"Гамлет, принц датский" - читать интересную книгу автора (Шекспир Уильям)Сцена 4Сейчас придет он. Будьте с ним построже; Скажите, что он слишком дерзко шутит, Что вы его спасли, став между ним И грозным гневом. Я укроюсь тут. Прошу вас, будьте круты. Мать, мать, мать! Я вам ручаюсь; за меня не бойтесь. Вы отойдите; он идет, я слышу. В чем дело, мать, скажите? Сын, твой отец тобой обижен тяжко. Мать, мой отец обижен вами тяжко. Не отвечайте праздным языком. Не вопрошайте грешным языком. Что это значит, Гамлет? Что вам надо? Вы позабыли, кто я? Нет, клянусь. Вы королева, дядина жена; И — о, зачем так вышло! — вы мне мать. Так пусть же с вами говорят другие. Нет, сядьте; вы отсюда не уйдете, Пока я в зеркале не покажу вам Все сокровеннейшее, что в вас есть. Что хочешь ты? Меня убить ты хочешь? О, помогите! Эй, люди! Помогите, помогите! Что? Крыса? Ставлю золотой, — мертва! Меня убили! Боже, что ты сделал? Я сам не знаю; это был король? Что за кровавый и шальной поступок! Немногим хуже, чем в грехе проклятом, Убив царя, венчаться с царским братом. Убив царя? Да, мать, я так сказал. Ты, жалкий, суетливый шут, прощай! Я метил в высшего; прими свой жребий; Вот как опасно быть не в меру шустрым. — Рук не ломайте. Тише! Я хочу Ломать вам сердце; я его сломаю, Когда оно доступно проницанью, Когда оно проклятою привычкой Насквозь не закалилось против чувств. Но что я сделала, что твой язык Столь шумен предо мной? Такое дело, Которое пятнает лик стыда, Зовет невинность лгуньей, на челе Святой любви сменяет розу язвой;52 Преображает брачные обеты В посулы игрока; такое дело, Которое из плоти договоров Изъемлет душу, веру превращает В смешенье слов; лицо небес горит; И этa крепь и плотная громада53 С унылым взором, как перед Судом,54 Скорбит о нем. Какое ж это дело, Чье предваренье так гремит и стонет? Взгляните, вот портрет, и вот другой, Искусные подобия двух братьев. Как несравненна прелесть этих черт; Чело Зевеса; кудри Аполлона; Взор, как у Марса, — властная гроза; Осанкою — то сам гонец Меркурий На небом лобызаемой скале; Поистине такое сочетанье, Где каждый бог вдавил свою печать, Чтоб дать вселенной образ человека. Он был ваш муж. Теперь смотрите дальше. Вот ваш супруг, как ржавый колос, насмерть Сразивший брата. Есть у вас глаза? С такой горы пойти в таком болоте Искать свой корм! О, есть у вас глаза? То не любовь, затем что в ваши годы Разгул в крови утих, — он присмирел И связан разумом; а что за разум Сравнит то с этим? Чувства есть у вас, Раз есть движенья; только эти чувства Разрушены; безумный различил бы, И, как бы чувства ни служили бреду, У них бы все ж явился некий выбор Перед таким несходством. Что за бес Запутал вас, играя с вами в жмурки? Глаза без ощупи, слепая ощупь, Слух без очей и рук, нюх без всего, Любого чувства хилая частица Так не сглупят. О стыд! Где твой румянец? Ад мятежный, Раз ты бесчинствуешь в костях матроны, Пусть пламенная юность чистоту, Как воск, растопит; не зови стыдом, Когда могучий пыл идет на приступ, Раз сам мороз пылает и рассудок Случает волю. О, довольно, Гамлет: Ты мне глаза направил прямо в душу, И в ней я вижу столько черных пятен, Что их ничем не вывести. Нет, жить В гнилом поту засаленной постели, Варясь в разврате, нежась и любясь На куче грязи… О, молчи, довольно! Ты уши мне кинжалами пронзаешь. О, пощади! Убийца и холоп; Смерд, мельче в двадцать раз одной десятой Того, кто был вам мужем; шут на троне; Вор, своровавший власть и государство, Стянувший драгоценную корону И сунувший ее в карман! Довольно! Король из пестрых тряпок… Спаси меня и осени крылами, О воинство небес! — Чего ты хочешь, Блаженный образ? Горе, он безумен! Иль то упрек медлительному сыну За то, что, упуская страсть и время, Он не свершает страшный твой приказ? Скажи! Не забывай. Я посетил тебя, Чтоб заострить притупленную волю. Но, видишь, страх сошел на мать твою. О, стань меж ней и дум ее бореньем; Воображенье мощно в тех, кто слаб; Заговори с ней, Гамлет. Что с вами, госпожа? Ах, что с тобой, Что ты глаза вперяешь в пустоту И бестелесный воздух вопрошаешь? Из глаз твоих твой дух взирает дико; И, словно полк, разбуженный тревогой, Твои как бы живые волоса Поднялись и стоят. О милый сын, Пыл и огонь волненья окропи Спокойствием холодным. Что ты видишь? Его, его! Смотрите, как он бледен! Его судьба и вид, воззвав к каменьям, Растрогали бы их. — О, не смотри;55 Твой скорбный облик отвратит меня От грозных дел; то, что свершить я должен, Свой цвет утратит: слезы вместо крови! С кем ты беседуешь? Вы ничего Не видите? Нет, то, что есть, я вижу. И ничего не слышали? Нас только. Да посмотрите же! Вот он, уходит! Отец, в таком же виде, как при жизни! Смотрите, вот, он перешел порог! То лишь созданье твоего же мозга; В бесплотных грезах умоисступленье Весьма искусно. «Умоисступленье»? Мой пульс, как ваш, размеренно звучит Такой же здравой музыкой; не бред То, что сказал я; испытайте тут же, И я вам все дословно повторю, — А бред отпрянул бы. Мать, умоляю, Не умащайте душу льстивой мазью, Что это бред мой, а не ваш позор; Она больное место лишь затянет, Меж тем как порча все внутри разъест Незримо. Исповедайтесь пред небом, Покайтесь в прошлом, стерегитесь впредь И плевелы не удобряйте туком. Простите мне такую добродетель; Ведь добродетель в этот жирный век Должна просить прощенья у порока, Молить согбенна, чтоб ему помочь. О милый Гамлет, ты рассек мне сердце. Отбросьте же дурную половину И с лучшею живите в чистоте. Покойной ночи; но не спите с дядей. Раз нет ее, займите добродетель. Привычка — это чудище, что гложет Все чувства, этот дьявол — все же ангел Тем, что свершенье благородных дел Он точно так же наряжает в платье Вполне к лицу. Сегодня воздержитесь, И это вам невольно облегчит Дальнейшую воздержность; дальше — легче; Обычай может смыть чекан природы И дьявола смирить иль прочь извергнуть С чудесной силой. Так покойной ночи; Когда возжаждете благословенья, Я к вам за ним приду.56 — Что до него, То я скорблю; но небеса велели, Им покарав меня и мной его, Чтобы я стал бичом их и слугою. О нем я позабочусь и отвечу За смерть его. — Итак, покойной ночи. Из жалости я должен быть жесток; Плох первый шаг, но худший недалек. Еще два слова. Что должна я делать? Отнюдь не то, что я сейчас сказал: Пусть вас король к себе в постель заманит; Щипнет за щечку; мышкой назовет; А вы за грязный поцелуй, за ласку Проклятых пальцев, гладящих вам шею, Ему распутайте все это дело, — Что вовсе не безумен я, а просто Хитер безумно. Пусть он это знает; Ведь как прекрасной, мудрой королеве Скрыть от кота, нетопыря, от жабы Такую тайну? Кто бы это мог? Нет, вопреки рассудку и доверью. Взберитесь с клеткою на крышу, птиц Лететь пустите и, как та мартышка, Для опыта залезьте в клетку сами Да и сломайте шею.57 О, если речь — дыханье, а дыханье Есть наша жизнь, — поверь, во мне нет жизни, Чтобы слова такие продышать. Я еду в Англию; вам говорили? Я и забыла; это решено. Готовят письма; два моих собрата, Которым я, как двум гадюкам, верю, Везут приказ; они должны расчистить Дорогу к западне. Ну что ж, пускай; В том и забава, чтобы землекопа Взорвать его же миной; плохо будет, Коль я не вроюсь глубже их аршином, Чтоб их пустить к луне; есть прелесть в том, Когда две хитрости столкнутся лбом! Вот кто теперь ускорит наши сборы;58 Я оттащу подальше потроха. — Мать, доброй ночи. Да, вельможа этот Теперь спокоен, важен, молчалив, А был болтливый плут, пока был жив. — Ну, сударь мой, чтоб развязаться с вами… — Покойной ночи, мать. |
|
|