"Люблю всем сердцем" - читать интересную книгу автора (Огест Элизабет)Элизабет Огест Люблю всем сердцемГЛАВА ПЕРВАЯ«Это начало моего взлета, – подумала Минерва Бродвик, выезжая с дорожки, ведущей к отчему дому. – Ну, может быть, слово «взлет» не совсем подходит», – поправилась она, припоминая состоявшийся накануне разговор с Вандой Джонстон, владелицей агентства по трудоустройству. – Место, которое я хотела предложить вам в частной школе Мэйвуд, оказалось занято, – начала Ванда извиняющимся тоном. Известие ошеломило Минерву. Она так рассчитывала получить эту должность! Ведь школа предоставляла своим сотрудникам значительные социальные льготы, а теперь… теперь же она не знала, что будет делать дальше. Куда пойдет, чем займется. Вдобавок ко всему прочему ей и переночевать-то негде. Денег не хватит, чтобы заплатить за номер даже в самой дешевой гостинице. Тем временем Ванда с улыбкой продолжала: – Однако у нас есть одна вакансия, которая, как я думаю, вам подойдет. Оплата труда хорошая, и работодатель предоставляет комнату для проживания. Что-то в улыбке Ванды заставило Минерву насторожиться. – Почему-то у меня такое чувство, что там не так уж хорошо, как может показаться на первый взгляд. – Ну, может быть, действительно, вариант не сахар. Но для вас это выход из положения. По крайней мере, пока не найдется более подходящее место. Вдобавок у вас будет возможность скопить немного денег на будущее. Минерва прищурила глаза и осторожно спросила: – Скольким претендентам вы уже успели предложить это место? – Пятерым. – Ванда помялась. – Заметьте, я не говорю, что эта работа будет легкой. Но, с другой стороны, вы можете рассматривать временные трудности как вызов. Если вы преодолеете эти препятствия, то, поверьте, вас тогда уже ничто в этой жизни не сможет сломить. – И уже деловым тоном добавила: – Кроме того, это единственное предложение, которое есть у меня для специалиста вашей квалификации. Минерва тяжело вздохнула. Как ни крути, но следующий вопрос задать придется. – Хорошо, в чем заключается работа? – В ваши обязанности будет входить забота о детях. Старшему из ваших подопечных – шесть лет, и полдня он проводит в детском саду. Остальным детям чуть больше двух лет. Они проживают вместе с отцом, который разведен и в одиночку занимается воспитанием своих детей. Жить вы сможете у них дома. Нет, не количество детей напугало Минерву, а перспектива жить в одном доме с холостым мужчиной: могут возникнуть проблемы. – Отец занимается воспитанием детей? А где же мать? – Мать их оставила, сбежав из дома со своим любовником, едва только родила тройняшек. Минерва нахмурилась. – А почему вы думаете, что я справлюсь с ролью няни? – Ну, во-первых, ваше образование позволяет вам преподавать в младших классах, во-вторых, вы изучали психологию школьников, а в-третьих, год работали в детском саду. По всем показателям из тех кандидатов, кому эта вакансия предлагалась, вы подходите больше всего. А если вы волнуетесь по поводу того, что на ваши плечи лягут тяготы домашнего труда в виде стирки, уборки, приготовления пищи, – это напрасно. В доме постоянно живет домработница, которая следит за всем. Поверьте, она не будет перекладывать свои обязанности на других. Ваша работа – только воспитание детей. В голове Минервы не укладывалось: в доме постоянно живет домработница – и существуют какие-то проблемы. – Так почему же никто из пяти человек, которым вы ранее предлагали эту работу, не согласился на нее? – Ну, двое из них сдались в первый же день, признавшись в своей некомпетентности. Сначала говорили, что у них есть опыт работы с детьми, а потом выяснилось, что нет. А остальные просто не могли справиться с активными детьми. Минерва чувствовала, что Ванда не во всем с ней откровенна. – Ну, дети подвижны, активны и шумны. – Ванда вздохнула. – Их отец, он, конечно, заботится о них, но ему приходится нелегко. Временами он чересчур строг и требователен. – Только временами? – Ну, может быть, и постоянно, но поверьте, это не так уж страшно. Просто няня, которая воспитывала его старшего сына с самого рождения, вышла замуж. Вот такая история. Я не настаиваю, чтобы вы немедленно дали окончательный ответ, можете какое-то время подумать. А я между тем продолжу искать для вас подходящую вакансию. Как только что-то появится, сразу же вам сообщу. Минерва задумалась. Если она откажется, это автоматически будет означать, что на дальнейших планах ей придется поставить крест. Нет, только не это. – Хорошо. Если вы обещаете подыскать мне запасной вариант… Ванда неохотно кивнула. – Да, конечно. Но раз вы согласны, тогда, – она достала листок, – здесь имя, телефон, адрес. Можете отправляться прямо сейчас. И еще у меня просьба: позвоните сразу же, как прибудете на место. Минерва покидала офис агентства в легкой растерянности, смутно понимая, что за ношу взвалила на свои плечи. И это чувство только усиливалось, чем ближе она подъезжала к дому своего будущего работодателя. Мелькнула предательская мысль: «А может, лучше вернуться домой и попробовать наладить отношения с отцом?» Джад Грэм перевел взгляд с поглощающих завтрак тройняшек на часы. – Новая няня должна объявиться с минуты на минуту. Было бы неплохо, если бы она не опоздала, а то мне еще необходимо перед работой забросить Джона в сад. Люси Осмер, домработница, услышала в его голосе напряжение и постаралась настроить его на нужный лад. – Я надеюсь, что к ней вы будете более снисходительны, чем к предыдущим. Ни одна из них не продержалась даже недели. Мне уже пятьдесят три года, моих сил еще хватает следить за хозяйством, но четверо малышей – это слишком. Я просто ничего не успеваю. Джад тяжело вздохнул. – Мне остается только надеяться, что ты не сбежишь от меня. Люси нахмурилась. – Вы прекрасно знаете, что я никогда не брошу малюток, но мне нужна помощь. – Ты права, – согласился Джад. – Я сегодня же позвоню в агентство, чтобы помогли тебе с уборкой. – Это, конечно, неплохо, – одобрила Люси, – но было бы еще лучше, если бы новая няня оказалась дамой опытной и осталась. Джад помрачнел. – Ты же знаешь, мне не доставляло никакой радости наблюдать, как предыдущие няни менялись со скоростью света. Если честно, то ни одна из них не вызвала во мне особого доверия. Люси окинула его оценивающим взглядом: высокий, крупный мужчина с хмурым выражением лица пристально следил, чтобы его дочери доели весь завтрак. – И никто не вызовет, если вы не изменитесь. Он сурово посмотрел на нее. – Я со всеми был одинаково справедлив. – Вы властный человек, а не все готовы с этим мириться. – Но у тебя вот никогда не возникало со мной никаких трудностей. – А у меня муж, Билл, пусть земля будет ему пухом, – Люси набожно перекрестилась, – был точно такой же. Он первый нашел с вами общий язык, а я уж потом присмотрелась и тоже нашла в вас кое-что хорошее. Джад криво усмехнулся. – Так почему же другие ничего не находят? Губы Люси растянулись в улыбке. – Вы сами знаете ответ на этот вопрос. И ответ на него в вашем прошлом. – Хорошо, я тебя понял. Когда придет мисс Бродвик, постараюсь быть белым и пушистым. – Искренне на это надеюсь, – ответила Люси, одновременно успевая подхватить пустую тарелку у Генри, пока та не свалилась на пол. – И вот что: надо будет добавить еще одно место за обеденным столом. «Милое местечко», – подумала Минерва, останавливая машину возле ограды. Взору открылся одиноко стоящий белый дом, каждая деталь которого говорила если не о богатстве, то о полном достатке. Здесь живут состоятельные люди. Она уже знала, что Джад Грэм – архитектор, и, несомненно, дом воплощал его творческие фантазии. «Превосходный вкус», – отметила она, ступая по прямой безукоризненной тропинке мимо идеально ухоженных клумб. Изобразив на лице улыбку, чтобы скрыть нервозность, Минерва нажала на кнопку звонка. Но ее улыбка тут же пропала, когда в дверях появился хозяин дома. Огромный, он просто навис над ней, подавляя всем своим видом. Хотя, если присмотреться, в нем не было ничего страшного. Обычные джинсы, обычная клетчатая рубашка, кроссовки. Но глаза… Пронзительные темно-карие, от одного взгляда которых Минерве захотелось повернуться и убежать. Но она зашла слишком далеко, чтобы отступить просто так. Нет, желательно остаться и посмотреть, что будет дальше. Глядя на стоящего перед ней мужчину, она пыталась с ходу определить, к какому психологическому типу он относится и как с ним лучше обращаться. Даже поверхностного взгляда было достаточно, чтобы понять – уровень развития выше среднего. Привык, чтобы ему во всем и всегда беспрекословно подчинялись. Только вот она не намерена позволять собой помыкать. Главное в ее жизни – свобода. Поэтому, распрямив плечи, она с непринужденной улыбкой протянула мужчине руку. – Добрый день, меня зовут Минерва Бродвик. Пожимая ей руку, Джад отметил, что из косметики на ее лице только губная помада. Никаких попыток скрыть недостатки с помощью макияжа. Мысленно он одобрил такой подход. Пока у него нет к ней никаких претензий. К тому же она пунктуальна. Это говорит в ее пользу. – Вы вовремя, – сказал Джад, делая шаг назад и пропуская ее в дом. Минерва поняла, что не произвела особого впечатления. Вид у него по-прежнему хмурый и настороженный. Остается только догадываться, что бы произошло, если бы она опоздала. Вполне вероятно, что он сразу же выставил бы ее за дверь. А ведь на самом деле она не так уж и желала получить эту работу. Просто у нее не было выбора. Даже работа у этого медведя предпочтительней, чем возвращение домой к отцу. Джад пригласил ее сесть, как только они вошли в гостиную. – Я хочу задать вам несколько вопросов прежде, чем мы пройдем на кухню и я представлю вас своей семье. Он уставился на нее, ожидая, когда же она сядет. Но Минерва знала: стоит ей сделать это, как она тут же утратит все свое преимущество. Поэтому она дала ему понять, что готова выслушать его стоя. – И что же это за вопросы? – Я хочу знать, почему вы приняли мое предложение. – Потому что мне нужна работа, – честно ответила она. – Мои дети не просто работа! – вскипел Джад. «Ну вот ты и раскрылся, посмотрим, удастся ли мне найти с тобой общий язык». – Я никогда не рассматривала работу с детьми как просто работу. Я люблю детей, если вас волнует именно это. Джад старался справиться с раздражением. – Что ж, рад слышать, – процедил он сквозь зубы. Его манеры начинали действовать Минерве на нервы. И неожиданно для себя она вдруг спокойно сказала: – Кажется, я начинаю понимать, почему на столь «вакантной» должности сменилось столько претендентов. – Они меня не устраивали, – невозмутимо бросил Джад. – Я не хочу, чтобы рядом с моими детьми находился кто попало. Мне необходимо, чтобы ими занимались двадцать четыре часа в сутки, шесть дней в неделю. Воскресенье – выходной. Конечно, ваш труд будет неплохо оплачиваться. Итак, подходят ли вам такие условия? «Насчет оплаты – это, безусловно, хорошо. Особенно в той ситуации, в которой я оказалась». – Я готова попробовать. Его брови сошлись в одну линию. Видимо, он считает, что эта хмурая маска демонстрирует его хладнокровие. – Пойдемте. Неожиданно раздался плач ребенка, и Джад бросился выяснять, что случилось. Минерва поспешила за ним. Когда она вошла на кухню, то увидела пожилую женщину, троих детей явно одного возраста и одного мальчика чуть постарше, с такими же темными волосами и колючим взглядом, как у отца. При появлении Джада рев моментально прекратился. – Эти двое отказываются есть клубнику, – пояснила Люси, кивая на тарелку, полную свежих ягод. – И уже не первый раз. Минерва с неслышным вздохом прикрыла глаза, представив себе, как в подобной ситуации поступил бы ее отец. Подспудно она ожидала того же. – Клубника полезна для здоровья. Завтра перед вами поставят две тарелки, – заявил Джад и, видимо считая проблему решенной, обратился к старшему сыну: – Заканчивай завтрак, я тебя жду. Минерва стояла как вкопанная. Она не верила своим глазам, своим ушам. Тип один в один. – А вы наша новая няня? – спросил старший мальчик. Минерва кашлянула, проверяя, сможет ли говорить. Ее не отпускало ощущение, что за хлопнувшей дверью исчез ее собственный отец. – Да, – наконец ответила она. – А ты Джон? Правильно? – уточнила она, вспоминая одно из имен, записанное на листке, который ей дала Ванда. Джон важно кивнул и так же важно представил своих сестер и брата: – Это Джоан и Джуди, они близнецы. Девочки и правда были удивительно похожи. Одинаковые каштановые волосы и зеленые глаза. – А это Генри, он третий, но не близнец, – пояснил, как мог, Джон. Да Минерва и сама видела, что волосы у мальчика более темные, а глаза такие же карие, как у старшего брата. – А я Люси Осмер, домработница. – Одной рукой Люси одернула рубашку на ребенке, а другую протянула для приветствия. – Рада вас видеть. Эти бесенята обеспечат работой двоих взрослых по горло. – Да, они выглядят полными сил, – улыбаясь, сказала Минерва, пожимая протянутую руку. Больше никаких сомнений не оставалось: каждый цент ей придется отрабатывать. На пороге кухни появился Джад. Он выразительно посмотрел на часы, потом на старшего сына. – Все, время. Нам пора выходить. Джон нахмурился точно так же, как это делал отец, когда его что-то не устраивало. – А может быть, мне сегодня лучше остаться дома и помочь новой няне освоиться? Ведь с тройняшками столько забот. Вы с Люси постоянно об этом говорите. Минерва была поражена, что этот маленький мальчик рассуждает совсем как взрослый. Боже, что же у него за детство! – Справимся и без тебя, – одернула его Люси. – Давай отправляйся в сад, встретимся полтретьего. Уже выходя из кухни, Джон бросил на девушку долгий пристальный взгляд. В его глазах читались тревога и волнение. – Такое впечатление, что он принимает меня за монстра, – поделилась Минерва своими наблюдениями с Люси. – Может, была какая-нибудь няня, которая довела его до такого состояния? – Нет, – улыбнулась Люси, – просто он привык отвечать за младшеньких. Давайте на какое-то время займем оставшихся ребятишек игрушками, а я покажу вашу комнату. Минерву не убедили ее слова о Джоне. Вполне может быть, что за словами мальчика скрывается нечто большее. Ему ведь не хватает материнского тепла, материнской любви, а он уже достаточно взрослый, чтобы понять, что его мать никогда не вернется. Вдруг он хотел использовать шанс, чтобы побыть с няней, подменяя потом ее образ в своем сознании образом матери? |
||
|