя по карману, который оттягивало специальное разрешение. Он оказался бы в городе раньше, если бы ему не пришлось заехать к архиепископу Кентерберийскому.

Стивен смотрел в окно, и его сердце бешено колотилось, когда экипаж свернул на родную улицу.

Окна особняка семейства Хейл были ярко освещены, значит, откладывать визит не придется.

Экипаж замедлил ход, и Стивен поправил галстук.

Ему хотелось поскорее покончить с этим.

Экипаж остановился, Стивен спустился на землю, бросив вознице плату за проезд. Экипаж уехал, а Стивен стоял на пороге собственного дома и смотрел на окна соседей. Он набрал в грудь побольше воздуха и попытался заставить свои вдруг налившиеся свинцом ноги двинуться с места.

Сейчас или никогда.

Конечно, сейчас – весьма относительное понятие. Что такое еще один час, в течение которого можно все еще раз обдумать и найти нужные слова? Может, стоит сначала выпить и переодеться. И отложить этот проклятый визит?

Нет. Стивен заставил себя оторвать ноги от земли и двинулся прямиком к дому Хейлов.

Он не будет ждать. И не станет подбирать нужных слов. Джози принадлежит ему, и он заявит свои права на нее, не медля ни секунды.

Подойдя к двери, мужчина три раза громко постучал.

– Открывайте! – потребовал он. – Это Стивен Даблдей, граф Уэстман. Я требую, чтобы меня впустили.

Спустя мгновение смиренный дворецкий отворил дверь, и Стивен сделал шаг назад. Не слишком ли он напорист?

– Милорд, – произнес пожилой дворецкий. – Чем я могу вам помочь?

– Я должен немедленно увидеть мисс Хейл. Дворецкий вскинул брови.

– Ее нет дома, сэр.

– Тогда мистера Хейла.

– Его нет дома.

Стивен гневно прищурился.

– Миссис Хейл?

– Ее…

– Я вхожу, черт вас возьми.

Дворецкий попытался запротестовать, но Стивен вошел в дом.

– Джозефина. Джози!

– Святые небеса! – В холле появилась высокая женщина с темными волосами и зелеными глазами, точь-в-точь как у Джози. Она шла так поспешно, что подол темного платья закручивался вокруг ее ног. – Вы с ума сошли? Бартон, позовите лакея. Пусть проводит лорда Уэстмана до дверей.

Стивен поклонился.

– Миссис Хейл, очень приятно.

– Жаль, что я не могу сказать вам того же. А теперь убирайтесь вон из моего дома, никудышный дамский угодник.

Что ж, наверное, он заслужил подобное обращение.

– А что ваша дочь? – произнес Стивен. – Она дома?

– Можно подумать, что я позволю вам говорить с ней.

– О Господи, что здесь происходит? – По лестнице спускался Джозеф Хейл, слегка прихрамывая.

Стивен вновь отвесил поклон.

– Я пришел просить руки вашей дочери.

Супруги нахмурились, и Стивен добавил.

– Потому что хочу, чтобы она стала моей женой.

– Слишком поздно! – ответила мать Джози, отмахнувшись – Слишком поздно.

Стивен готов был поклясться, что в тот момент его сердце остановилось.

– Что вы хотите этим сказать?

Он произносил слова медленно и осторожно. Однако ему стоило больших усилий оставаться спокойным, в то время как ему хотелось взбежать вверх по лестнице и разнести весь дом в поисках Джози.

– Она уже помолвлена.

Стивен вновь обрел способность дышать. Помолвлена, но еще не замужем. Джози все еще принадлежит ему.

– С лордом Кратчкинсом, – уточнил отец Джози. – Его светлость сделал ей предложение, и моя дочь его приняла.

Стивен рассмеялся. Он просто не смог удержаться. Джози рядом с этим старикашкой с лицом горностая, который даже не может передвигаться без помощи трости? Один день с Джози, и этот старик испустит дух от сердечной недостаточности.

Миссис Хейл щелкнула пальцами.

– Вы смеетесь, сэр? – Вновь раздался щелчок. – Разве я сказала что-то смешное? Если бы не вы, моя дочь не оказалась бы в столь унизительном положении.

– Тогда позвольте мне все исправить, – сказал Стивен. – Я пришел, чтобы просить руки вашей дочери.

– Ничего более нелепого я не слышала, – бросила миссис Хейл. – Вы не можете жениться на ней Вы повеса и развратник.

Стивену нанесли удар, но он сделал вид, что ничего не почувствовал.

– У вашей семьи нет ни копейки. Вы вот-вот окажетесь в долговой тюрьме.

Стивен тряхнул головой.

– Мадам, – предостерегающе произнес он.

– Более того, все вокруг знают, что Даблдеи лжецы. Сжав кулаки, Стивен с трудом держал себя в руках.

– Вы не сможете уговорить меня позволить вам – врагу моей добропорядочной и благопристойной семьи – жениться на моей дочери.

Стивен попытался улыбнуться.

– Правильно ли я понял: вы предпочли бы, чтобы я не называл вас матерью?

– О! – Миссис Хейл воздела руки к небесам. – Убирайтесь! Убирайтесь из этого дома! Уби…

Но Стивен больше ее не слушал. Ему показалось, что наверху мелькнула блестящая ткань цвета слоновой кости. Он поднял глаза и увидел стройную девушку в белом платье, стоявшую на верхней ступеньке.

– Ты пришел за мной, – произнесла Джози. – Глазам своим не верю. – Джози начала спускаться с лестницы, в глазах ее блестели слезы.

– Я не мог не прийти. – Он двинулся навстречу Джози, но дворецкий преградил ему дорогу.

– Лорд Уэстман, я требую, чтобы вы немедленно покинули этот дом – потребовала мать Джози. – Немедленно.

Но Джози продолжала спускаться, и Стивен не мог отвести от нее глаз.

– Господи, – выдохнул он, – ты такая красивая! Джози покачала головой.

– Чудесные слова, но я их не заслужила. Прости. Я не должна была уезжать. Я струсила. Испугалась.

– Ты? Испугалась?

– Да. Я…

Едва только девушка спустилась, мать схватила ее за руку.

– Возвращайтесь сию же минуту наверх, юная леди. Я запрещаю вам разговаривать с этим мужчиной. Вы не…

– О, ради всего святого, Мейвис, – произнес лорд Хейл, отодвигая жену в сторону. – Ты никогда не можешь вовремя остановиться.

Мейвис Хейл не привыкла, чтобы ей противоречили, и в изумлении открыла рот.

– Но, мистер Хейл, лорд Кратчкинс…

– Может отправляться на тот свет. – Мистер Хейл потянул жену за собой, захватив по дороге и дворецкого, вставшего между Стивеном и Джози.

– На этот раз вы проиграли, миссис Хейл. Ваша дочь всегда поступала, как ей вздумается. Видимо, она твердо решила выйти замуж за лорда Уэстмана.

Миссис Хейл переводила взгляд с дочери на мужа.

– Но он наш враг. Ваш отец и его дед… – Она покачала головой. – Лорд Уэстман нежеланный гость в этом доме. Он…

– Наш зять.

Отец Джози почти волоком дотащил жену до двери столовой и повернулся к Стивену:

– Вы ведь теперь наш зять, не так ли, сэр? Стивен вытащил из кармана разрешение.

– Дайте мне час, сэр.

Дверь столовой закрылась, и Стивен с Джози остались одни. Девушка удивленно посмотрела на документ.

– Ты получил разрешение на брак. Стивен убрал бумагу в карман.

– Ожидание было невыносимо. Мне необходимо было обладать тобой. Я хотел, чтобы ты принадлежала только мне. Во всех смыслах этого слова.

Джози смотрела на Стивена.

– Если тобой движет чувство долга, то тебе лучше уйти. Я не та девушка, которую ты погубил несколько лет назад.

– Теперь я это знаю. Черт, Джози, наверное, это тебе придется меня спасать. Я вот-вот стану посмешищем. Я никогда не говорил ничего подобного раньше.

Стивен взял девушку за руку и опустился перед ней на одно колено.

– Я люблю тебя. И люблю давно. Но боялся признаться тебе в этом. – Стивен замотал головой, когда Джози попыталась перебить его. – Нет. Это я трус. А не ты. Я знаю, ты меня не любишь. Не такого мужчину ты представляла рядом с собой. Но, Джози я сделаю все, чтобы ты меня полюбила.

– О, Стивен. – По щекам девушки заструились слезы. Она опустилась на колени рядом со Стивеном и крепко сжала его руку.

– Я попытаюсь стать мужчиной, который тебе нужен. Я больше не буду самоуверенным и властным.

Джози закрыла рот Стивена ладонью.

– Ты повторяешь мои слова. Стивен пришел в замешательство.

– Когда ты лежал без сознания на берегу, я тоже давала тебе клятвы. Обещала, что не стану больше тебе перечить, что забуду о сокровище и приключениях, что не стану лазить в окна.

Стивен засмеялся.

Джози кивнула и улыбнулась.

– Но я вовсе не хочу, чтобы ты менялся – Она прошептала на ухо Стивену: – Мне нравится, когда ты защищаешь меня. Когда беспокоишься обо мне. Я люблю тебя так же, как ты меня.

Сердце Стивена замерло. Он представить себе не мог, что несколько слов, произнесенных женщиной, могут сделать его таким счастливым. Слова ее проникли в его сердце и согрели ему душу.

Обняв Джози, Стивен заглянул в ее зеленые глаза.

– Я тоже люблю тебя. – Он привлек ее к себе. – Господи, как же я тебя люблю!

Джози обвила руками его шею.

– Я это чувствовала и все же сомневалась. И потом, ты ведь сказал… я сказала, что…

Теперь настала очередь Стивена прижать палец к ее губам.

– А сейчас я говорю, что я люблю тебя, Джозефина Хейл, и прошу тебя стать моей женой.

Джози улыбнулась.

– Ты просишь меня выйти за тебя замуж.

Стивен вскинул бровь.

– Ну, не знаю. Твой последний ответ оставил желать лучшего. Так что теперь я подумываю о том, чтобы просто перекинуть тебя через плечо и отнести к священнику.

Джози покачала головой.

– Попроси еще раз.

Стивен вытащил из кармана маленькую деревянную шкатулку. Джози поднялась и протянула ему руку.

– Джози… Джозефина Хейл, выйдешь ли ты за меня замуж?

Джози поцеловала Стивена.

– Да, Стивен Даблдей.

Руки Стивена дрожали от волнения, поэтому открыть шкатулку ему удалось лишь со второй попытки. Стивен с удовлетворением наблюдал за тем, как округлились глаза его невесты.

– Стивен? – Джози вопросительно посмотрела на мужчину, и тому пришлось достать из шкатулки кольцо и надеть его на палец девушки.

Оно оказалось слишком большим для ее маленькой, изящной руки.

Джози хотела найти сокровище. И получила его.

– Это бриллиант. – Он указал на большой розовый камень в форме сердечка. – Сегодня я показал его кое-кому. Это редкий камень. Но без сомнения, бриллиант.

Джози восхищенно смотрела на золотое кольцо, в центре которого располагался крупный розовый бриллиант, обрамленный двумя более мелкими белыми.

– Какое красивое. Где ты… как ты…

Стивен с улыбкой достал из кармана мешочек.

– Дай руку.

Джози подставила ладонь, на которую Стивен высыпал две дюжины золотых дублонов.

– Сокровище! – вскрикнула Джози, ловя едва не упавшие на пол монеты. – Кольцо тоже оттуда?

Стивен кивнул.

– Неужели ты думала, что я оставлю его? Мы едва не погибли. Меня ранили. – Стивен вытянул вперед все еще ноющую от боли руку. – Я ни за что не оставил бы его.

– Но оно приносит несчастье.

Стивен покачал головой.

– Оно подарило мне тебя. И оно принадлежит нам. Тебе.

– Оно мне не нужно, – сказала Джози.

– Но оно твое. – Стивен вытащил из кармана ключ от новой, гораздо большей ячейки в банке Коттса. – Ты никогда не теряла надежду и веру. Ты никогда не сдавалась. Оно принадлежит тебе.

Джози взяла ключ и посмотрела на Стивена.

– Но твоя семья, твой долг…

Стивен вложил в руку Джози ключ.

– Мне не нужно сокровище, чтобы вновь обрести семью. И никогда не было нужно.

Джози встала на цыпочки, поцеловала Стивена и подняла вверх дублон.

– Наконец-то я стала пиратом. Дедушка гордился бы мной.

– Он любил тебя. И я тебя люблю.