"Широко закрытые глаза" - читать интересную книгу автора (Мейбл Сили)10– Хелло, сержант, – любезно воскликнул Кистлер. – Что здесь происходит? – спросил служитель закона. Мистер Кистлер развел руками и указал на меня. – Вы, наверно, уже поняли – небольшая любовная перебранка! С каким удовольствием я влепила бы ему пощечину! – Вы же знаете, каковы женщины. Я пришел домой немного позже… – Я…я… заметила, что дверь у мистера Кистлера была открыта, когда выходила из комнаты Уэллеров, – торопливо объяснила я. Полицейский уже не смотрел на меня. Его взгляд скользил по комнате, и я оцепенела. Край скатерти так и остался откинутым, и там лежал билет. Мы ничего не могли поделать, так как полицейский бросился, как ястреб на свою добычу. – Это переходит всякие границы! – возмутился он, быстро выхватив револьвер. – Кто из вас двоих… – За этот билет отвечаю я один, сержант, – спокойно ответил Кистлер. – Это просто свинство! – вдохновенно сказал сержант. – Для меня это непостижимо. Вы пойдете в участок. Оба. Давайте… вперед! Он провел нас вниз по лестнице в холл и указал на диван. Затем позвонил в полицию. Спустя короткое время, послышались звуки сирены. Вошли двое незнакомых нам полицейских и бесцеремонно затолкали нас в машину. Один из них объявил нам – должно быть, по формальным причинам, – что мы вовсе не арестованы. Он лишь доставит нас к лейтенанту Штрому, чтобы мы смогли дать показания о вновь обнаруженном вещественном доказательстве. Никогда ещё я не ездила так быстро! Мы мчались сквозь ночь, сирена выла нам в уши, и, не успели мы опомниться как уже остановились перед зданием, которое снаружи выглядело, как пожарное депо. Нас провели через какую-то комнату в маленькое, пустое помещение и указали на неудобные дубовые стулья. Один из служащих остался стоять у двери. Мы ждали. Наконец, отворилась другая дверь, которая, очевидно, вела в соседний кабинет, и вошли трое. Это были миссис Халлоран с каким-то незнакомым мне мужчиной и полицейский. Как миссис Халлоран, так и этот мужчина имели неряшливый и усталый вид. Миссис Халлоран меня не интересовала, но мужчина… Он испытующе посмотрел сначала на Кистлера, затем на меня и внезапно побледнел. Он попытался спрятаться за миссис Халлоран. – Стой! – закричала я. – Это же тот самый человек, которого я видела, когда он выходил из подвала, а потом выбежал из дома! Мужчина, по глупости, кинулся было бежать, но полицейский, как молния, бросился за ним и схватил его за руку. – Что вы только что сказали? – грубо спросил меня полицейский. – Этого мужчину я видела однажды крадущимся из подвала миссис Гэр. Было совершенно очевидно, что он не хотел быть пойманным! – Она лжет! Она лжет! Это подлая клевета! – заныл этот шпион, пытаясь вырваться. – Молчать! Идите сюда! – с этими словами полицейский потащил этого несчастного назад в комнату, из которой они пришли. Он кивнул мне: – Идите сюда! Миссис Халлоран не нуждалась в приглашении. Она протиснулась в дверь вслед за нами. В комнате было только несколько стульев и большой письменный стол, за которым сидел лейтенант Штром. – Зачем вы привели сюда этих людей? – накинулся он на своего подчиненного. – Эта дама высказала тут одно утверждение, которое она, вероятно, должна повторить и при вас, лейтенант. Она сказала, будто видела мистера Халлорана крадущимся из подвала миссис Гэр. Значит, это был мистер Халлоран! Мне бы следовало самой догадаться! Полуподхалим, полуупрямец, он хорошо подходил своей жене. Лейтенант Штром взглянул на меня. – Вы утверждаете, что мистер Халлоран является тем самым шпионом? – Да. – Что вы на это скажите, Халлоран? – Она лжет! Штром угрожающе поднялся со своего кресла. – А как часто вас уличали в кражах, ещё когда вы работали портье в отеле? Итак – выкладывайте правду! Что вы искали в подвале? Халлоран сглотнул и начал извиваться, как червь. Наконец он заскулил: – А почему мне нельзя было побывать в подвале миссис Гэр? В конце концов, у меня жена и куча голодных детей. Я беден и не в состоянии работать. Я отдал свое здоровье отечеству! – Я хочу знать, что вы искали в этом подвале! – Я не мог больше видеть, как моя жена голодает… – Но ваша жена тем временем сидела в кино! – Да, на наши последние центы! Я знал, что у этой старухи куча денег. Притом, она была жадной и подлой! Я хотел взять лишь несколько долларов… – Ради Бога, замолчите! – измученный и испытывающий отвращение Штром опять опустился в свое кресло. Он снова посмотрел на меня: – Сколько времени прошло с того, момента, как вы застигли там этого парня? – Несколько недель. – Хм. Тогда нам не остается ничего другого, как выяснить, не повторил ли он свой визит в прошлую пятницу. Он снял телефонную трубку и сказал в микрофон: – Проверьте, пожалуйста, ещё раз самым тщательным образом алиби Халлорана и выясните, действительно ли миссис Халлоран была в Чикаго. Затем он со свирепым видом уставился на эту супружескую пару и прорычал своему подчиненному: – Задержать. Но только его. Женщина пусть отправляется домой, к своим детям. Халлораны исчезли со скоростью ветра. Я осталась одна с лейтенантом Штромом и сержантом. – Приведите Кистлера, – приказал Штром. Кистлер вошел в кабинет с такой элегантностью и хладнокровием, как будто явился на вечеринку с коктейлями! Штром повернулся на своем вращающем стуле. – Итак, у вас есть билет на поезд в Чикаго. Может быть, его дала вам на память эта старая женщина? – Вероятно! – пробормотала я, с презрением глядя на своего соседа по дому. – Вы что-нибудь знаете об этом билете, миссис Дакрес? – Нет. – Тогда позвольте сказать мистеру Кистлеру. Итак, мистер Кистлер, прошу вас! – Рассказывая вам недавно эту историю о вечере пятницы, я опустил незначительные подробности. – Незначительные! – насмешливо пробурчал Штром и опять взялся за телефон. – Еще раз тщательно проверьте алиби Кистлера! Уже сделано? Ага. Он с минуту слушал, затем коротко сказал: – Ладно. Итак, повторите ещё раз, – обратился он к Кистлеру. – А как насчет разговора с глазу на глаз, лейтенант? – Не принимается. Говорите. – Ладно. Все было так, как я вам уже рассказывал сегодня утром. Траубридж, Браун и я закончили работу около пяти. Мы отправились все вместе в бар на Вест-стрит выпить пива. Браун женат и должен ужинать дома. Траубридж и я обнаружили двух симпатичных девушек, проводивших время за бутылкой шампанского. Мы присоединились к ним, и они рассказали нам о своей предстоящей поездке. Затем мы заказали ещё одну бутылку шампанского. Около семи часов девушки собрались было уезжать, но у Траубриджа появилась другая идея… – Вероятно, какая-то очень оригинальная идея? – иронически бросил Штром. – Неоригинальная, но хорошая. Мы покинули этот бар и отправились дальше. Во время этого вечера одна из девушек подарила мне свой билет как… хм… да… как сувенир. Штром вопросительно посмотрел на меня. – Вы верите в эту историю, миссис Дакрес? – К сожалению, да, – с горечью ответила я. – Почему? – Потому что она приводит меня в бешенство! Штром откинулся на спинку кресла и захохотал. Другой полицейский тоже засмеялся. Я же во всем этом деле не находила ничего забавного! – Ах, наша жизнь – это и есть самое смешное из того, что мы знаем! воскликнул Штром, все ещё продолжая смеяться. – Ваш рассказ звучит очень красиво, но несколько неправдоподобно, вы должны со мной согласиться в этом, Кистлер. – Я охотно признаю это. – Куда же вы направились, выйдя из бара? Кистлер нацарапал что-то на листе бумаги и передал его лейтенанту. – Об этом заведении я слышал уже неоднократно! – Он обратился к другому полицейскому. – Вот, Билл – дайте этот адрес сержанту Твейту. Он должен проверить, действительно ли Кистлер был там. – И к Кистлеру: – Вас я задерживаю. – Ради всего святого, лейтенант, не делайте этого! У меня назначена деловая встреча! – Но у вас ведь есть компаньоны, не так ли? – Да, но… – Ну, вот и прекрасно, тогда он сможет заменить вас на этой деловой встрече. Ваша история звучит слишком фантастично! Сначала я должен иметь в кармане ваше «железное алиби», Кистлер. После этого я немедленно и с удовольствием освобожу вас. А пока я думаю, что у вас со старой Гэр произошла небольшая ссора, и вы отобрали у неё билет! Полицейский Билл вернулся обратно. Кистлер на секунду взглянул на меня полным укоризны карими глазами и покорно ушел в сопровождении полицейского. Этот взгляд говорил: «Только посмотри, какую неприятность ты мне устроила!» Штром, однако, смотрел на меня, задумавшись, и уже не столь неприязненно. – Что вы, собственно говоря, искали в комнате мистера Кистлера, миссис Дакрес? Я рассказала ему о своем намерении найти убийцу. – Либо вы чрезмерно любопытны, либо очень хитры! – Первое верно. Второе я решительно отвергаю. – Не знаю, хорошо ли это… – Он все ещё внимательно смотрел на меня. – Во всяком случае, вы можете идти. Мне оказали честь, доставив домой на полицейской машине в сопровождении служащего. Когда мы вошли в холл, я увидела там двух мужчин. Один из них тотчас же исчез в комнате под лестницей, другой – это был тот, что застал меня в комнате Кистлера – держал в руках вечерний выпуск «Комет». – Где Кистлер? – В моей сумке! – зло ответила я. – Не говорите таким тоном, барышня. Я это и сам узнаю. Он опять уткнулся носом в газету. Я скосила глаза на первую страницу. В передовой статье речь шла о какой-то забастовке. Ни единого слова о миссис Гэр. – Нас даже нет на первой странице! Полицейский выглянул из-за газеты. – Я делаю вам предложение. Я отдам вам эту газету, если вы мне расскажите, что произошло в участке. Я решила рассказать ему, что сделали с Кистлером. Он был несколько разочарован, но все ещё преисполнен надежды. – Если он убил старуху, меня повысят в должности. Я считаю его убийцей! Я молча взяла у него из рук газету и села рядом с ним на диван. На четырнадцатой странице было помещено довольно невразумительное, нелепое сообщение. Правда, второй абзац содержал нечто совершенно новое для меня. «Миссис Гэр умерла. Шестидесятисемилетняя Гарриет Луэлла Гэр, проживавшая в Джиллинг-сити с 1884 года была найдена мертвой в четверг вечером в подвале своего дома на Трент-стрит. Обеспокоенные внезапным исчезновением пожилой женщины, жильцы этого дома позвонили в полицию, которая немедленно обыскала весь дом. Имя покойной ещё осталась в памяти многих жителей нашего города в связи со знаменитым делом Либерри двадцатилетней давности. Как известно, несчастная Роза Либерри лишила себя жизни в доме миссис Гэр на Сен-Симон-стрит. Многие годы миссис Гэр жила совершенно замкнуто, пока самоубийство Либерри более или менее забылось. Потом она переехала в дом на Трент-стрит и сдавала внаем комнаты. Похороны покойной будут скромными.» Углубившись в свои мысли, я уставилась в газету. Мне следовало это знать! Я должна была догадаться, что за злым, сверкающим взглядом этой старухи скрывается какая-то старая история. Я обратилась к полицейскому. – Что делала миссис Гэр до того, как ушла в тень? Мужчина откашлялся и смутился. – Она… хм… заведовала неким… неким… домом. – Неким домом? Вы имеете в виду… – Да. Внизу, на Сен-Симон-стрит. С 1900 по 1919. Это было веселое заведение. Все обито красным бархатом. – Боже мой, а я въехала сюда, совершенно ничего не подозревая! – Ах, вам нечего опасаться миссис! Мы уверены, что старуха полностью покончила со своим прежним занятием. Все-таки прошло уже столько лет! Я начала расхаживать по холлу взад и вперед. – Что это было за дело о самоубийстве этой Либерри? – Об этом я почти ничего не знаю. Больше из него ничего вытянуть не удалось, и тогда я удалилась в свое жилище и забаррикадировалась за своей дверью. То, что я прочитала, заставило меня совершенно по-другому оценивать случившееся с Гэр. Может быть, причиной убийства были вовсе не деньги. Тут речь могла идти также об акте возмездия. Молодые девушки большей частью имеют родственников. Если миссис Гэр действительно содержала публичный дом, то должно было существовать бесчисленное множество отцов, матерей, братьев, сестер и друзей, ненавидевших эту старуху. Возможно, даже ещё остались бывшие обитательницы этого проклятого дома! Это отнюдь не упрощало дело. До сих пор проблема убийцы казалась относительно простой – тот знаменитый «шпион» был пойман с поличным и в отчаянии убил её. Но теперь это дело казалось мне намного более запутанным! Количество вариантов было бесконечным. Но если все-таки убийцей был Кистлер? Собственно говоря, мне это уже было безразлично. Мужчина, который провел полночи с посторонней девушкой, был мне просто противен. И все-таки я его уже полюбила! Если его фантастический рассказ соответствует истине, то у него было неопровержимое алиби – но также и мерзкий характер. Если же его показания – неправда, то он замешан в убийстве миссис Гэр. Так как, иначе каким образом мог оказаться у него этот билет на поезд, принадлежавший старой женщине? Устав от мыслей и от событий этого дня, я заснула. |
||
|