"Дни барабанного боя" - читать интересную книгу автора (Шелби Филип)5Холленд удалось забыться на несколько часов беспокойным, наполненным кошмарами сном. Проснулась она в час, снова встала под душ. И лишь выйдя из ванной, ощутила аромат свежего кофе. Шуресса она нашла в гостиной. Кофейник с керамической подставкой стоял на низком полированном столике. Фрэнк поднялся, молча обнял ее и погладил по влажным волосам. — Немного не повезло, — негромко произнес он, касаясь губами ее лба. — Ужасно не повезло. Когда Холленд отстранилась, на груди его рубашки остались влажные пятна. — Я очень сожалею, — прошептал Шуресс. — Даже не могу сказать как. Нельзя было пускать тебя на задание после Атланты... Холленд отступила назад: — Атланта здесь ни при чем. Я прекрасно себя чувствовала. Не старайся искать для меня оправданий. Не найдешь. — И кивнула в сторону кофейника: — Пахнет замечательно. Налей мне чашку. Сев рядом с Фрэнком на кушетку, Холленд позволила поухаживать за собой. Телевизор работал, но звук был приглушен. — Что идет по ящику? Шуресс усилил громкость. — То, что тебе надо посмотреть. Передача по каналу Си-эн-эн велась из вашингтонской студии. Репортер беседовал с мрачного вида молодым сотрудником Брукингского института, весьма многословным. Когда на экране появилась фотография братьев Макналти, Холленд вздрогнула. Двадцатичетырехлетние Томми и Шон беззаботно улыбались. У обоих были кудрявые волосы до плеч, одинаковые острые носы и тонкие, словно бы вьющиеся по зубам губы. Томми ухаживал за зубами лучше, чем брат. А вот глаза их внушали Холленд страх. Широко раскрытые, они смотрели с маниакальным вызовом, за которым крылось не мужество, а слабоумие. Взгляд их привел бы в замешательство дьявола. — Это они? — прошептала она. — Тут нет ошибки? Шуресс покачал головой: — Мы обнаружили отпечаток ладони Томми. Молодой человек на экране понес вздор о классических антиобщественных симптомах и их проявлениях. Холленд в ярости выключила звук. Никаких объяснений тут не требовалось. Она много прочла о кровавых подвигах Макналти. Эти приспешники смерти убивали ради удовольствия, разглагольствуя об идеологии и набивая карманы. Холленд стала неистово тереть предплечье, чтобы избавиться от мурашек. — Отпечаток ладони, — негромко произнесла она. — Они допустили промах. Нам повезло. Холленд подняла взгляд на Фрэнка: — Какими сведениями ты можешь поделиться со мной? Шуресс рассказал ей, что Смит связался со Скотленд-Ярдом и британцы передали данные, которые не оставляют сомнений в том, что эту бойню устроили Макналти. О розыскных мерах он сообщил больше, чем позволил Джонсон, потому что правила на Холленд уже не распространялись... хотя она пока не знала этого. Холленд слушала внимательно. В глубине души у нее зарождалась надежда. Надо как-то убедить Смита допустить ее к розыску. Если ей предоставят возможность... Уголком глаза она заметила, что Шуресс тянется к пульту дистанционного управления телевизором. — Не надо, Фрэнк. Не выключай. — Поверь, смотреть это тебе ни к чему. Холленд выхватила у него пульт и усилила громкость. Внезапно началась трансляция пресс-конференции в сенате. Толпа конгрессменов с горящими гневом глазами теснилась за спиной худощавой женщины с острым, слишком накрашенным лицом. Сенатор Барбара Зентнер пронзительным голосом обращалась к журналистам. — Мне известно из достовернейших источников, — говорила калифорнийская республиканка, председатель могущественного комитета по финансам, — что при охране сенатора Уэстборна секретная служба допустила серьезное нарушение. Неопытный агент — в сущности, стажер, — прикрепленный к сенатору, не всегда придерживался существующих правил... По телу Холленд пробежала дрожь. Шуресс отобрал у нее пульт и выключил телевизор. Холленд сорвалась с места и заметалась по комнате. — Фрэнк, откуда Зентнер это известно? — повторила она свой вопрос вслух. — Мы с Джонсоном написали рапорты. Оба отправлены директору. Неужели... Шуресс подался вперед. — Не смей так думать, — строго сказал он. — Смит — достойный человек. Способов разузнать о тебе у Зентнер было много. — Назови хоть один! Фрэнк закусил губу. Холленд не представляла себе, как быстро разносятся слухи в секретной службе. Когда подопечного убивают, всю организацию лихорадит. Подробности распространяются быстрее, чем сплетни в маленьком городке, где есть телефоны с отводными трубками. Шуресс сам узнал о трагедии меньше чем через полчаса после того, как она произошла. Хотя в то время находился в постели. — Так или иначе, она узнала, и поверь, Смит здесь ни при чем, — сдержанно сказал он. — Ничего не поделаешь... — Смит ждет меня к трем часам, — неожиданно сказала Холленд. — На поддержку его рассчитывать не приходится, так? Шуресс отвернулся. Холленд поняла, что ей предстоит, и у нее мучительно сжалось сердце. — — Смит отстранит тебя от работы и назначит официальное расследование. Холленд почувствовала, как кровь приливает клипу. — Глава четырнадцатая параграф три "в", — прошептала она. — Это будет просто формальностью, чтобы меня выпереть. — Еще неизвестно, Холленд, вытянув руку, впилась ногтями в его ладонь: — Правда, Фрэнк? Ты Холленд попросила Шуресса уйти, и все его возражения оказались напрасными. Ей требовалось побыть одной, успокоиться перед встречей со Смитом, подавить чувство страха и безнадежности. Перебирая в памяти каждую минуту, проведенную в коттедже, Холленд всякий раз наталкивалась на тот же камень преткновения: не обследовав спальню, она нарушила долг. Тут не могло быть ни объяснений, ни оправданий, ни снисхождения. Но это не значило, что она не может помогать в розыске Макналти. Смиту теперь понадобится каждый агент. А ей нужна хоть какая-то возможность загладить свой промах. Холленд считала, что, раз у нее с Макналти свои счеты, ей должны пойти навстречу. Она вошла в спальню и надела то, что попалось под руку. Заставила себя не выходить из дома, пока до встречи не осталось тридцать минут, но машин на улицах оказалось мало, и ей пришлось ждать в приемной. В беглом взгляде секретарши и нескольких сказанных словах она уловила сочувствие. — Теперь можете войти. Смит сидел не за столом, как ожидала Холленд, а на старомодной, обитой зеленой кожей кушетке, держа в руках очки. Холленд поразилась тому, как плохо он выглядит — словно больной, которого изматывает лечение. — Не пали духом в данных обстоятельствах? — спросил директор, указывая ей на кресло. — Не пала. — Имели возможность следить за ходом событий? — Видела кое-что по Си-эн-эн. — Этого вполне достаточно. Они пылают праведным гневом. Барбару Зентнер слышали? — Да. «Неадекватная, неопытная охрана». Я ждала, что будет упомянута моя фамилия. — Она упоминалась. — Комментировать это Смит не стал. — В таком случае о Макналти вы знаете. Добавить к этому почти нечего. Уликой явился отпечаток неизвестной ладони. Да еще характерная зазубрина на лезвии оружия. Он быстро сворачивал разговор, но Холленд не поддалась: — Сэр, откуда сенатор Зентнер получила сведения? Смит потер переносицу, потом надел очки: — Проболтался кто-то из своих, Тайло. Агенты ФБР весь день толклись в конторе. Видимо, Зентнер расспрашивала их о вас. — Мне нужно кое-что выяснить, — неторопливо сказала Холленд. — Это моя ошибка? В ответе только я? — Вы нарушили правила. И в ответе именно за это. Тут уже ничего поделать нельзя. Возможно, когда возьмем Макналти, дело примет другой оборот. В голосе директора звучало сожаление, словно ему было неприятно говорить об этом. Холленд подумала, что подавать пустые надежды не в его правилах. Однако какую-то надежду он ей дал, и она была за это благодарна. — Что меня ждет теперь? Каким будет ответ, она поняла прежде, чем Смит заговорил. — Через десять дней назначено внутреннее разбирательство. Председательствовать будет Билл Клементс, заместитель министра финансов, курирующий секретную службу. Я буду там вместе с Арлиссом Джонсоном. Необходимо рассмотреть все рапорты, чтобы точно определить вашу роль в случившемся. Вам предоставят возможность высказаться, потом мы проголосуем, требовать вашей отставки или нет. — Исход голосования не вызывает сомнений? — негромко спросила Холленд. Смит не уклонился от ее взгляда: — Нет. К сожалению. — Как мне быть до того? — В настоящее время вы отстранены от работы. Удостоверение можете на всякий случай оставить, но являться на службу незачем. Холленд понимала, что Смит сказал еще не все, но ей было нечего терять. — Я знаю, вы ведете розыск Макналти. За ними охотятся все, но взять их должны мы. Вам потребуется каждый агент. Если позволите, я смогу помочь. Сперва ей показалось, что Смит напустится на нее, потом она поняла по лицу директора, какое тяжкое бремя на него возложила. — Возможно, мне и хотелось бы этого, Тайло, — негромко произнес он. — Возможно, я даже считаю, что это было бы справедливо. Но допустить вас к розыску не могу. — Смит поднялся и глубоко запустил руки в карманы. — Сейчас это будет нелегко, но подумайте о будущем. Вы способны, талантливы. Молоды. Не нужно из-за одного промаха ставить на себе крест. — Он помолчал. — Впоследствии, когда примете какое-то решение, если я смогу чем-то помочь... Холленд ощутила какое-то жутковатое спокойствие. Теперь она знала, что ей предстоит. И должна была с этим справиться. Так или иначе. Рано или поздно. Разговор был окончен, и Холленд поняла, что Смит ищет слова, чтобы по-хорошему с ней проститься. Она взяла сумочку: — Можно задать вопрос? — Конечно. — Я не читала засекреченных сведений о Макналти, однако в прессе никогда не говорилось о том, что они мучили свои жертвы. Простреливали коленные чашечки — это да. Но такого, как с сенатором и Шарлоттой Лейн, никогда не бывало. Может, не стоит проходить мимо данного факта? — Вы определенно правы, Тайло, — сказал Смит, направляясь к двери. — С вашего позволения, я поручу кому-нибудь разобраться в этом. Смит впервые удивил Холленд. Его ответ граничил с грубостью. Этого она никак не ожидала. |
||
|