"Мертв как гвоздь" - читать интересную книгу автора (Харрис Шарлин)Глава 5Когда мы припарковались на стоянке госпиталя, дождь шел сплошной стеной. Больница по своим размерам уступала госпиталю в Клэрсе – именно туда зачастую доставляют жителей Ренард Пэриш. Однако медицинское учреждение в Грэнгере более новое, и оборудовано оно таким количеством диагностических устройств, какими не обладает ни одна другая больница. Дома я переоделась в джинсы и свитер, но дождевик все-таки взяла с собой. Мы с Джейсоном, выйдя из машины, заспешили к автоматическим стеклянным дверям, я похвалила себя за то, что сообразила надеть ботинки. Госпиталь переполняла злоба двусущих. Войдя в помещение, я тут же ощутила их гнев. В холле сидели два оборотня из Хотшота; по-моему, они выполняли роль охранников. Джейсон обменялся с ними крепким рукопожатием. Возможно, это было какое-то особое рукопожатие; я не знаю. По крайней мере, они не терлись о носы друг друга, как это делают животные. Мне показалось, что появление Джейсона их не очень обрадовало. Я заметила, как помрачнел взгляд брата, когда он отошел от них. Двусущие пристально смотрели на меня. В глазах коренастого светло-русого мужчины светилось любопытство. – Сьюки, это Диксон Мейхью, – представил Джейсон незнакомца. – А это его сестра-близнец Дикси Мейхью. – У девушки были короткие волосы того же цвета, что и у брата, и темные, почти черные глаза. – Здесь все тихо? – осторожно поинтересовалась я. – Пока проблем не было, – негромко ответила Дикси. Диксон не сводил взгляда с Джексона. – А как дела у твоего босса? – Ему наложили гипс, но он поправится. – А у Кельвина тяжелое ранение. – Дикси с минуту смотрела на меня. – Он в палате номер двести четырнадцать. Получив разрешение, мы с Джексоном направились к лестнице. Близнецы смотрели на нас, пока мы не скрылись из виду. На втором этаже за столом сидела санитарка. Мне почему-то стало ее жалко. Седые волосы, очки в роговой оправе, приятное морщинистое лицо. Надеюсь, во время ее дежурства не произойдет ничего такого, что пошатнет ее мировоззрение. Палату Кельвина мы нашли быстро. Рядом с дверью, прислонившись к стене, стоял здоровяк бочкообразного телосложения. Такую гору мускулов я видела впервые. Незнакомец оказался вервольфом. По мнению двусущих, безжалостные и живучие люди-волки как нельзя лучше подходили на роль охранников. Лично я так не считала. Впрочем, верфольфы и в самом деле самые дикие существа в сообществе оборотней. Среди врачей их, к примеру, не встретишь. Они, в основном, занимаются строительством или ремонтом мотоциклов. Некоторые из этих зверюг способны на большее, чем поглощение пива в безмерных количествах. При виде вервольфа внутри меня все сжалось. Интересно, с чего вдруг пантеры из Хотшота прибегли к помощи чужака? Это Доусон, – прошептал Джейсон. – У него между Хотшотом и Грэнгером собственная мастерская по ремонту двигателей. Когда мы с Джейсоном шли по коридору, Доусон насторожился. – Джейсон Стакхаус, – проговорил вервольф, осмотрев брата. На Доусоне были джинсы и рубашка в обтяжку; мне казалось, его бицепсы вот-вот разорвут ткань. Черные кожаные ботинки порядком поизносились. – Мы приехали навестить Кельвина, – начал Джейсон. – Познакомьтесь, это моя сестра, Сьюки. – Мадам, – пророкотал Доусон. Он медленно осмотрел меня – так делают все охранники. Хорошо, что я оставила сумочку в машине. Вервольф и ее бы обшарил. – Не могли бы вы снять пальто и повернуться? Я и не подумала обижаться; Доусон выполнял свои обязанности. Пока он начеку, Кельвину ничто не угрожает. Я сняла дождевик, отдала его вервольфу и повернулась. Медсестра, заполняющая бюллетени, наблюдала за происходящим с неподдельным любопытством. Джейсон последовал моему примеру. Не обнаружив ничего подозрительного, Доусон постучал в палату. После того, как ему ответили, он приоткрыл дверь и сказал: – Стакхаусы. Из палаты донесся шепот. Доусон кивнул. – Мисс Стакхаус, вы можете войти, – разрешил вервольф. Джейсон хотел, было последовать за мной, но Доусон преградил ему путь. – Только ваша сестра, – объяснил он. Мы с Джейсоном попытались возмутиться, но тут брат замотал головой. – Ступай, Сьюки, – вздохнул он. Переубедить Доусона просто невозможно, да и незачем зря тревожить раненого человека. Толкнув массивную дверь, я вошла в палату. Палата предназначалась для двух пациентов, но кроме Кельвина в ней никого не было. Предводитель пантер выглядел ужасно. Бледный и измученный. Всклокоченные грязные волосы. Правда, бороду, как я заметила, регулярно подравнивали, а остальную поросль выбривали. Кельвин лежал в кровати в больничном халате, а вокруг койки стояли различные медицинские приборы. – Мне так жаль, – пробормотала я. Вид Кельвина поверг меня в ужас. Остальные оборотни испытывали то же самое. Не будь он оборотнем, Кельвин бы не выжил. Тот, кто стрелял в него, рассчитывал, что рана окажется смертельной. Кельвин медленно, с усилием повернул голову и посмотрел на меня. – Все не так плохо, – прохрипел он. – Завтра меня уже собираются отключить от аппарата. – Куда попала пуля? – спросила я. Не сводя с меня золотисто-карих глаз, Кельвин прикоснулся к левой груди. Я подошла к кровати и погладила его по руке. – Мне так жаль, – повторила я. Кельвин пошевелил пальцами и взял мою руку. – Стреляли не только в меня, – прошептал он. – Я знаю. – В твоего начальника. Я кивнула. – И в ту несчастную девушку. Я опять кивнула. – Нужно остановить того, кто это делает. – Да. – Наверное, это тот, кто ненавидит двусущих. Полицейские никогда не найдут убийцу. Мы не можем сообщить им, кого следует искать. – Да, иногда секреты только осложняют дело. – Найти преступника будет нелегко. Но, может, им все-таки удастся. – Кое-кто из общины поговаривает, что убийца среди нас, – заметил Кельвин и крепко сжал мою руку. – Тот, кто не родился двусущим. Кого укусили. Прошло несколько минут, прежде чем я поняла, куда клонит Кельвин. Ну, я и дура. – О, нет, Кельвин, нет, – зашептала я, путаясь в словах. – Кельвин, прошу тебя, не дай Джейсона в обиду. Умоляю, он все, что у меня есть. – Слезы покатились по моим щекам, словно к моей голове приделали водопроводный кран. – Джейсон рассказывал мне, как ему нравится быть одним из вас. Ему жаль, что он не родился таким. Джейсон еще не привык к новой сущности. Он даже еще не понял, как распознавать себе подобных. Вряд ли Джейсон знал, что Сэм и Хитэр тоже… – Никто не причинит ему вреда, пока мы не выясним правду, – оборвал меня Кельвин. – Пусть я пока прикован к больничной койке, но я по-прежнему их лидер. – Не сомневаюсь, Кельвину пришлось приложить массу усилий, чтобы обитатели Хотшота не расквитались с братом. Некоторые пантеры все еще намеревались линчевать Джейсона. И Кельвин не мог им помещать. Конечно, он потом накажет своевольных, но смерть моего брата никого не огорчит. Кельвин с усилием поднял руку и вытер мои слезы. – Ты хорошенькая, – вздохнул он. – Жаль, ты не можешь полюбить меня. Мне тоже жаль, – всхлипнула я. Если бы я полюбила Кельвина Норриса, все мои проблемы разрешились бы сами собой. Я бы переехала в Хотшот и стала членом маленького общества. Конечно, два-три раза в месяц мне бы пришлось на ночь запирать дверь на засов, но все остальное время я бы находилась в полной безопасности. Кельвин и остальные члены общины защищали бы меня до конца жизни. От одной мысли об этом я пришла в ужас. Завывающий ветер, голые поля, древние и унылые дороги, стоящие впритык друг к другу дома. Вряд ли я смогу оторваться от остального мира навечно. Если бы бабушка была жива, она бы точно заставила меня принять предложение Кельвина. Прочно стоящий на ногах человек, предводитель оборотней в Норкрсесе, денежная работа. Можете смеяться сколько угодно. Посмотрим, как вы захохочете, когда вам понадобится выплатить медицинскую страховку. Внезапно меня осенило (чего и следовало ожидать): а ведь у Кельвина есть отличный способ вынудить меня согласиться. Жизнь Джейсона в обмен на мою любовь. Но он этим почему-то не воспользовался. Я наклонилась и поцеловала его в щеку. – Я буду молиться, чтобы ты поправился, – вымолвила я. – Спасибо, что даешь Джейсону шанс. – Может, Кельвину просто не хватало сил, чтобы вынудить меня стать его любовницей. Пусть так. Я ему все равно благодарна. – Ты хороший человек, – сказала я и потрепала его по подбородку. Борода оказалась очень мягкой. Когда мы прощались, Кельвин не сводил с меня глаз. – Проследи за своим братом, Сьюки, – предостерег он. – О, и скажи Доусону, что на сегодня посетителей с меня хватит. – Вряд ли он прислушается к моим словам, – возразила я. Кельвин натянуто улыбнулся. – Если бы он прислушивался к словам всех, кто ко мне приходит, то не стал бы моим охранником. Я передала пожелание Кельвина вервольфу. Но спорю на что угодно, как только мы с Джейсоном спустились по лестнице на первый этаж, он, дабы удостовериться, что с Кельвином все в порядке, заглянул в палату. Мысль о том, что новые приятели подозревали его в нападениях, привела Джейсона в ужас. – Может, во время первого превращения мне и хотелось уничтожить двусущих, – признался Джейсон, пока мы через пелену дождя ехали в Бон Темпс. – Я злился. Был даже взбешен. Но теперь все изменилось, я просто посмотрел на перемену с другой стороны. – Джейсон все говорил и говорил, а у меня в голове кружил поток разнообразных мыслей. Я пыталась найти выход из сложившейся ситуации. Убийцу необходимо найти до следующего полнолуния. Иначе двусущие, перевоплотившись в пантер, разорвут Джейсона на части. Может, предложить брату побегать в лесочке рядом с его или моим домом? Так, по крайней мере, обитатели Хотшота не причинят ему вреда. Впрочем, им ничего не стоит отправиться на его поиски. Я же не настолько сильна, чтобы защитить брата от всех оборотней. В следующее полнолуние преступник должен сидеть за решеткой. Пока я мыла посуду, меня вдруг осенило: уж если кого и обвинять в нападениях на двусущих, то только не Джейсона. А вот я как раз застрелила одного из них. Я задумалась о предстоящей встрече с детективами и тут же машинально осмотрела кухню: не осталось ли в ней следов пребывания Дэбби Пелт. Я часто смотрела каналы «Дискавери» и «Лернинг» и знала, что полностью избавиться от частиц крови и ткани невозможно. Но с тех пор, как я нажала на курок, я чуть ли не каждый день – Алло, – вымолвила я, приготовившись к худшему. – Сьюки, привет. Это Элсид. Мои губы растянулись в улыбке. Элсид Хервекс работал в детективном агентстве своего отца в Шривпорте. Я всегда была ему рада. Он – оборотень. Я бы охарактеризовала его как необыкновенно привлекательного трудоголика. Кстати, когда-то Элсид и Дэбби собирались пожениться. Но Хервекс разорвал помолвку: они поссорились, после чего он не желал ни видеть Дэбби, ни слышать о ней. – Сьюки, я у Мерлотта. Надеялся, что ты работаешь сегодня вечером, потому и заскочил в бар. Можно я заеду к тебе? Есть разговор. – В Бон Темпс тебе угрожает опасность. – Почему? – По нашим улочкам разгуливает снайпер. – Из трубки раздались звуки, характерные для бара. Я услышала смех Арлены. Готова поспорить, новый бармен очаровал всех без исключения. – А с чего вдруг я должен его опасаться? – Я заключила, что Элсид последним событиям не придавал никакого значения. – Ну, как же? Стреляют только в двусущих, – объяснила я. – В новостях сообщили, что аналогичные преступления были совершены на юге в маленьких городах. Пули совпали с теми, что извлекли из тела Хитэр Кинман, жительницы Бон Темпс. Уверена, что в других городах жертвами стрелка тоже стали оборотни. На том конце провода повисло глубокомысленное молчание, если, конечно, молчание вообще можно хоть как-то охарактеризовать. – А я и не сообразил, – задумчиво пробормотал Элсид. Глубокий, сиплый голос моего собеседника лишь подчеркнул его озадаченность. – Послушай, ты уже разговаривал с частными детективами? – С кем? О чем ты? – Если они увидят нас вместе, им это покажется весьма подозрительным. – Родители Дэбби наняли ищеек, чтобы найти ее? – Об этом я тебе и толкую. – Слушай, я еду к тебе. – Элсид повесил трубку. Уж не знаю, с чего вдруг детективам вздумается следить за мной, не понимаю, откуда они смогут вести наблюдение. Но если сыщики увидят нас с Элсидом вместе, то сразу сделают определенные выводы, к тому же ошибочные. Детективы решат, что Элсид убил Дэбби, дабы никто не стоял на пути нашего с ним счастья – ничего глупее я и представить себе не могла. Надеюсь, Джек и Лили Лидс сейчас видят десятый сон, а не торчат где-нибудь в лесу с биноклями в руках. Приехав, Элсид мгновенно обнял меня. Он всегда так делает. Увидев его тело, мужественное лицо и ощутив знакомый запах, я почувствовала, как меня переполнили эмоции. Несмотря на предостерегающий звоночек в голове, я ответила на объятья Элсида. Мы сели на диван и повернулись друг к другу лицом. Элсид был в рабочей одежде: фланелевая рубашка поверх футболки, джинсы из плотного материала, толстые носки и тяжелые ботинки. Курчавые черные волосы потеряли объем из-за широкополой шляпы. Элсид явно уже давно не брал в руки бритву. – Расскажи мне о детективах, – попросил он. Я описала их и передала наш с ними разговор. – Родители Дэбби и словом со мной не обмолвились, – озадаченно произнес Элсид. На минуту он задумался. Я прочитала его мысли. «Наверно, они считают, что исчезновение Дэбби моих рук дело». – А может, ты и не прав. Может, они просто не хотят сыпать тебе соль на рану. Вполне вероятно, ее родители считают, что ты убит горем. – Убит горем. – Элсид какое-то время переваривал мои слова. – Нет, я потратил… – Внезапно он замолчал, судорожно подбирая нужные слова. – Я исчерпал всю свою энергию, встречаясь с ней, – наконец изрек он. – Я был слеп. Мне даже кажется, что Дэбби прибегла к привороту. Ее мать колдунья и наполовину оборотень. А отец… Тот вообще сущий дьявол. – Думаешь, в деле не обошлось без колдовства? – Я не сомневалась в существовании волшебства, меня интересовало, могла ли Дэбби использовать его в своих целях. – А как еще объяснить, что я так долго терпел ее? Как только Дэбби исчезла, у меня словно пелена с глаз спала. Даже когда она запихала тебя в грузовик, я и то был готов простить ее. Дэбби однажды подкараулила меня и закрыла в багажнике, где находился мой тогдашний парень, Билл. Он на протяжении нескольких дней не пил крови и, естественно, проголодался как волк. Дэбби спокойно ушла, а я лежала с вампиром, который вот-вот должен был проснуться. Я посмотрела под ноги, гоня, прочь воспоминания о боли и отчаянии. – Из-за нее тебя изнасиловали, – выпалил Элсид. Его прямота напугала меня. – Эй, Билл понятия не имел, что это я. Он ничего не ел несколько дней, а за голод и сексуальное влечение у вампиров отвечают одни и те же клетки, – возразила я. – Билл остановился, понимаешь? Остановился, как только сообразил, что это я. – Я не хотела признаваться, что Билл изнасиловал меня; просто не могла. Билл скорее отгрыз бы себе руку, чем надругался надо мной. В этом я нисколько не сомневаюсь. До Билла у меня никого не было. Раньше я часто слышала о случаях изнасилования, но лишь оказавшись в том ужасном багажнике, поняла, какой страх испытывает жертва. – Билл взял тебя против твоей воли, – пробормотал Элсид. – Он был не в себе, – заметила я. – И все же. – Да, Билл изнасиловал меня. Я была жутко напугана. – Мой голос задрожал. – Но он опомнился и Но даже тогда, – Элсид вернулся к своим баранам, – Дэбби, как ни в чем не бывало, пришла ко мне, а я попытался оправдать ее действия. Здесь точно не обошлось без колдовства: в здравом уме я бы ни за что не стал ее защищать. Я не хотела, чтобы Элсид до конца жизни винил себя в случившемся. На моих собственных плечах и так лежало тяжкое бремя вины. – Послушай, все уже в прошлом. – Похоже, ты в этом уверена. Я заглянула в узкие, зеленые глаза Элсида. – Как думаешь, Дэбби еще жива? – спросила я. – Ее родители… – Элсид замолчал. – Нет. Дэбби Пелт, даже умерев, никак не хотела оставить меня в покое. – Так о чем ты собирался со мной поговорить? – поинтересовалась я. – По телефону ты сказал, что дело важное. – Вчера погиб полковник Флод. – Ох, какой ужас! А что случилось? – Он подъезжал к магазину, и тут в него врезался другой водитель. – Кошмар. А кроме него, в машине был кто-нибудь еще? – Нет. Он был один. Его дети приедут в Шривпорт на похороны. Я просто хотел узнать, не согласишься ли ты поехать на церемонию со мной. – Конечно. Похороны закрытые? – Нет. У него много знакомых на военно-воздушной базе, он возглавлял группу «Стражи», был хранителем церкви и, само собой разумеется, главой вервольфов. – Насыщенная жизнь, – заметила я. – Огромная ответственность. – Похороны состоятся завтра в час. Как у тебя с работой? – Я могу поменяться сменами, но мне придется вернуться в Бон Темпс в полпятого, чтобы успеть переодеться. – Хорошо. – И кто теперь станет лидером? – Не знаю, – ответил Элсид как-то неуверенно. – Место Флода планируешь занять ты? – Нет. – По-моему, Элсид заколебался; я почувствовала, что внутри него происходит борьба. – А вот мой отец, да. – Элсид замолчал. Я ждала. – Похороны вервольфов проходят с большой помпой, – наконец вымолвил Элсид. Я, наконец, сообразила, что он пытается мне что-то сказать. Только я точно не знала; что именно. – Давай, выкладывай. – Я предпочитаю, когда мне открыто, говорят все. – Наряжаться на похороны не надо, – проговорил Элсид. – Остальные двусущие почему-то считают, что в подобных случаях вервольфы надевают кожу и всякие цепи, но это не так. На похороны мы одеваемся так же, как и люди. – Элсид хотел дать еще несколько дельных советов по поводу одежды, но остановился. Я ощущала, как его голову заполняют мысли, которые так и рвались наружу. – Любой женщине полезно знать, какая одежда подходит к тому или иному событию, – произнесла я. – Спасибо. Шорты я оставлю дома. Элсид покачал головой. – Да я знаю, что ты не вырядишься как пугало, но лучше подстраховаться. – В его голосе я уловила нотки смущения. – Я заеду за тобой в полдвенадцатого. – Сначала я найду себе замену. Я позвонила Холли. Она согласилась выйти на работу в мою смену. – Я могу подъехать к кладбищу и уже там встретиться с тобой, – предложила я. – Нет, – возразил Элсид. – Я заеду за тобой, а после похорон отвезу домой. Что ж, если он не боялся неприятностей, пусть заезжает. А я сэкономлю на бензине. К тому же, моя старенькая «нова» могла сломаться по дороге. – Ладно. Я не заставлю себя ждать. – Мне пора, – сказал Элсид. Повисло молчание. Уверена, он хотел поцеловать меня. Наклонившись, Элсид едва прикоснулся к моим губам. Друг от друга нас отделяли всего несколько дюймов. – Я должна еще кое-что сделать, а тебе пора возвращаться в Шривпорт. Я буду готова в полдвенадцатого. Элсид уехал. А я, взяв последнюю книгу Каролин Хайнс, попыталась отвлечься от тревожных мыслей. Однако чтение не принесло мне успокоения. Я залезла в горячую ванну, а затем побрила ноги. После я накрасила ногти на ногах и на руках темно-розовым лаком и принялась выщипывать брови. Наконец я расслабилась. Свернувшись калачиком на кровати, я почувствовала долгожданное спокойствие. Сон так быстро овладел мной, что я даже не успела помолиться. |
||
|