"Чего хочет граф" - читать интересную книгу автора (Карр Ширли)Глава 4Прежде чем переступить порог библиотеки, Куинси сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. – Доброе утро, мистер Куинси, – сказал Синклер; он сидел на диване, среди вороха папок и бумаг. Но ее бумаги – те, что она вчера сложила на стол, – там же и оставались. – Доброе утро, милорд. – Куинси передала проводившему ее Харперу плащ и шляпу, затем одернула сюртук и поправила галстук. Не слишком ли туго она его завязала? Нет-нет, ни в коем случае нельзя нервничать! Харпер вышел и закрыл за собой дверь, оставив Куинси наедине с Синклером. – Хорошо спали, мисс Куинси? – Синклер встал, жестом предлагая ей сесть за письменный стол. – Да, благодарю вас, милорд. А вы? – Дерзкие слова вырвались невольно. Синклер внимательно на нее посмотрел, потом с усмешкой ответил: – Я спал как младенец. Благодарю вас, мисс Куинси. Она попыталась сесть за маленький откидной столик у окна, но граф покачал головой: – Нет-нет, ведь ваши бумаги там не поместятся. Вы же не хотите провести еще один день на полу? – Куинси густо покраснела, но Синклер, казалось, не заметил этого. Указав на кожаное кресло за своим письменным столом, он сказал: – Садитесь. – Но... – Садитесь. Куинси повиновалась. Кресло было мягкое и очень удобное – она еще вчера это почувствовала. Вот если бы только ноги доставали до пола... – Нам придется с самого начала прояснить кое-что, мисс Куинси, – сказал Синклер. – Да, милорд. Вы должны выбрать, не так ли? Он взглянул на нее с удивлением: – Выбрать? Она кивнула: – Вы должны решить, как ко мне обращаться – «мистер» или «мисс». Вы не сможете говорить одно, когда мы наедине, и другое – на публике. Слишком легко ошибиться, верно? Синклер скрестил на груди руки. – Да, я понимаю вас. Не хотелось бы совершить faux pas[1] – Это было бы в высшей степени неуместно, милорд. Их взгляды встретились, и губы Синклера растянулись в усмешке. Куинси почувствовала, что снова краснеет. – Видите ли, милорд, подобное обращение подразумевало бы... дружеские отношения, которых на самом деле не существует. Синклер пожал печами: – Что ж, пожалуй, вы правы. К тому же я нанимал мистера Куинси, поэтому... – Я вас поняла. – Куинси надела очки, достала из верхнего ящика карандаш и потянулась за верхним гроссбухом. Как ни странно, решение графа разочаровало ее. – Я не договорил, мистер Куинси. – Синклер наклонился к ней так близко, что она почувствовала исходивший от него аромат лавровишневой воды. – Имейте в виду, вы останетесь у меня на службе только до тех пор, пока выполняете работу, для которой вас наняли, – то есть вы должны определить, какую сумму присвоил Джонсон. Куинси хотела заявить, что граф узнал о хищении только после того, как нанял ее, однако в последний момент решила промолчать. Она еще успеет сказать об этом. Раздался стук в дверь, и в комнате появилась миссис Хаммонд с подносом; экономка принесла чай и лепешки с джемом. Синклер тут же выпрямился и отступил от стола. Куинси же раскрыла гроссбух и попыталась сосредоточиться. Несколько минут спустя – миссис Хаммонд уже ушла – она услышала, что Синклер к ней обращается, и, подняв голову, взглянула на него вопросительно. – Вот ваш чай, мистер Куинси. – Синклер поставил перед ней чашку с блюдцем. – Благодарю вас, милорд. Он молча кивнул и направился к дивану, к бумагам, которые просматривал до того, как она вошла. «Когда-нибудь я непременно загляну в эти бумаги», – подумала Куинси и снова склонилась над гроссбухом. – Мистер Куинси... Она вздрогнула от неожиданности. – Я слушаю вас, милорд. – Почему вы все это затеяли? Я имею в виду ваш не совсем женский облик. Куинси в очередной раз поправила очки. – У меня не было выхода. Но вы ведь наняли меня не для того, чтобы узнать историю моей жизни? – Да, разумеется. – Синклер опять уткнулся в свои бумаги, однако Куинси нисколько не сомневалась, что он возобновит этот разговор. Через некоторое время в дверь снова постучали, и в библиотеку вошла леди Синклер. – Бенджамин, дорогой!.. – Да, мама. – Граф поднялся с дивана. Леди Синклер обвела взглядом комнату и улыбнулась Куинси. Затем уселась на диван и, взяв сына за руку, заставила его сесть рядом. Куинси попыталась сосредоточиться на записях, но она не могла не слышать их разговор. – У Хукхэма я познакомилась с совершенно очаровательным джентльменом. Это лорд Грэм. О, Бенджамин, не хмурься так. Он знакомый Фитци, и это она нас познакомила. В общем, он придет к нам с визитом... о, через несколько минут, и ты присоединишься к нам за чаем. Он придет со своей дочерью Сесилией. Она дебютирует в этом сезоне. Что означает этот звук – Синклер застонал? Не поднимая головы, Куинси перевернула страницу. – А мистер Куинси? – спросил граф. Она наконец-то подняла голову и увидела, что леди Синклер смотрит на нее с ослепительной улыбкой. – Леди Сесилия приведет свою компаньонку, мисс Огилви, так что вы тоже присоединитесь к нам, хорошо? – Миледи, я не думаю... – Мистер Куинси будет рад присоединиться к нам, – перебил ее граф, и в его взгляде ясно читалось: «Уж если мне придется вытерпеть это, то и вам, мисс, тоже». – Замечательно! – воскликнула леди Синклер. Улыбнувшись сыну, она вышла из комнаты. Взглянув на графа, Куинси пробормотала: – Я бы хотела заметить, что светское общение не входит в круг обязанностей, для которых... – Теперь входит, – перебил Синклер, и его тон не допускал возражений. Куинси поморщилась, но уже в следующее мгновение настроение ее улучшилось. Она вдруг поняла: мать лорда Синклера собиралась выступить в роли свахи – следовательно, у нее, Куинси, будет место в первом ряду, и она сможет наблюдать, как граф станет отражать натиск молоденькой дебютантки. Что ж, возможно, это будет забавное зрелище. Десять минут спустя, после того как все были представлены и заняли свои места, леди Синклер принялась разливать чай. Куинси оказалась на маленьком диванчике рядом с мисс Огилви и ее пышными юбками. Граф же устроился на крошечном канапе рядом с леди Сесилией, юбки которой, напротив, были слишком уж узкими. А вот губы леди Сесилии казались чрезмерно пухлыми, и она смотрела на Синклера, словно кошка, наблюдающая за мышью. – Вы хорошо себя чувствуете, мистер Куинси? – неожиданно прошептала мисс Огилви. Куинси лишь сейчас сообразила, что несколько раз хмыкнула, поглядывая наледи Сесилию. – Прекрасно, мисс Огилви. А вы? – Да, благодарю вас. Как хорошо, что вы присоединились к нам. Видите ли, обычно я сижу одна и... – Мисс Огилви покраснела. – О, не стоит так нервничать. Не желаете пирожное? – Куинси протянула девушке тарелку с пирожными, затем сделала глоток чая. Время от времени поглядывая на графа, Куинси вспоминала одно из своих последних чаепитий в обществе молодого мужчины. Этим мужчиной был Найджел, пришедший, чтобы объяснить ей, почему они не подходят друг другу. Он заявил, что дело даже не в ее коротких волосах и брюках, а в образе жизни – ему нужна была «настоящая жена», а не жена, играющая на бирже. Что ж, вероятно, она должна быть благодарна Найджелу. Он преподал ей хороший урок, который никогда не забудется. Играя роль мужчины, она лишила себя возможности стать чьей-либо женой. Отбросив мысли о прошлом, Куинси заставила себя улыбнуться мисс Огилви, и та улыбнулась ей в ответ. В этот момент леди Сесилия рассмеялась какой-то шутке своего отца и тут же из-под ресниц взглянула на Синклера, чтобы проверить его реакцию. Граф изобразил подобие улыбки. – Они составят очаровательную пару, не так ли, мистер Куинси? – прошептала мисс Огилви. Куинси снова растянула губы в улыбке: – Да, очаровательную. Синклер ответил на какой-то вопрос леди Сесилии, и бесстыжая кокетка положила руку на колено графа. Он уронил трость и, наклоняясь, чтобы поднять ее, выскользнул из-под руки девушки. Стратегическое отступление, никакой конфронтации. Очень впечатляюще... – Могу я кое в чем вам признаться, мистер Куинси? – опять прошептала мисс Огилви. Не дожидаясь ответа, она продолжала: – Я тоже надеюсь найти себе пару. Я же не могу вечно оставаться компаньонкой леди Сесилии... а она полна решимости обручиться, причем очень скоро... Куинси, пристально следившая за действиями Синклера и леди Кокетки, слушала вполуха. Но мисс Огилви все же привлекла ее внимание, когда положила руку ей на колено. Куинси поперхнулась чаем и закашлялась. Граф взглянул на нее вопросительно, однако промолчал. – Мисс Огилви, я... я не могу выразить, как я польщен, – пробормотала Куинси, отставляя свою чашку и осторожно отстраняя руку девушки. Как жаль, что у нее нет трости, которую можно уронить. – Но должен признаться, что не могу быть... чьим-либо женихом, – добавила она и тут же почувствовала, что краснеет (граф все еще наблюдал за ней). Мисс Огилви вдруг крепко сжала ее руку: – Но ведь не будет ничего плохого, если мы немного... подружим, пока обстоятельства не изменятся. Вы мне очень нравитесь, мистер Куинси. Куинси судорожно сглотнула. – Я вам нравлюсь? – Мисс Огилви отпустила ее руку и провела ладонью ей по колену. Куинси снова закашлялась. – Вам придется извинить милого юношу, мисс Огилви, – сказал Синклер. Он встал и подошел к ним. – Видите ли, он ужасно робок. Граф протянул мисс Огилви тарелку с пирожными, и девушка с улыбкой кивнула: – О, благодарю вас, милорд. Синклер вернулся на свое место, и тут Куинси вдруг заметила, что он подмигнул ей. Она улыбнулась в ответ и увидела, что глаза его смеются. Ситуация и впрямь была абсурдная, и ей захотелось рассмеяться. Взглянув на мать лорда Синклера, Куинси увидела, что рука лорда Грэма лежит на ее колене. Синклер тоже это заметил и, нахмурившись, поднялся с места. Шагнув к лорду Грэму, он сунул тарелку с пирожными ему под нос, и пожилой джентльмен, откинувшись на подушки, убрал руку с колена леди Синклер. Подняв глаза на графа, он пробормотал: – Нет, б-благодарю вас, милорд. Синклер пристально смотрел на него, и лорд Грэм, не выдержав его взгляда, отвел глаза. Тут леди Сесилия вдруг вскочила на ноги и проговорила: – О, папа, мне ужасно жаль, но я только что вспомнила еще об одном визите. Мы же не хотим разочаровать... тетушку Мередит. – Кого? – переспросил лорд Грэм. – Ах, тетушку Мередит?.. – Он тоже поднялся. – Нет, мне бы не хотелось огорчать старушку. – Он склонился над рукой леди Синклер. – Прошу прощения, но мы должны уйти. JIеди Синклер величественно кивнула. Лорд Грэм неловко поклонился в сторону графа, потом протянул руку дочери. Они направились к двери, даже не посмотрев, идет ли за ними мисс Огилви, – та догнала их уже у порога. Харпер тотчас же проводил гостей. – Ты довольна, мама? – Синклер прикоснулся ладонью к ее щеке. Куинси, покусывая губы, изучала рисунок на ковре. Может, и ей следовала встать и уйти? Тут графиня взглянула на нее и с улыбкой сказала: – Благодарю вас за помощь, мистер Куинси. Без вашего присутствия нам было бы очень неловко. – Рад был помочь, – ответила Куинси. Покосившись на Синклера, она заметила, что он ухмыльнулся. – Что ж, теперь я могу оставить вас. – Леди Синклер на прощание похлопала сына по руке и вышла из комнаты. Куинси направилась в библиотеку, и Синклер тут же последовал за ней. – Вы держались... вполне удовлетворительно, мистер Куинси, – сказал Синклер, усаживаясь на диван рядом со своими бумагами. – Но ваши навыки общения... Честно говоря, вам не хватает лоска. Куинси пожала плечами и села за стол. – Вы наняли меня не ради моих навыков общения, верно? – У нее действительно было не так уж много возможностей совершенствовать светское изящество. Пока девушки ее возраста учились играть роль хозяйки дома, Куинси училась вести деловую переписку с компаньонами отца. – Да, верно, – кивнул Синклер. – Но если моя мать станет настаивать на своем, а обычно так и случается, то у вас будет достаточно возможностей приобрести необходимые навыки. – Зачем леди Синклер обо мне заботиться? – Не о вас. – Граф ухмыльнулся. – Вы просто будете присутствовать при таких же чаепитиях, как сейчас, когда в этом будет возникать необходимость. Мать представит мне множество девиц, чтобы помочь выбрать жену, но только с тем условием, что она согласится снять траур и начнет выходить в свет. – Вы собираетесь жениться? – спросила Куинси. Он пристально посмотрел на нее и кивнул: – Да, разумеется. Это мой долг как старшего сына и графа Синклера. Вероятно, я бы сделал это еще в прошлом году, если бы не... если бы не помехи. Что касается вас, мистер Куинси, то вам действительно нужно поработать над своими манерами. Ведь не исключено, что в следующий раз какая-нибудь юная мисс опять начнет раздавать вам авансы. – В следующий раз? – Щеки Куинси запылали. – Не будет следующего раза. Мисс Огилви просто оказалась... весьма легкомысленной. – О, я уверен, что следующий раз непременно будет. По какой-то необъяснимой причине дамы находят вас неотразимым. Куинси хотела возразить, но граф погрозил ей пальцем и проговорил: – Да-да, неотразимым. На следующем чаепитии-смотринах мы в очередной раз в этом убедимся. |
|
|