"Я тебя найду" - читать интересную книгу автора (Шервуд Валери)Глава 13В Демфрисе Роэн переговорил с капитаном судна, которое совершало регулярные рейсы вдоль побережья. Кроме того, ему удалось раздобыть платье для Шарлотты. — К сожалению, ничего лучшего приобрести не сумел, — сказал он, возвратившись в гостиницу, где оставил Шарлотту. — Сейчас мы найдем альков, где ты сможешь переодеться. Этот твой фартук выглядит просто ужасно! Шарлотта была слишком утомлена и подавлена, чтобы заботиться о своей внешности, однако возражать не стала. Роэн нашел подходящий альков и занял позицию у входа Шарлотта быстро переоделась. Правда, простенькое желто-зеленое миткалевое платье, отделанное зеленой тесьмой, оказалось слишком коротким и широким — юбки были не по моде коротки, а лиф до безобразия просторен. Роэн поморщился, когда она вышла из алькова и остановилась перед ним. — Ну… сейчас перешивать уже некогда, пора подниматься на борт, — проворчал он. — Нам дьявольски повезло — удалось найти судно, готовое к отплытию. — Он нахмурился. — Попробуем подогнать платье в пути. По крайней мере мы избавились от этой рвани. Он выхватил белое платье из рук Шарлотты и швырнул его в угол. Она со вздохом повернулась, бросив прощальный взгляд на свой «свадебный наряд». Затем Роэн увел ее в порт, и они поднялись на судно. Проплыв по реке Нит, они вышли в бурное море. Легкое суденышко плясало на волнах, и почти всех пассажиров мучила морская болезнь. На судне имелось всего несколько кают, и все они были заняты многочисленным семейством, перебиравшимся в Ливерпуль, так что Шарлотта оказалась в крошечной каюте с тремя девушками, также страдавшими от качки. Наконец они добрались до Ливерпуля. Бледная Шарлотта с величайшим трудом выбралась из каюты и со стоном сошла на берег. Роэн же, не знавший, что такое морская болезнь, почти все время провел на палубе, наслаждаясь свежим ветром. И опять им повезло — с вечерним приливом отплывал корабль, направляющийся в Лиссабон. Вскоре измученная Шарлотта снова оказалась на борту, на этот раз — на торговом судне под названием «Эллен К.». Но теперь у нее была отдельная каюта, — к счастью, у Роэна нашлись деньги, чтобы заплатить за дополнительные удобства. — Как у вас оказалось при себе столько денег? — спросила Шарлотта. — Хватило даже на такое путешествие… Роэн с усмешкой посмотрел на жену. — Я всегда готов к путешествию, — ответил он. Ответ Роэна вполне удовлетворил Шарлотту — ведь она в этот момент думала совсем о другом… Когда корабль выходил в открытое море, они стояли на палубе. Шарлотта предпочла бы сразу уйти в каюту, но не стала противиться желанию Роэна побыть на свежем воздухе. Она едва стояла на ногах от усталости, но морская болезнь ее уже не мучила. — Тебе надо поесть, чтобы восстановить силы, — с улыбкой заметил Роэн. — Обед подадут, как только мы выйдем в открытое море. Да… нас пригласили к капитану. — Нет, нет, я… — Невежливо отказываться от приглашения, — сказал Роэн. — Капитан ведь приложил немало усилий, чтобы предоставить тебе отдельную каюту. Шарлотта молча кивнула, давая понять, что согласна пообедать у капитана Капитан Скейлби, внешне грубоватый, но добродушный, знал множество занимательных морских историй. Он встретил Шарлотту с улыбкой и сказал, что очень рад видеть у себя на борту такую красивую женщину. Сидя в капитанской каюте, Шарлотта слушала беседу мужчин, — оказалось, что и Роэн немало знает о море. Время шло, и в какой-то момент Шарлотта поняла, что ест с удовольствием. И тотчас же почувствовала, что силы возвращаются к ней. Было еще совсем не поздно, когда Роэн и Шарлотта стали прощаться. Предложив последний тост за «прекрасную новобрачную», капитан Скейлби сообщил! — С нами плывет джентльмен по имени Флинт. Он недавно был в Португалии и мог бы рассказать вам, как там сейчас обстоят дела. — Спасибо. Я поговорю с ним завтра. — Советую сделать это сегодня. Завтра он сходит на берег в Энглеси. Но сейчас вы увидите его за общим столом. Роэн кивнул: — Я непременно найду его. Они поблагодарили капитана Скейлби за прекрасный обед и уже вышли на палубу, но тут капитан, выбежал из каюты, окликнул Роэна. Мужчины говорили негромко, но погода стояла безветренная, и Шарлотта слышала почти каждое слово. — Мне очень жаль, — говорил капитан, — но у Моррисона разыгралась подагра, и он отказался покинуть свою каюту, хотя обещал. Так что боюсь, я все-таки не смогу предоставить вашей супруге отдельную каюту. Но море спокойное, и я не думаю, что ее укачает… Шарлотта не расслышала, что ответил Роэн, но и так было ясно: она не получит отдельную каюту… Вскоре к ней подошел Роэн. Он молча довел Шарлотту до двери своей каюты и сказал, что собирается переговорить с Флинтом, о котором упомянул капитан. Шарлотту совершенно не интересовали последние новости из Португалии. Она прошла в каюту, неуверенно подошла к широкой кровати — и вдруг поняла, какую ужасную ошибку совершила, опрометчиво согласившись выйти замуж за Роэна. Шарлотта замерла, глядя на кровать. На таком ложе она бы блаженствовала с Томом, если бы все сложилось иначе. Шарлотта принялась расхаживать по каюте, думая о том, чего ее лишил на скале Кенлок дядя Расе. Она вспоминала руки возлюбленного — такие сильные, теплые и ласковые. Вспоминала, как он обнимал ее, как его чудесные зеленые глаза заглядывали ей в самую душу. И ведь он не колеблясь вернулся спасать ее, хотя не мог не знать, как мало у них шансов на успех А мог бы просто уехать и забыть о ней! Даже во время их бегства он мог бы в любой момент бросить ее и спастись. Любовь к ней стоила Тому жизни. Шарлотта зарыдала, прижимая к губам дрожащие пальцы. Это она погубила Тома — только она! И скоро она ляжет в постель с мужчиной, которого совершенно не знает. При этой мысли Шарлотта содрогнулась. За дверью послышались шаги. Пассажиры расходились с обеда. Но Роэн не появлялся, вероятно, все еще беседовал с Флинтом — расспрашивал о Португалии. Но почему его так интересовала эта страна?.. В тесной и душной каюте не было иллюминатора, здесь даже днем горела лампа, раскачивавшаяся под потолком. Однако Шарлотта чувствовала, что уже стемнело. А Роэн все не возвращался… Шарлотта в отчаянии стиснула руки. Она принадлежит только Тому, и Том где-то ждет ее… Она должна в это верить. А за бортом море, безбрежное и глубокое, готовое принять ее. Шарлотта открыла дверь. Осмотрелась. Вокруг — ни души. Она тенью скользнула к борту. Положив ладони на гладкие поручни, Шарлотта смотрела на блики лунного света, плясавшие по темным волнам. Она вдруг подумала о том, что душа возлюбленного, наверное, где-то совсем рядом… Возможно, он сейчас зовет ее, а она не слышит этого зова. Но если она бросится в темную воду за бортом, то они с Томом вновь соединятся… Шарлотта пристально смотрела в темные воды. Еще немного — и всему конец, закончатся ее земные муки, и она устремится ввысь, к Тому… Еще совсем немного… Перекинув ногу через борт, она затаила дыхание… И тут чьи-то сильные руки подхватили ее, и оттащили от борта. И тотчас же раздался голос Роэна: — Ты в своем уме? — Отпусти меня! — закричала Шарлотта. Ошеломленная внезапным появлением Роэна, она не в силах была сопротивляться. Роэн затащил ее в каюту и запер дверь. При свете лампы она увидела, что он смертельно бледен. — Ты хотела прыгнуть за борт? Почему? — Зачем мне жить? Ведь я лишилась Тома… Чем быстрее я уйду к нему, тем лучше! Взбешенный ответом Шарлотты, Роэн не выдержал — он чувствовал, что должен овладеть этим хрупким созданием, заявить на нее свои права, сделать своей… — Если уж ты не желаешь жить, то я хотя бы получу вознаграждение за хлопоты! Я ведь рисковал жизнью, спасая тебя от Расса и Пиммерстона! Роэн бросил Шарлотту на кровать. Она попыталась подняться, но он навалился на нее всем своим весом. И тотчас, рванув лиф зеленого платья, обнажил юную грудь и приник к ней губами. Шарлотта схватила его за волосы, пытаясь оторвать от себя, но Роэн крепко сжал ее запястья своей сильной рукой. И тут же запустил другую руку ей под юбки. Шарлотта все еще пыталась сопротивляться, пыталась скинуть с себя Роэна. Но постепенно сопротивление ее слабело, и по всему ее телу разливалась сладкая истома — Роэн оказался нежным и опытным любовником. Голова у Шарлотты шла кругом, она даже не заметила, как исчезли стеснявшие их одежды. Шарлотта была натурой страстной, она была создана для любви. Ласки же Роэна возбуждали, будили страсть; в эту ночь Шарлотте казалось, что они созданы друг для друга. В объятиях Роэна она забыла обо всем на свете; он уносил ее к вершинам страсти, и она, наслаждаясь каждым мгновением этой ночи, готова была следовать за ним в такие выси, где наслаждение уже казалось невыносимым, — но в следующее мгновение на нее накатывала волна еще более острых ощущений. Шарлотта совершенно обезумела; она со стонами, задыхаясь, выгибала спину, устремляясь навстречу Роэну, крепко прижимая его к себе. Она едва ли сознавала, в чьих объятиях находится; мир за стенами каюты для нее не существовал. Наконец их тела слились в последнем порыве страсти, и Шарлотта вскрикнула, погружаясь в бездонное море наслаждения. Утомленная, она долго лежала совершенно неподвижно. Но в конце концов, вернувшись к реальности, Шарлотта поняла, что произошло: она изменила Тому, позволила другому мужчине овладеть ею. И, что еще хуже, она наслаждалась близостью с этим мужчиной. Терзаемая жгучим стыдом, Шарлотта закрыла глаза, наполнившиеся горячими слезами. В следующую секунду слезы уже струились по ее щекам. Заметив, что она плачет, Роэн приподнялся и внимательно посмотрел на нее. Эта молодая женщина, наивная и страстная, была послана ему самой судьбой… Но она сейчас плакала в его объятиях. Роэн с проклятием отодвинулся от нее. Его побледневшее лицо, казалось, окаменело. — Можешь спать в одиночестве, — проговорил он. — Но если ты собираешься покончить с собой, забудь об этой затее. В каюте не останется ни одного острого предмета. Минуту спустя Роэн покинул каюту. Шарлотта же лежала, уткнувшись лицом в подушку. Покончить с собой? Какой теперь в этом смысл? Ведь она предала Тома… Шарлотта долго лежала, размышляя о случившемся. Но к утру усталость все же взяла свое, и она заснула. А проснувшись, увидела перед собой Роэна. Она лежала совершенно обнаженная, а вся ее одежда — Шарлотта сразу же это заметила — куда-то исчезла. Тихонько ахнув, она прикрылась простыней. И тотчас же густо покраснела, вспомнив о минувшей ночи. — Я пришел сказать тебе то, чего до сих пор не говорил ни одной женщине, — медленно проговорил Роэн. — Мне стыдно за мое поведение, и я прошу простить меня. Шарлотта судорожно сглотнула. Она недоверчиво смотрела на Роэна. — Когда я увидел, что ты собираешься броситься в море… — Он провел ладонью по глазам, словно пытался отогнать мучившее его видение. — В этот момент на меня что-то нашло… Но впредь я не намерен оскорблять тебя… повторением вчерашнего. Бог мне свидетель, Шарлотта, как только я доставлю тебя на сушу, ты сможешь от меня уйти — я не стану тебя удерживать. Хочу только, чтобы ты осталась в живых. Это были красивые слова, однако Шарлотта не могла ответить Роэну тем же. Возможно, он надеялся, что она изменит к нему отношение и согласится стать ему настоящей женой. Но это было невозможно: их разделяла память о Томе. Шарлотта прошептала: — Я не могу быть тебе женой, Роэн. Он резко выпрямился, словно получил пощечину. — Я и не прошу об этом, Шарлотта. Я только предлагаю заключить перемирие. Неужели ты не можешь снизойти хотя бы до этого? — Где… ты провел ночь? — спросила она. — Спал на полу. — Я… я сама буду спать на полу. Роэн нахмурился. — Нет, я этого не допущу! — взорвался он. — Ты будешь спать там, где лежишь! И ты не встанешь с постели, пока я не найду тебе иголку с ниткой. Похоже, я порвал твое платье… — Он вздохнул. — Жди. Скоро вернусь и принесу хотя бы булавки. Роэн вышел, хлопнув дверью. Шарлотта закрыла лицо ладонями. Она предала Тома, предала! И даже наслаждалась близостью с Роэном. Возможно, Бог ее простит. Возможно, и люди ее простят. Но сама себя она не простит никогда. |
|
|