"Эмбер. Чужая игра" - читать интересную книгу автора (Шумилов Павел Робертович)ИГРА В ЗАГАДКИ– Привет, пушистик! – говорит Гилва. – Я вижу тебя не в первый раз, – отзывается голубой пернатый хищник, – следовательно, правила ты знаешь. – Мог бы сначала поздороваться, – укоряю его я. – Прошу прощения, здравствуйте, – отзывается сфинкс. – Хотя, в контексте нашей беседы, это пожелание может быть не совсем уместно. Здесь так давно никого не было, и я изрядно проголодался. Давайте опустим формальности и перейдем к загадкам. – Кто в прошлый раз задавал загадку? Ты или путник? – Я. – Значит, теперь моя очередь. Назови имя моего отца. Поясняю, не мое отчество, записанное в документах, а истинное имя моего отца. Информация для размышления: я прошел Лабиринт Корвина. – Мне не нравится твоя загадка. – Но у каждого человека есть отец и мать. Следовательно, у этой загадки есть решение, причем только одно, так? – Да. – Назови его. – Подразумевается, что человек, давший тебе отчество, не является твоим отцом? – Я этого не говорил. – Гилва хихикнула и вновь сделала строгое лицо. – Поскольку я вижу тебя первый раз в жизни, и ничего о тебе не знаю, предположу, что в твоих документах записано имя твоего настоящего отца. Я прав? – Кабы знать… – тяжело вздыхаю я. – Очень надеялся, что ты назовешь имя Мерлина. Ты, кстати, его видел. – Зеленое и красное, и кружит, и кружит, и кружит… – припоминает загадку сфинкс. – Он самый, – жизнерадостно подтверждаю я. – Ты нарушил правила, загадал загадку, на которую не знаешь ответа. – Наверно, так, – соглашаюсь я. – Тогда вот другая загадка: "Мы похожи на людей, но выи наши скованы железом. Тела наши смертельно ядовиты, и вкусивший их погибнет быстрой, лютой смертью. Ноги наши сбиты камнями, и идем мы не по своей воле. Мы похожи на людей". Подразумевается вопрос: "Кто мы?" – Это настоящая загадка, – радуется сфинкс. – Скажи, ты уверен, что знаешь ее ответ? – спрашивает он на всякий случай. – Еще бы. Я видел ответ три часа назад, и он движется сюда. Если ты не успеешь отгадать к тому времени, как он появится здесь, ты проиграл. – Сколько времени у меня есть на размышления? – Думаю, не больше часа. Учти, этой подсказкой я сообщаю тебе дополнительную информацию. Сфинкс задумывается минут на сорок, нервно поглядывая в ту сторону, откуда пришли мы. – Это хорошая загадка, – сообщает он наконец. – Я не нашел ответа. Скажи его. – Караван рабов, который движется сюда. За рабами следует фургон, который тащат четыре полудохлые клячи. – Я знаю работорговца Хаима. Но ты что-то говорил о ядовитых телах… – Видимо, Хаиму надоело делиться с тобой прибылью. – Ты уверен, что тела ядовиты? – В трех часах езды отсюда на караван напал огромный клоп. Теперь в караване на одного человека меньше, а клоп скоро начнет вонять так, что ты отсюда почуешь. Сфинкс вопросительно смотрит на Гилву. – Повелитель не прав, – говорит дева Хаоса. – Трупы воняют во влажном воздухе. В сухом воздухе пустыни клоп высохнет и превратится в мумию. Запаха почти не будет. Но ты можешь слетать, посмотреть. Сфинкс нервно развернул и сложил крылья. – Вы можете пройти. Но ваши лошади… Не хотите продать одну за десять золотых? Это хорошая цена. – Друзей не продают, – гордо отвечаю я, и зарабатываю восхищенный взгляд Паолы. – Доволен? – спрашивает Гилва, когда сфинкс уже не может нас слышать. – Он за тебя родную дочку хотел выдать, а ты девочку сиротой оставил. – Девочку жалко, но его – нет. – Может, он от сфинкса лошадью откупиться хотел. Меня начинает мучить совесть. – Дурак ты, Повелитель. Все правильно, – говорит Гилва. – Мир жесток. Закаляй душу. |
||
|