"Сага о Вигдис и Вига-Льоте" - читать интересную книгу автора (Унсет Сигрид)XVБыл жаркий летний день. Коровы даже не пришли домой, а остались в лесу. Оса и Скофте долго искали их на горных пастбищах, чтобы привести на сеттер. Вигдис совсем не нравилось быть одной на сеттере. Она боялась леса и очень хотела вернуться домой. Она сидела большей частью на пороге и смотрела вдаль. Сеттер находился высоко в горах. Кругом были ущелья и лес. Но Вигдис все равно видела далеко внизу усадьбу и фьорд. Так она сидела однажды вечером и смотрела на море. Но вдруг собака, что лежала рядом с ней, заволновалась, вскочила и с лаем бросилась вниз по дороге. Тут и Вигдис разглядела человека, который только что слез в лошади и привязывал ее к ограде. Она испугалась и встала. Она хотела броситься в лес и спрятаться, но тут человек обернулся, и она узнала в нем Льота. Он крикнул и попросил ее не пугаться. Вигдис осталась стоять в дверях, и она сказала: — Я и так знаю, что мне нет причин бояться тебя. Льот остановился, посмотрел на нее и медленно произнес: — Что ты хочешь этим сказать? Тогда Вигдис зловеще рассмеялась, но ничего не ответила. Льот прислонился к двери, посмотрел на землю и оперся на свое копье, которое держал в руках. Он сказал: — Я собираюсь отправиться в Исландию. В Тунсберге находится корабль моих родичей, что должен отвезти меня домой. И я знаю, что прошу тебя о многом — я прошу простить мне все то зло, что я причинил тебе. Но если случится так, что ты отправишься со мной, то ты получишь такое уважение и любовь, которой никогда еще не удостаивалась ни одна женщина. Вигдис рассмеялась и ответила: — Малого стоять твои обещания, Льот. И своими красивыми речами ты однажды уже заманил меня в ловушку. И ты так опозорил меня и причинил мне столько боли. И сдается мне, что большая честь достанется той, которая станет твоей женой, — большая честь набрасываться на людей, убивать лошадей, позорить честных девушек и складывать висы. И не думаю, что тебе удастся совершить что-нибудь достойное мужчины, презренный устрашитель жен. Льот отвернулась и ответил: — У тебя есть причины говорить мне такие вещи. Но мне и не такие подвиги приходилось совершать — и настанет день, когда ты услышишь о них. И тогда не покажется тебе позором, что ты целовала меня и привечала. Но мало было мне радости с тех пор, как мы говорили в последний раз. И много я думал о нашей встрече. — Может, ты надеялся увидеть меня в слезах и с мыслями о тебе? — спросила Вигдис. И Льот посмотрел ей в глаза и ответил: — Да. После этого они оба долго молчали. А потом он спросил: — Скажи мне, Вигдис, есть ли у меня ребенок в этих краях? Вигдис рассмеялась и ответила: — Может, и есть, но только мне об этом ничего неизвестно. Я не спрашивала тебя о твоих похождениях. Льот покраснел и замолчал. А Вигдис продолжала: — Сложи-ка висы о своей храбрости и о том, как ты смел наедине с девушками. Но не думай, что тебе поверят в наших краях — все сочтут тебя выжившим из ума хвастуном. Льот постоял в молчании, он не знал, что ему делать или что сказать ей. И он не хотел уезжать. Он понимал, что она не изменит своего мнения и вряд ли ему придется видеть ее вновь. И больно было ему терять ее. И тут он вспомнил о жреческом ноже, достал его из мешка и протянул ей: — Помнишь, ты потеряла его в тот первый раз, что мы были вместе? Вигдис взяла нож, наклонилась вперед и одним движением постаралась перерезать горло Льоту. Она попала в ключицу, порвала его одежду и разрезала кожу. Хлынула кровь. Тогда Льот схватил ее и притянул к себе. Он сказал: — Я бы мог взять тебя, Вигдис, с собой силой, но не хочу я идти против твоей воли. Но если ты поедешь со мной, то я отплачу тебе добром за все зло, что ты мне причинишь. Вигдис отвечала: — Живой ты не привезешь меня в Исландию. Он поцеловал ее и сказал: — Желаю тебе счастья, но я не забуду никогда своего горя. Вигдис ответила: — Дай тебе бог самой ужасной смерти — и жить долго в страданиях — и тебе, и твоим близким. И дай тебе бог увидеть ужасную смерть твоих детей. Льот выпустил ее и пошел вниз. Он отвязал лошадь. Потом повернулся, постоял и посмотрел на сеттер. А затем повел лошадь вниз. И много прошло времени, и многое случилось, прежде чем довелось им с Вигдис встретиться.
|
||||
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |