"Наваждение" - читать интересную книгу автора (Монтегю Жанна)

ГЛАВА 10

Колеса двухместной коляски мягко шуршали по дробленому ракушечнику, которым была посыпана дорога вдоль берегов озера Понтчартрейн. Седрик потряхивал вожжами, испытывая приятное возбуждение от присутствия Фени, сидевшей рядом с ним. Края ее зонтика трепетали под ветерком, овевавшим их лица благодаря резвой рыси запряженной в коляску лошадки.

– А мы составляем весьма милую парочку, не правда ли? – заметила она, когда они только собирались в путь. – Пэр из метрополии и женщина-папистка.

– В этом нет ничего особо выдающегося, моя милая, – заверил он. – Такое сплошь и рядом встречается у нас в Лондоне. Вам достаточно прокатиться по главной аллее Гайд Парка ранним утром, и вы наверняка встретите несколько особ demi-monde,[20] правящих своими колесницами. Джентльмены прозвали их «милые малютки, разбивающие коней». На деле же они разбивают сердца, и не менее успешно, чем коней. Ну и тощие кошельки тоже.

Они выехали из дома Фени и через предместья отправились к озеру. Она позаботилась обо всем, что нужно для пикника, и когда Седрик привез ее в парк, специально отведенный для любителей красивых видов и отдыхающих, ему нужно было лишь спешиться, пустить лошадь пастись и расстелить на траве одеяло. Фени проворно распаковала корзинку: холодный цыпленок, салат, закуски и темно-зеленые бутылки, которые катастрофически нагрелись. Чтобы охладить их, Седрику пришлось опустить их в воду на отмели.

«Мы словно молоденькая флиртующая парочка», – с удивлением подумал он, а ведь их вряд ли можно было назвать впечатлительными нежными натурами. И все же ему доставляло удовольствие просто смотреть на Фени.

Она была восхитительна, в полном расцвете женской красоты, общительная, но с манерами истинной леди, с этой невообразимой формы штуковиной на голове, именовавшейся шляпкой, и выбивавшимися из-под нее прядями рыжих волос. Накрыв импровизированный стол со сноровкой примерной супруги, она уселась боком, изящно скрестив ноги, обутые в высокие ботинки и тщательно укрытые широким подолом юбки. Они с аппетитом ели, вдоволь пили шампанского и бездумно любовались игрой чаек и маневрами белоснежных яхт, бороздивших озерную гладь.

– Игрушки богатых мужчин, – заметила она, откинувшись на локоть, – они ведь так любят воображать себя моряками.

– Похоже, вам известно все об всех богатых мужчинах в этом городе, – ревниво проворчал он.

– Я бы этого не сказала. – Она пощекотала ему подбородок своим веером из павлиньих перьев и рассмеялась. – Но приходится учиться и этому, ведь мне не повезло родиться с серебряной ложечкой во рту, как вам.

– Но по вашим словам я понял, что и ваши родители были людьми обеспеченными.

– Средний класс, мой дорогой сэр. Очень респектабельные – пожалуй, на деле даже более респектабельные, чем ваша каста. Вот почему я и сбежала, и даже не помышляла вернуться домой, когда забеременела.

– Так у вас есть ребенок? – Казалось, что ему каждый день предстоит очередное открытие, связанное с характером этой обворожительной женщины.

– У меня дочка, Кристина. Ей уже шестнадцать.

– Она живет в Новом Орлеане? Она знает, чем вам приходится заниматься?

– Глупый мужчина! – Ее улыбка умудренной жизнью особы смутила Седрика. – Конечно же, нет. Она находится в самой респектабельной закрытой женской школе в Чарлстоне. Я иногда навещаю ее, и у нее сложилось впечатление, что ее мать – состоятельная вдова.

– Но что вы будете делать, когда она закончит школу? – Каким бы глупым мужчиной Седрик ни был, обычаи он знал неплохо.

Лицо Фени помрачнело. Он задел больное место.

– Должна признаться, что это для меня проблема.

– Позвольте мне помочь вам. – Он положил свою руку на ее.

– И как же, ради всего святого, вы, милорд, собираетесь это делать?

– Я пошлю ее в Англию и устрою там, если вы пожелаете. И выведу ее «в свет».

– Вы бредите, Седрик. – Обращенный на него взгляд был полон мудрости и боли. – Я была шлюхой, а теперь я содержу шлюх. Вам ни за что не удастся от этого уйти.

– Я могу попытаться.

– Но почему?

– Из почтения к прекрасной матери милой Кристины.

Озеро было совершенно гладким и таким синим, что казалось – это кусок небосвода упал на землю, чтобы украсить и без того чудесный пейзаж. Фени долгое время любовалась им, а потом промолвила:

– Вы очень добрый человек, Седрик. Но вам прежде всего надо подумать о Кэтрин.

– Весьма скоро я сбуду ее с рук.

– Замуж за Адриена Ладура. – Она вытащила сигарету. Вспыхнула спичка, и пара огоньков пламени отразилась в янтарной глубине ее глаз. Она затянулась, задержала дым в легких, а потом медленно выдохнула его, сказав – Вы знаете, что его игрушка когда-то была одной из моих девушек?

– Деламар говорил, что у него есть любовница, но я не понял, что это какая-то постоянная пассия.

– Это так. Он купил для нее дом на Вьё Карре. Ее зовут Лестина Кларемон.

– Она черная? – И Седрик подумал о Серине, хотя больше ни разу не спал с этой дикой красоткой, слишком увлеченный ее хозяйкой.

– Нет же, нет. – Фени отвечала несколько нетерпеливо, словно учитель, растолковывавший урок ученику-тугодуму. – Я ведь уже объясняла о разнице между неграми и полукровками. Лестина – квартеронка, из того смешанного общества, что сложилось только у нас, в Новом Орлеане. Она однажды рассказывала мне, что ее цветные предки даже владели плантациями в Санто-Доминго, но вынуждены были бежать во время восстания рабов в 1790 году и искали прибежища здесь.

Седрик нахмурил брови и недоуменно покачал головой:

– Никак не могу взять в толк, как эти полукровки могли поработить своих же соплеменников.

– Они считают себя французами, к тому же их кровь разбавлялась не раз белыми мужчинами. Из их рядов вышло много поэтов, писателей и художников, а также искуснейших мастеров, работавших по металлу: они участвовали в строительстве большинства здешних домов и превзошли всех в ажурных литых решетках. Но иногда случалось, что семья не в состоянии должным образом воспитать свою дочь или же найти ей подходящего мужа из равных себе. И тогда у них не оставалось иного выхода, кроме как воспитать из девушки образованную содержанку для белого мужчины. И только для него одного, прошу вас заметить. Ни один цветной мужчина и пальцем не смел к ней притронуться, если они не были женаты.

– Адриен по-прежнему посещает Лестину? – Седрика насторожило такое падение нравов. Каким бы он ни был гулякой, у него оставалось сентиментальное желание видеть Кэтрин счастливой в браке, ведь он поклялся когда-то своей умершей любви, Деборе, что ничего не пожалеет для ее дитя.

– Девушки докладывают мне, что это так.

– Увы моей Кэтрин!

– Вам надо присматривать за нею, Седрик. Ладуры всегда были гордецами и ловеласами.

– Вы полагаете, напрасно выходит за него? Должен ли я повысить требования? Но, видите ли, он уже успел соблазнить Кэтрин.

– Это очень похоже на Адриена. – Лукавая улыбка скривила ее губки.

– Черт побери! – рявкнул Седрик. – Она-то его любит. И я разобью ей сердце, если расскажу про Лестину.

– А вы не говорите. Это входит в число вещей, с которыми ей предстоит смириться, выходя замуж за креола. Они никогда не были верными мужьями, и от этого мой бизнес только процветает. Так что я лично не жалуюсь.

Седрик и сам не знал, то ли бурлившее в крови шампанское, то ли искреннее чувство заставило его внезапно сказать:

– Бросьте это, Фени. Вернитесь со мною в Англию. И увезите с собою Кристину.

Фени считала себя весьма стойкой особой, однако это предложение смутило ее. Она натянуто рассмеялась и ответила:

– Я намерена сделать вид, что ничего не слышала. Иначе рано или поздно вы пожалеете об этом.

Он придвинулся ближе и обнял ее за талию:

– Я не шучу. Я одинок, Фени. И я нуждаюсь в женщине, в спутнице жизни. Я богат. Я могу позволить себе любую чертовщину, которая придет мне в голову. У меня нет титула, за который надо драться, нет детей, которые станут делить наследство. Я все оставлю вам, а потом – Кристине и Кэтрин. Что вы скажете на это?

– Я скажу, что если пройдет полгода и вы повторите свое предложение – тогда мы сможем обсудить его всерьез. – Она выпрямилась и принялась поправлять шляпку.

– Я хочу заботиться о вас. – В его голосе слышались молящие нотки.

– Я сама могу о себе позаботиться. – Она снисходительно улыбнулась ему. – Я словно ивовое дерево, что растет на берегу и не боится наводнений. Река обрывает ему корни, но ствол моментально отращивает новые – и это позволяет ему выжить там, где гибнут другие деревья.

– Но вы подумаете над моими словами?

– Обещаю вам.


– Дядя Седрик! Как я рада вас видеть! – Кэтрин обнимали знакомые сильные руки, и она припала к крахмальной манишке, благоухавшей лавандовой водой старой Англии.

– Успокойтесь. – Он тихонько отстранился, пытаясь заглянуть ей в глаза. – Можно подумать, что я вернулся по меньшей мере из полярной экспедиции. Ведь прошло всего несколько дней.

– А мне показалось – прошли годы. Я должна поговорить с вами! Нет, не здесь, наедине.

Блиставший чистотой мозаичный пол в холле был заставлен багажом, а на полукруглой подъездной аллее стояло еще с полдюжины экипажей – все с пассажирами и с багажом. Седрик первым переступил порог дома, но тут же Кэтрин увидела, что следом за ним Адриен ведет под руку мадам Ладур. В арьергарде шагала парочка молодых людей, которых она тут же вспомнила – его приятели, с которыми она познакомилась на вечеринке в доме на Рю Рояль, – Джефф Хаббарт и Феликс Колдуэлл.

Загипнотизированная его красотой, позабыв свои тревоги и страхи, Кэтрин побежала к Адриену. Он протянул ей навстречу руки и поднес ее пальцы к губам. А потом наклонился так, чтобы их никто не услышал, и прошептал:

– Кэтрин! Дорогая, мы не виделись так долго! Я сам не знаю, как смог пережить эту разлуку. Но я клянусь, что больше мы не расстанемся. Отныне и всегда мы будем вместе.

– Да, Адриен, – отвечала она, ничего не замечая вокруг, кроме него, словно оказавшись в узком туннеле, в конце которого стоял он один – ослепительный, элегантный юноша.

– Уоррен! – восторженно вскричала Элиза, и они обнялись. Тут же она расцеловалась с Джеффом и Феликсом.

Она снова была весела и полна жизни, ее скуку словно смыло в одно мгновение.

– Ни о чем не беспокойся, моя сладкая, – сказала она Кэтрин. – Предоставь обо всем позаботиться нам с Селестой. А сама можешь заниматься лишь Адриеном.

Мадлен Ладур препроводили в лучшую комнату для гостей. Прибывшие с нею родственники были радушно приняты и также распределены по своим апартаментам, а их лакеи и служанки последовали за хозяевами, чтобы помочь им устроиться. В холле осталось лишь несколько человек.

– Почему бы тебе не подняться с ними на галерею, Кэти? – предложила Элиза. – Пьер принесет им прохладительные, а я присоединюсь к вам, как только удостоверюсь, что гости устроились как положено. Им надо отдохнуть после путешествия. Идем, Селеста. – И она отправилась вверх по лестнице с таким видом, словно сама была здесь хозяйкой. Экономка неохотно последовала за ней.

«Что же случилось с моей подопечной? – гадал Седрик, прогуливаясь по веранде в компании Деламара, мистера Пейра и двух молодых людей. – Надеюсь, что она не успела забеременеть. Правда, пока этого не заметно, и вряд ли будет видно к ноябрю, когда они должны обручиться, однако это не лучший способ начинать семейную жизнь. Но если это не так, то в чем же дело? Она похудела и выглядит изможденной. Пожалуй, я бы даже назвал ее заезженной, если к девушке применимы такие слова. Может, виновата жара? Здесь действительно чертовски жарко, и даже я, легко перекосивший прежде причуды климата, чувствую, что это меня раздражает. Нет ничего хуже этой духоты, когда все моментально сыреет. Я рад, что выбрался из города, этой пораженной лихорадкой помойки, хотя мне и говорили, что Федеральная армия основательно почистила его, когда оккупировала. Одному Богу известно, на что это было похоже до войны! Однако жаль, что со мною не смогла приехать Фени. Вот номер – явиться с нею в это избранное общество! Городская сводня!

На какое-то время они были заняты общей беседой – о цепах на хлопок, о перспективах на урожай сахарного тростника, о махинациях в правительстве, о продажных политиках из Нового Орлеана, о неустойчивом и тревожном положении дел в Луизиане. Адриен шептался с белобрысым изнеженным Феликсом, тогда как рослый плечистый Джефф извлек из кармана колоду карт и устроился в уголке раскладывать пасьянс.

Кэтрин практически позабыла о том, что хотела рассказать происшествие с грис-грисом Седрику. Всякий раз, когда она чувствовала на себе теплый взгляд чарующих темных глаз Адриена, ее захлестывала очередная волна нежности и в ее глазах он превращался в самого романтического героя. Она уже не сомневалась, что именно он, а не кто другой подкупил торговку на рынке, чтобы та всучила ей талисман, – конечно, это не мог быть ни Уоррен, ни кто-то еще. И ей крайне важно всегда иметь талисман при себе, чтобы он поддерживал ее в минуты сомнений.

Присутствие Адриена вдохнуло в нее новую жизнь и веру в будущее: она жаждала остаться с ним наедине, чтобы заняться любовью, и ее не заботили возможные осложнения. Ведь прежде, чем они станут мужем и женой, пройдут еще целые месяцы. Все уже обговорено, устроено и подписано. Так зачем же изнемогать от бесплодного томления. Наверняка он страдает от этого не меньше ее. С трепетом она вспоминала его страсть и нетерпение в ту ночь в garçonnière.

– Как вам понравился «Край Света»? – спросил Уоррен. Воспользовавшись тем, что Адриен отошел поговорить с Джеффом, он подсел к Кэтрин. Его здоровое, загорелое лицо и чистые голубые глаза светились таким искренним расположением, что Кэтрин, только что позволившая себе весьма фривольные мысли в отношении Адриена, слегка покраснела.

После того как Элиза выдала свою ревность, Кэтрин стала смотреть на Уоррена несколько иначе. Меньше всего на свете ей хотелось бы огорчить его – сама столько пережившая за последнее время, она словно утратила собственную кожу, и обнаженные нервы стали сверхчувствительны к чувствам и горю окружающих.

– Этот дом еще более обширен, чем особняк в городе, – отвечала она. – А Хэл Дагган, здешний управляющий, показал мне плантацию и окрестные болота. Я много времени провела в них с Ти-Жаном, пока он охотился и ловил рыбу.

По лицу Уоррена пробежала тень беспокойства.

– Ах, так, значит, вы путешествовали по призрачным водяным дорожкам и забирались в самую глубину мрачного леса, где каждое бревно похоже на аллигатора? Вы видели Болотное Чудище?

– Нет, но зато я видела мистера Уокера, а он ненамного лучше.

– Уокер? – Подошедший к ним Адриен уловил обрывок их беседы. – Что этот дьявол делает здесь?

– Я полагаю, что он имеет право находиться на своей земле, и к тому же до сих пор не решен вопрос с границами участков. – «Что это я стала его защищать? – недоумевала про себя Кэтрин. – Этот тип совершенно не заслужил моего участия».

– Я уже занялся этим делом, мисс Энсон. Оно довольно сложное, и боюсь, что карты были составлены слишком небрежно, – важно заявил мистер Пейр, которому для солидности явно не хватало его кабинета с грандиозным письменным столом.

– Это верно! В здешних границах участков сам черт ногу сломит! – подтвердил Деламар, вертя в узловатых пальцах толстую незажженную сигару.

– Проклятые законники! Бомбы на них не хватает! – вскричал Адриен, задрав подбородок и меча глазами молнии.

– Успокойся, дорогой, – донесся с другого конца галереи медовый голосок Элизы. Джентльмены поднялись со своих мест, вежливо ожидая, пока она усядется, и она одарила всех милостивой улыбкой. – Мистер Уокер – хозяин соседней плантации, и коль скоро это так, я позволила себе вольность послать ему приглашение на бал, так что незачем проклинать Кэти.

– Черт тебя возьми, Элиза! Зачем? – Густые темные брови Адриена сошлись в одну полосу.

– Чтобы предотвратить ссору. Лучше будет, если ты повстречаешься с ним на людях, а не столкнешься нос к носу по чистой случайности. Кэти совсем не нужны дуэли на закате – они испортят всю вечеринку.

– А по-моему, мы бы прекрасно развлеклись, – бросил через плечо Джефф, отрываясь от карт. – Я всегда готов быть твоим секундантом, Адриен. Как ты думаешь, он не шулер?

– Шулер! Ты только об этом и способен думать, Джефф! Элиза чертовски права. Нам совсем ни к чему здесь проливать кровь – это отвратительно. А здесь так красиво, и к тому же я умираю от жары, – одернул приятеля Феликс. Он присел на перила веранды и, стоя на одной ноге, покачивал в воздухе другой, разглядывая свой изящный ботинок из телячьей кожи.

– Мы придумали кучу всяких развлечений, – продолжила Элиза, разворачивая веер. – И всюду должны царить мир и согласие, джентльмены, или я на самом деле обойдусь с вами сурово.

– О чем вы хотели поговорить со мною, дитя мое? – спросил Седрик, когда некоторое время спустя ему удалось поймать Кэтрин, спешившую вверх по лестнице. Она остановилась на ступеньку выше, и над ее головой словно засиял нимб из солнечных лучей, струившихся в высокое окно за ее спиною. Седрика поразили перемены, происшедшие с его подопечной с того дня, как она покинула отцовский дом, и он не мог с уверенностью сказать, что перемены эти были к лучшему. Она начисто утратила то неуловимое качество, которое он приписывал наивности. И в эти мгновения, ожидая ее ответа, он вдруг удивился, почему на смену ему не приходит то сияние, что излучают вокруг себя влюбленные женщины.

– Разве я хотела с вами поговорить? – она смотрела на него рассеянным взглядом расширенных голубых глаз. – Вряд ли это было что-то важное. Я что-то не могу вспомнить.

У Седрика не было причины не верить ей, и его неприятно поразила догадка, что она не говорит ему правду, а возможно, и сама не уверена, правда это или ложь. «Надо расспросить Элизу», – подумал он и отправился восвояси.

Филлис дожидалась Кэтрин, чтобы помочь ей управиться с платьем и укрыться под москитной сеткой для обязательного дневного отдыха – иначе ни одна дама не будет в состоянии как следует поразвлечься на предстоящем балу.

– Стало быть, он здесь, мисс, ваш милый, – пробурчала она, утверждая очевидное, – ни для кого не было тайной, что Адриен прибыл на плантацию. Просто таким способом Филлис выражала свое неодобрение.

– Да, он здесь, – ответила Кэтрин, растянувшись на кровати и наблюдая за тем, как колышутся кружевные занавески. Воздух за ними дрожал от зноя, и она удивлялась тому, что здешнюю жару можно даже видеть.

– Мне приготовить для вас кремовое вечернее платье или какое другое? – И этот вопрос был решен уже несколько дней назад.

– Спасибо, Филлис, – невпопад ответила Кэтрин. Веки ее слипались, и если ей чуть-чуть повезет, она, наверное, сможет поспать.

– Как вам угодно. Я разбужу вас в пять часов и подам чай. Дай Бог здоровья лорду Седрику. Что бы мы делали без его запасу? От чая гораздо больше бодрости, чем от их вонючего липучего кофе, который здесь хлещут с утра до ночи.

– Где мадам Джордан? – Кэтрин захотелось поговорить с кем-нибудь об Адриене – единственной волновавшей ее теме. Филлис, не жаловавшая его, для этого не подходила – ей требовался кто-то другой, вроде Элизы.

– Я видала, как она шла в свою комнату, мисс, и с нею мистер Уоррен. И она была в одном неглиже. Не думаю, что леди пристало шляться по дому в таком наряде под ручку с джентльменом.

– Ради всего святого, он же ее брат. – Кэтрин зевнула, впадая в дремоту. – Вот если бы с нею был кто-то из двух молодых новых джентльменов, ты могла бы ее упрекать.

– А вот в них-то я и не уверена. Тот, что белобрысый, – слишком смахивает на бабу, а другой… мисс, да вы спите? – Филлис склонилась над распростертой на кровати фигурой, потом неслышно задернула москитную сетку и на цыпочках удалилась.

Кэтрин снова очутилась в доме викария. Старая полосатая кошка лежала с выводком новорожденных крошечных котят, они пищали и барахтались на пушистом коврике возле камина, который они обычно топили с миссис Даулинг в зимние вечера, сидя у огня с рукодельем. Она попыталась громко заговорить с этой доброй честной женщиной и проснулась, чувствуя стеснение, хотя и понимала, что никого здесь быть не могло – или, по крайней мере, не должно быть. Но была ли она действительно одна?

– Филлис? – прохрипела она, поднимаясь на локте.

Ответа не последовало, однако она была готова поклясться, что в комнате кто-то был.

Снова на нее навалилось забытье, но сквозь плотно прикрытые веки она словно продолжала видеть тени веток, качавшиеся на цветастых обоях, угол туалетного столика, аляповатую резьбу на спинке кресла, изредка тускло вспыхивавшую, когда на нее через окно падал солнечный луч.

«Но ведь жизнь всегда была парадоксом, – это говорил ее отец, и дымок вился над его вересковой трубкой, которую он только что вынул изо рта. – Разве ты сама не видишь этого, Кэтрин? Даже если ты проживешь до ста лет, твой след окажется лишь едва заметной царапиной на карте бытия. Ничто превращается в ничто».

Не отрывая от него взгляда, она слушала его слова и потянулась, чтобы прикоснуться к нему, но он стал удаляться, словно в ножки его кресла были вделаны колесики. Он удалялся все быстрее и быстрее, пока не исчез из виду в надвигавшейся грозовой туче. Она навалилась на Кэтрин огромной тяжестью. Руки и ноги ее отяжелели. Она не могла ни двинуться, ни закричать, охваченная страшной неподвижностью. Преодолевая ужасную боль, словно в схватке со смертельным врагом, Кэтрин все же ухитрилась поднять веки, пораженная сухостью во рту и холодным липким потом, покрывавшим ее тело.

– Ах, так ты проснулась наконец, – сказала Элиза, сидевшая на краю ее кровати. – Ты спала как убитая.

– Который час? – еле ворочая языком, спросила Кэтрин.

– Уже давно перевалило за полдень. Я принесла тебе питье. – И Элиза протянула ей бокал тонкого стекла, в котором соблазнительно благоухали листочки мяты и ломтики лимона.

Кэтрин уселась, сжимая пальцами виски. Что же сказал ей отец всего минуту назад? Казалось, что вспомнить это крайне важно, но сон уже полностью забылся.

– Отец Бювье хотел бы поскорее поговорить с тобою наедине. Ты ходила в церковь с тех пор, как приехала сюда? Нет? Ох, милочка, он наверняка этого не одобрит.

– Я никогда не была ретивой прихожанкой.

– Та-та-та! И это – дочь викария?

– Отец никогда не принуждал меня. Если я и ходила в церковь, то лишь для того, чтобы морально поддержать его, вот и все. Я вовсе не хочу обращаться в столь обременительную религию, которая требует посещения месс и празднования дней всех святых. Почему за все в этом мире приходится так тяжело расплачиваться?

– Мадам Ладур наверняка ожидает, что ее невестка будет вести себя примерно.

– Но ведь и здесь есть свой священник. Отец Лири. – «Он ведь тоже посвящен в сан», – подумала Кэтрин. По крайней мере настолько в католицизме она разбиралась. – Он, правда, очень стар и дряхл, но служит в здешнем приходе уже много лет и остался даже после того, как умер мистер Керриган. Почему он не может быть моим наставником в вере? Почему нужен отец Бювье?

– Потому что он личный духовник мадам Ладур. II она предпочла бы, чтобы и ты оказалась под его опекой.

– Что за глупости! – Кэтрин откинула одеяло и старалась выпутаться из складок москитной сетки. – Я собираюсь выйти замуж всего лишь за Адриена, а не за их Святейшего Папу!

– У Папы нет жены, ты же знаешь, – упрямо возразила Элиза. А через несколько мгновений расхохоталась. – Что-то я не слыхала о миссис Папа, по крайней мере официально. Ну, скорее, Кэти, пей свой лимонад и одевайся. Тогда мы успеем пропустить стаканчик-другой до обеда.

Наступил сиявший яркими звездами тропический вечер, и стол был накрыт на террасе, которая часто служила обеденной залой и мало отличалась от последней благодаря обилию мраморных колонн и стоявших повсюду статуй мифических богов и богинь. Тяжелый стол на гнутых ножках слуги внесли сюда заранее и накрыли его дамасской скатертью, на которой расставили канделябры, хрустальные кубки, дултонский королевский фарфор и георгианское серебро. В стоявших на полу жирандолях горел огонь, который не только освещал обеденный стол, но и отгонял мошкару – в нем курились благовония.

«Я ни за что не управилась бы со всем этим, не будь здесь Элизы», – вынуждена была признаться себе Кэтрин, следя за тем, как вышколенные лакеи бесшумно подавали одно блюдо за другим. И что это были за блюда! Чудесные креольские кушанья, сдобренные дарами лесов и рек, добытая Ти-Жаном разнообразная дичь, огромные карпы и сазаны.

– Превосходно, – заметил Феликс, приподнимая бокал в знак приветствия. – У вас поваром все еще этот старый негодник Анри?

– Да. А вы знаете его? – Кэтрин сидела во главе стола, Адриен – по одну руку от нее, а мадам Ладур – по другую. За нею устроился Феликс, потом Элиза, потом Уоррен и так дальше до конца стола, причем при каждой даме имелось по кавалеру.

– Конечно, он его знает, – вмешалась Элиза, милостиво кивнув лакею, который хотел забрать у нее пустую тарелку, чтобы подать мороженое и фрукты. – Феликс, Джефф и я дружим уже долгие годы, мы выросли вместе, и выросли в Новом Орлеане – не забывай, что это довольно тесный мирок.

– Но ведь Анри работал на мистера Керригана. Как я помню, вы, полковник Деламар, говорили мне, что он был персона нон грата? – Снедавшее Кэтрин беспокойство слегка поутихло в присутствии Адриена, который, по всей видимости, пока никуда не собирался исчезать.

– Ах, это лишь в формальном отношении, мисс Кэтрин. – Полковник снисходительно улыбнулся ей с другого конца застланного белоснежной скатертью стола, казавшегося каким-то ледяным полем. – Ведь так или иначе все плантаторы имели определенные взаимоотношения, не брезгуя время от времени обществом друг друга и собираясь на частные вечеринки. Вы лучше поймете все эти тонкости, когда станете одной из нас.

Со всех сторон засверкали улыбки и замелькали ободряющие кивки, однако у Кэтрин в голове по-прежнему не укладывались многие вещи. И больше всего ей бросалось в глаза то, как по-свойски чувствовали себя в «Крае Света» Ладуры, хотя, казалось бы, это был их первый визит на плантацию.

Она так и не успела об этом толком поразмыслить: после обеда настал ее черед развлекать леди в гостиной, предложить мужчинам портвейн и сигары и, как шепнула ей на ушко Элиза, попытаться переброситься кое с кем парой слов наедине. Потянулись томительные полчаса светской болтовни, а потом началось хихиканье и настройка инструментов, под аккомпанемент которых юные леди намеревались развлекать компанию, исполняя песни, романсы и арии из опер.

Распахнулись огромные створчатые двери, и их взглядам предстал огромных размеров рояль, стоявший в алькове у окна и укутанный черным шелковым покрывалом. Приподняли его крышку, и она стала похожа на гордый парус морского корабля. Одна из девиц – Кэтрин не помнила ее по имени, так много здесь крутилось всяких кузенов, кузин и прочих «десятой воды на киселе», – уселась за инструмент. Сверкая стеклами очков и напряженно выпрямившись, она нервически пробежала пальцами по клавиатуре, и по комнате раскатились громкие аккорды. Раскрасневшись, она нажала изо всех сил педаль, чтобы утихомирить струны, но Кэтрин почудилось, что музыкальный рокот долгое время не умолкал, пробиваясь сквозь гул голосов, подобно звенящей капели.

В комнату явились мужчины, насладившиеся вином и сигарами. За ним последовали леди, встреченные радостными аплодисментами, и вечеринка продолжилась в соответствии с планом. Кое-кто танцевал, кое-кто пытал счастье за карточными столиками. Когда вечер подошел к концу, гости единогласно решили, что визит на плантацию начался весьма удачно. Кэтрин целовали, поздравляли и изливались в признательности. Равным образом была чествуема и Мадлен Ладур, избравшая себе в невестки такое сокровище.

Некоторое время спустя – она вряд ли могла сказать с уверенностью, когда именно, – Кэтрин обнаружила себя под руку с Элизой осторожно пробирающейся через подстриженную лужайку к павильону в саду. Здесь уже расположились поджидавшие их Адриен, Уоррен, Феликс и Джефф.

– Ого, у нас все будет как в добрые старые времена, не так ли, мальчики? – громко воскликнул Джефф.

– Цыц, не смей так шуметь! – шикнула на него Элиза. – Нам с Кэтрин не положено тут находиться.

– А почему бы и нет? – с неожиданной запальчивостью возразил Уоррен. – Если я не ошибаюсь, ты являешься ее дуэньей?

Это восклицание вызвало взрыв ехидного хохота, и Кэтрин пожалела о том, что пришла сюда. Тем более что и здесь ей вряд ли удастся остаться с Адриеном наедине. Было совершенно очевидно, что мужчины намерены играть в карты и пить до самого рассвета.

Этот павильон привлек ее внимание, едва она приехала в «Край Света». Похоже, что его построили довольно давно, в угоду фантазии какого-то сумасбродного богача плантатора. Скорее всего, он был скопирован с подобного сооружения, которое кто-то когда-то увидал в Европе. Он имел тяжеловесные, неуклюжие формы, присущие иногда готическим постройкам, и был задумал в подражание средневековому аббатству с крытой крепостной стеной вдоль фасада и башней, возвышавшейся над воротами. Узкие сводчатые окна первого этажа были забраны чугунными решетками, второй этаж выглядел пародией на мавританский минарет, а все свободное пространство стен покрывала путаница вьющихся растений.

Все выглядело нарочито небрежным и призвано было создавать романтическую атмосферу, но сейчас она почему-то не вызывала приятных чувств. Прежде всего, это здание совершенно не вписывалось в окружавшую его природу – пышные растения и диковинные цветы, высокие эвкалипты и развесистые пальмы, чудесные магнолии и, конечно, росший здесь повсеместно бородатый испанский мох. «Кто бы ни построил это, он явно был не в своем уме», – подумала Кэтрин, надеясь на то, что это был по крайней мере не Финн Керриган.

Они пошли вдоль крытой стены, и дощатый настил под их ногами представлял удивительную мозаику из ярких пятен лунного света и темных омутов тени. Стоявшие в альковах статуи, такие забавные при дневном свете, сейчас казались притаившимися в засаде кровожадными убийцами и провожали их взглядом слепых гипсовых глаз. Джефф с Феликсом принялись развлекаться на свой лад: они ушли вперед и то и дело прятались, а потом выскакивали навстречу с душераздирающими воплями.

Похоже, что во всем здании не осталось ни одного слуги, – отпущены были даже личные лакеи. Дверь павильона оставалась незапертой, она распахнулась от легкого толчка, но когда они вошли, Кэтрин показалось, что кто-то – скорее всего все тот же пакостник Джефф – захлопнул их за собой и с театральным грохотом опустил засов, разбудив гулкое эхо в пустом холле. Внутренность павильона была не менее причудлива, чем его внешний вид. Из холла они попали в просторную комнату с занавешенными окнами и отделанными деревянными резными панелями стенами.

Здесь стояли покрытые плюшем диваны, низкие кресла и столики и китайский комод на драконьих лапах, расписанный золотым и черным лаком. В воздухе висел аромат камфоры, усиливавший атмосферу Востока. Бронзовые фигурки вооруженных рыцарей стояли по обе стороны резной каминной полки, а по бокам от них находились стеллажи: стоявшие за их стеклянными дверцами книги безнадежно ждали своего читателя.

Тот, кто приготовил эту комнату для ночных посетителей, а потом бесследно удалился, позаботился зажечь свечи в тяжелых бронзовых подсвечниках и масляные лампы под плотными абажурами. Судя по всему, это произошло не так давно. На низеньком столике на спиртовке грелся кофейник из дамасского литья, а рядом стояла бутылка арманьяка.

– Здесь все по-старому, – заметил Феликс, плюхнувшись на диван и подкрепляясь бренди. – Как приятно прийти сюда и увидеть, что здесь еще более роскошно, чем я помню.

– Вы бывали раньше в этом павильоне? – Кэтрин более не в силах была сдерживаться, она жаждала наконец получить ответы на вопросы, бившиеся в ее мозгу подобно туче разъяренных насекомых.

– Разве Элиза вам не рассказала? – Уоррен наливал себе виски из хрустального графина. Его лицо раскраснелось, язык заплетался – Кэтрин впервые видела настолько пьяным. И не могла сказать, что это его красило.

– Мы никогда не говорили об этом. – Элиза выразительно посмотрела на брата.

Джефф слонялся по комнате, проверяя все углы.

– Ха, смотрите! – воскликнул он. – Она все еще здесь. Помнишь, Элиза? – Он поднял музыкальную шкатулку с перламутровой крышкой и изящной балериной, закружившейся на пуантах под нежный перезвон.

– Простите, ради Бога, я понимаю, что очень глупа, но мне казалось, что вы здесь впервые, – пробормотала Кэтрин, прижав ладонь ко лбу.

– Впервые! Черт меня побери – конечно, нет! В былые времена Керриган закатывал здесь роскошные пирушки. Конечно, мы тогда были совсем юными, но он любил проводить время в окружении хорошеньких деток, – отвечал Феликс, томно развалясь на кушетке. – И этот павильон служил нам garçonnière, хотя по правде, приходила одна девчонка, которой здесь всегда были рады. Не так ли, Элиза?

Джефф, все еще забавлявшийся с заводной танцовщицей, вопросительно приподнял одну бровь:

– Он ведь подарил тебе ее на день рожденья?

– Разве? Я что-то не припомню. – Элиза старалась не смотреть на него, старательно наливая себе выпить.

– Значит, ты была с ним не просто случайно знакома? Но почему ты не рассказала мне об этом, Элиза? – обиженно спросила Кэтрин. – Ты же знаешь, как для меня важно разузнать о нем как можно больше.

Элиза повернулась к ней спиной и понесла свой бокал к окну. Ее лицо отразилось в гладком стекле, за которым сгустилась непроницаемая тьма.

– Прости меня, если я тебя этим обидела, – медленно, прерывающимся голосом произнесла она, – но прошлое отзывается слишком острой болью для нас с Уорреном. Наши родители дружили с Керриганом. А когда они умерли и мы остались одни в этом огромном доме с бестолковыми дядюшками и тетушками, он пришел к нам, и наша жизнь стала легче. Позднее пути наши разошлись, но когда мы попали в Бовуар-Хаус, а потом сюда, мы не могли удержаться от воспоминаний.

Она повернулась, едва удерживаясь от слез, и бросила умоляющий, беспомощный взгляд в сторону брата, который немедленно оказался подле нее и покровительственно обнял ее за плечи.

Кэтрин почувствовала, что краснеет. Какой же она, наверное, кажется глупой, смешной и подозрительной. И даже извиняться теперь бесполезно. Это только усугубит неловкость. Все, что она может сделать, – предоставить идти всему своим чередом и постараться загладить свою вину перед этой милой парой, так преданно служившей ей проводниками в самые трудные первые дни. Ведь именно они познакомили ее с Адриеном, и уже за это она должна быть им благодарна до скончания веков.

Словно почувствовав ее смущение, он приблизился и шепнул:

– Не беспокойся, chérie. Я расскажу тебе когда-нибудь, как мы с Феликсом, Джеффом, Уорреном и Элизой играли в цыган в те времена, когда Керриган держал дом на широкую ногу. Креолы гостеприимный народ и могли задержаться у друзей на неделю, на месяц, на два месяца и даже на три – пока длится жаркое лето. Но сначала ты должна стать доброй хозяюшкой и помочь мне наверху.

Она сгорала от жажды и, выпив еще бокал вина, вдруг оказалась на винтовой лестнице, ведущей на верхний этаж. Адриен почти занес ее туда на руках, он не отрывал губы от ее щеки, то и дело останавливался и, прижав ее к стене всем своим горячим, зовущим к любви телом, целовал в губы. Кэтрин не могла отделаться от подозрения, что они здесь не одни, но всякий раз, оглянувшись назад, на уходящие во тьму ступени, никого не замечала.

– Я уверена, что кто-то внизу идет за нами, – прошептала она.

– Это всего лишь Джефф с Феликсом – вечно валяют дурака, – рассмеялся Адриен, покрепче обнимая ее. – Бокал шампанского успокоит тебя. У меня в спальне как раз припасена бутылка.

Когда она впервые в компании с Селестой осматривала эту комнату, ее поразила необычность обстановки. Но тогда был день, а теперь, под покровом ночи, здесь все выглядело еще более странно. В воздухе висел дым от курений, и вся комната напоминала арабский Восток.

Полы были застланы цветастыми пушистыми коврами. Ковры же висели и на грубых каменных стенах, смягчая их суровое однообразие богатыми переливами красок: ярко-янтарный, бежевый, лазурный и бордовый. Невообразимая смесь безделушек покрывала все свободные поверхности мебели из резного красного дерева: бронзовые статуэтки, фигурки из эбена, подвески из слоновой кости и уродливые японские маски с усами из человеческих волос. Тигровые шкуры и диковинные ткани застилали широкий диван, стоявший в окружении бархатных пуфиков и расшитых подушек. Освещала комнату огромная лампа, украшенная блестящими полудрагоценными камнями. Во времена она вполне могла бы освещать гарем какого-нибудь султана.

– Тебе нравится эта комната? – спросил Адриен, поднеся одну из масок к лицу.

Кэтрин невольно отшатнулась от узкоглазого, скривившегося в гримасе незнакомца.

– По крайней мере, она производит впечатление, – неохотно отвечала она.

– Я всегда останавливался здесь, когда мы гостили у Керригана. – Он отшвырнул маску в сторону и разлегся на кровати, скрестив ноги и закинув руки за голову. – Старик просто с ума сходил от всяких замысловатых безделушек и objets d'art.[21] У него было достаточно денег, чтобы позволить себе такую слабость, и он собрал здесь целую гору всякого барахла. – В его голосе прозвучала издевка, словно он презирал своего давнишнего гостеприимного хозяина, считая его достойным лишь влачить жалкое существование на Канальной улице вместе с остальным ирландским отребьем.

– Почему ты не рассказывал об этом раньше? – прошептала она.

Комната качалась, свет мерк у нее в глазах, из теней по углам наползала тьма. Губы Адриена странным образом изогнулись, а глаза стали огромными и немигающими, словно у кота, караулившего мышиную нору.

– Это имеет значение? – небрежно отвечал он.

– Наверное, нет. – Для нее ничто не было теперь важным, кроме полыхавшего у нее внутри желания, толкавшего ее к нему в объятия, чтобы тела их снова слились в одно целое.

Сегодня вечером он вел себя по-иному: оставив осторожность и почтительность, с которыми относился к ней со дня помолвки, он старался коснуться ее при малейшей возможности, а временами даже ухитрялся поцеловать – хотя при этом она ощущала, что он чем-то подавлен. Однако все пересилил восторг от его близости, и она всякий раз возносилась на седьмое небо от счастья, чувствуя на себе завистливые взгляды окружающих. Он же не пытался скрывать своей власти над нею, но это нисколько не тревожило ее, словно и не она так недавно больше всего на свете гордилась собственной независимостью.

– Иди сюда, – промурлыкал он.

Она приблизилась, и он схватил ее и заставил улечься на себя, так что ее груди уперлись в его манишку, а ноги оказались поверх его ног. Его руки запутались в ее волосах, пока те не оказались распущенными и не укрыли их лица шелковой занавесью.

– Адриен, – простонала она, чуть ли не с болезненным сладострастием отвечая на его прикосновения.

– Что такое, моя крошка? Чего ты желаешь? – Он дразнил ее, он заставлял ее умолять и прижиматься к себе. – Мне нравится твое платьице, его так легко расстегивать. Ты, наверное, именно поэтому надела его сегодня? Уж не проститутка ли вы в душе, мисс Кэтрин Энсон?

И тут, словно тьма, скрывавшаяся в тени под деревьями, потоком хлынула сквозь окна в комнату, Кэтрин снова почувствовала себя испуганной и одинокой. В этот краткий миг перед тем, как ее поглотил водоворот страсти, она с ужасающей ясностью вдруг поняла, что порабощение ее тела неотвратимо влечет за собою порабощение души и она бессильна противостоять этому – любовь к Адриену была слишком велика…

Но вот уже она не ощущала ничего, кроме пожара, снедавшего ее тело, и торопливо принялась срывать с себя одежду, стараясь уничтожить последние барьеры между собой и Адриеном, чтобы припасть к нему, ласкать его, целовать и наслаждаться его ласками без сожалений и стыда. Вся трепеща от наплыва чувств, она всхлипнула:

– Не оставляй меня никогда, Адриен!.. О, это удивительно!.. Еще… еще…

Он опрокинул ее на кровать, его ласки и голос стали неожиданно грубыми: исчезла нежность. Исчезла показная любовь.

– Так вот чего ты хочешь? Сыграть со мною сцену насилия?

Однако ее ничто уже не волновало, она твердила про себя:

«Конечно, он любит меня – он стал грубым, чтобы я испытала еще большее наслаждение. Ведь это нравится мне».

Вскоре его бедра начали ритмично двигаться, и ей показалось, что наконец-то приходит вожделенное облегчение, и на несколько счастливых мгновений она вознеслась на вершину блаженства. Разрядка пришла скоро. И ей показалось, что она умерла. Тьма навалилась на нее, и она опять закружилась в водовороте кошмаров. «Отец! Спаси меня!»

Кэтрин плыла по бескрайним просторам океана. Она знала, что находится на палубе корабля – та слегка покачивалась под нею, а вокруг смутно различались корабельные снасти. Над нею в бархатных небесах сияли звезды, а сама Кэтрин настолько обессилела, что не смогла двинуть и пальцем.

– Вряд ли это понравится Лестине, – раздался чей-то мрачный голос.

Она подумала, что это говорит Феликс, но когда посмотрела в ту сторону, то увидала высокую худую женщину в шифоновом платье. Женщина глядела на нее и улыбалась ярко накрашенными карминными губами, веки ее покрывали золотисто-зеленые тени, а ресницы были черными и неправдоподобно длинными. И все же сходство с Феликсом казалось поразительным. Может, это его сестра? Разве у него была сестра? «Обязательно спрошу у него, когда проснусь», – решила Кэтрин.

– Лестина не услышит об этом, если только кто-то из вас не проболтается. – Казалось, Адриен говорил откуда-то издалека, и его голос отдался гулом в ее голове, словно отдаленный рокот барабанов.

Кэтрин захотелось было спросить, кто такая Лестина, но губы не слушались ее. «Я слишком устала, – подумала она. – И я не желаю ничего про нее знать. Наверняка это окажется чем-то неприятным. Отчего они не дают мне заснуть? Это неважно!» И по щекам ее заструились холодные слезы.

– Никто и не собирается болтать. По крайней мере, до поры до времени. Ставки слишком велики. – Из-за спины женщины с лицом Феликса показалась Элиза. И это больше, чем все остальное, уверило Кэтрин в том, что она грезит: Элиза оказалась обнаженной, не считая цветастой полоски ткани, обернутой вокруг бедер.

– Эта желтая дрянь и так слишком долго своевольничала, – пробасил Джефф – пират с расстегнутой до пояса рубашкой, между полами которой виднелась густая черная поросль, покрывавшая грудь. Одной рукой он обнимал за шею феликсоподобную даму.

– С Кэтрин все в порядке? – Оказывается, Уоррен тоже был здесь, и ей захотелось укрыться. Ветерок с моря, холодивший кожу, подсказал ей, что она голая.

– Что это ты переживаешь? Как будто не с твоей помощью она сегодня напилась, – одернул его Адриен.

Он лежал совсем рядом, неприлично близко к ней – в присутствии всех этих людей. «Ведь это наше брачное ложе, – с негодованием подумала она, – и мы проводим свой медовый месяц. Они не должны смотреть на нас. Или это он пригласил их сюда? Мы поженились нынче утром, вот только я почему-то не помню, как прошла церемония».

– Это еще не дает тебе права одурманивать ее зельями.

– Одурманивать ее? – резко возразил Адриен. – Здесь кто-то что-то говорит про зелья?

– Это же ясно как день. – Голос Уоррена дрожал от гнева. – Вы что-то сделали с ней. Она никогда не стала бы вести себя так, если бы была в здравом рассудке.

– Кончай хныкать. – Голос Элизы был холоден как лед. – Ты прекрасно знаешь, что мы не давали ей ничего опасного. И она предназначена для Адриена. Оставь к чертям свои надежды, младший братец.

– Батюшки, неужто я выследил зеленоглазое чудище? – промурлыкала карикатура на Феликса.

– Заткни свою злобную пасть! – Лицо Элизы превратилось в нечто ужасное. Кэтрин подумала, что именно так должна была выглядеть Медуза Горгона, женщина со змеями вместо волос, обращавшая своим взглядом людей в камень до того, как Персей убил ее. Как это могло случиться? Ведь Элиза такая красивая и воспитанная.

– Я все расскажу ей, – вскричал Уоррен, и палуба угрожающе закачалась от его движений.

– Нет, не расскажешь. – Элиза так прижалась к нему, что Кэтрин показалось – они слились в одно целое.

Адриен склонился над нею. Она почувствовала, что он просунул ей под голову руку и приподнял ее, а к губам прижалось прохладное стекло.

– Пей, chère amie,[22] – приказал он.

Она не хотела пить, попыталась отвернуться, но у нее ничего не вышло. Вино закапало из угла ее рта. Она почувствовала, как холодная струйка щекочет ей щеку и шею. Адриен тихонько прижал пальцами ее веки, заставляя ее закрыть глаза и повторяя:

– Спи, дорогая. Вот – так хорошо. Крепко, крепко спи.


Деклан Уокер соскочил с лошади, бросил поводья стоявшему наготове слуге и направился к парадному входу. Он сильно опоздал к началу бала, причем сделал это намеренно. «Пусть она побесится, гадая, явлюсь я или нет, – думал он. – Пусть они все побесятся. Мне наплевать».

Выехав из «Ручья Делано», он выбрал самый краткий путь через болота. Он никогда не скучал: путешествуя по этой глуши, всякий раз на знакомой тропинке можно было обнаружить что-то новое, дающее пищу воображению. Трясина всегда была полна жизни, она росла и цвела в своей экзотической неподвижности.

А в сумерках становилась еще лучше. С наступлением тьмы ее окутывала волшебная тайна.

Корявые кипарисы, словно древние колдуны, темнели среди тумана и пара, растопырив бесформенную массу корней вровень с поверхностью воды. К этим корням, словно к узловатым коленям, припадала более мелкая поросль. Были среди нее и видоизмененные карликовые деревья, напоминавшие Деклану ужасных троллей, и их более дальние родственники, похожие на калифорнийскую секвойю. Временами встречались миртовые деревья в великолепии краткого цветения, или черные ивы, или дикие ирисы и тигровые лилии радовали глаз. Он никогда не уставал проникать в тайны здешней флоры и фауны, считая себя в некотором роде властелином и ревниво относясь к попытке чужаков проникнуть сюда.

А тут еще эта выскочка из Англии пытается ему доказать, что это ее земля! Мало того, она фактически уже продалась Адриену Ладуру, одному из самых отвратительных молодых людей, которых ему приходилось встречать за свою жизнь! Им уже пришлось столкнуться на пароходе, возвращавшемся из Мемфиса: они резались в карты на протяжении всей той жаркой, душной ночи, и Деклан смог убедиться в том, что Адриен – мошенник. С этого момента война была объявлена. Ни одному человеку не удавалось обмануть Деклана Уокера и оказаться безнаказанным.

Он обогнул угол конюшни и увидел дом во всем его великолепии. Изящный, красивый – настоящий дворец палладина. Во всех окнах горел свет, лившийся на террасы и аллеи. С того места, где он стоял, была видна и башня павильона, и то, что именовалось минаретом. Деклан задержался под густым бананом, закурил сигару и принялся незаметно наблюдать за окружающими. Мужчины в вечерних костюмах прогуливались по галереям и широким лестницам, под руку с дамами, облаченными в роскошные бальные платья. Между ними сновали чернокожие слуги. Нигде не было видно Кэтрин Энсон.

Деклан иронически скривил рот. Какая идиллия – даже теперь, когда Юг поставлен на колени и едва сумел выжить! «На что же это было похоже в их золотой век?»– гадал он. Какая-то часть его души иногда сожалела о том, что ему не пришлось родиться на полвека раньше в семье какого-нибудь плантатора. Он не мог оставаться равнодушным к тому ощущению избранности, которое с первых дней поселялось в душах даже таких негодяев, как Адриен Ладур.

Прапрадед Деклана в восемнадцатом веке перебрался в Нью-Йорк из английской части Канады. Согласно семейным архивам, тщательно хранимым в особняке Уокеров на Лонг-Айленде, их предок был искателем приключений, которому пришлось в свое время с удвоенной поспешностью покинуть родные края. Отпрыск знатной нормандской фамилии, он оказался черной овцой в стаде из-за своего неуемного авантюризма, который вместе с его генами унаследовал его прямой потомок – Деклан. Он сколотил себе состояние на торговле пушниной и осел в огромном суетливом порту на Атлантическом побережье. Там он женился на дочери весьма респектабельных родителей и под конец жизни стал добропорядочным гражданином – что часто случается с людьми грубого и необузданного темперамента, когда годы и возраст берут свое.

В детские годы Деклан, второй сын в семье, собирался пойти по стопам отца и заняться торговлей, он не помышлял об ином поприще. Его отправили в колледж, но он редко появлялся в классах, став предводителем юных разбойников, в чьих ветреных головах угнездилось весьма своеобразное представление о правосудии, так что им казалось, что против них настроен весь свет. Разыгравшаяся война между Севером и Югом показалась ему даром небес: он немедленно записался волонтером и в восемнадцать лет был произведен в офицеры. Он отправился на войну, полный горячего патриотизма и в надежде снискать себе славу. С войны он вернулся, утратив и то и другое.

Когда наконец был подписан мир и поезд с демобилизованными солдатами прибыл на вокзал в Нью-Йорке, его встретил отец, который ужасно постарел и был сломлен горем. Старший брат, Бретт, погиб под Гетисбергом, и отец умолял Деклана занять его место в семейном бизнесе. Деклан мягко, но решительно отказался.

Может быть, он бы повел себя по-иному, если бы Бретт умер естественной смертью, но никому не суждено было вернуться таким же, как прежде, из той мешанины страха, отчаянной храбрости, невообразимого безумия и жестокости, которые именовались войной. Он видел множество людей, умиравших в жестоких муках, он многих убивал сам, он насмерть ругался со своими командирами, отдававшими бестолковые приказы, он под угрозой расстрела удерживал своих подчиненных от мародерства и спас от насилия не одну насмерть перепуганную леди-южанку. Он прошел настоящее крещение огнем, и хотя многие из его однополчан не выжили в кровавой мясорубке, сам Деклан вышел из нее с волей, закаленной крепче булатной стали.

Он знал, что его мать была потрясена этими метаморфозами, его жестокими и циничными понятиями о добре и человечности. Она не могла найти общий язык с этим грубым солдатом с горящим взором, который даже не пожелал остаться на устроенный в честь его возвращения прием и задержался в родном доме настолько, чтобы успеть принять ванну и сменить истрепанный мундир на новый костюм, в котором он поднялся на борт первого же парохода, идущего обратно на Юг. Ей не дано было понять, что там он оставил незаконченное дело – дело восстановления той поруганной земли, которую он собственноручно помогал разорять. Ну кто же, кроме него, должен был теперь этим заниматься?

Слушая звуки музыки, доносившиеся из окон «Края Света», он мрачно ухмыльнулся сам себе. Высокие материи? Дерьмо! Он явился сюда, ведомый лишь одним желанием – жаждой наживы. Он не упустил золотой возможности приобрести по дешевке землю и построить на ней собственную империю – из праха, в который сам поверг Луизиану.

И он построил ее – заплатив годами изнурительного труда, пройдя через трудности и разочарования, он сделал эту речную долину своим родным домом. Он побывал во всех городах по берегам Миссисипи, он водил тяжелые баржи, всегда доставляя груз вовремя и заслужив репутацию грубого, но неплохого парня, который никогда никого не продаст, не нарушит данного слова и не обманет.

Конечно, никто не назвал бы его ангелом – он увлекался азартной игрой, постоянно встревал в драки и путался с проститутками, чтобы унять порывы своей горячей натуры. Любовь не входила в его жизненные расчеты. Он слишком часто видел, как в эту ловушку попадались другие мужчины, и не собирался позволить случиться чему-нибудь с собой. Зачем подвергаться излишнему риску? Если он влюбится, он может пострадать от любви. Если он женится, жена может умереть, забрав с собою в могилу и их детей. Жизнь – слишком жестокая вещь. И он достаточно испытал в ней горя, особенно в тот день, когда ему сообщили, что Бретта разорвало на части снарядом. И он поклялся себе, что никогда и никого не подпустит близко к своей душе. Так он надеялся избежать повторения жестоких мучений из-за утраты любимого человека.

Деклан докурил сигару, отшвырнул окурок в траву и направился по дорожке в сторону дома. Он быстро взбежал по ступеням парадного крыльца, отдал шляпу, плащ и кнут лакею, поправил перед зеркалом галстук, пригладил рукою волосы и перешагнул порог гостиной.

Первая, кого он увидел, была Кэтрин.