"Грешные мечты" - читать интересную книгу автора (Джордан Николь)

Глава третья

Молодой граф, похоже, не только возмутительно самонадеян, но и не в своем уме! Арабелла к Фэнни

На дюжину ударов сердца она потеряла дар речи.

– Вы сошли с ума? – настороженно произнесла наконец Арабелла.

Странная насмешка блеснула во взгляде графа.

– Уверяю вас, со мной все в порядке, – ответил его светлость. – Просто я ухаживаю за вами.

Арабелла расхохоталась; она ничего не могла с собой поделать.

Ее колени все еще подгибались от оскорбления, нанесенного графом, и вот он уже кружит ей голову невероятным предложением выйти за него замуж.

– Вы раните мне душу, дорогая, – нарочито медленно произнес лорд Данверс. – Признаю, мое предложение чрезвычайно неожиданно, но, уверяю вас, в нем нет ничего смешного.

Ухмылка сползла с лица Арабеллы, девушка прижала руку к виску.

– Не могу поверить, что вы говорите серьезно. Леди Фриментл утверждала, что вы убежденный холостяк.

– Так и было – но две минуты назад все изменилось. Наш поцелуй произвел поразительный эффект, перевернув мою систему ценностей. Я осознал, что хочу сделать вас своей женой.

Арабелла в замешательстве посмотрела на Маркуса.

– Как мог один поцелуй привести вас к такому заключению?

Он пожал могучими плечами.

– Дело не только в поцелуе. Есть еще несколько причин, в силу которых наш брак будет удачным. Но главное… мне рано или поздно придется жениться, а вы – первая женщина, заинтересовавшая меня настолько, что я всерьез задумался, не пора ли сделать этот ответственный шаг.

– Но вы почти ничего обо мне не знаете.

– Я знаю достаточно и считаю, что мы можем стать хорошей парой. И уж наверняка нам не придется скучать.

Все еще потрясенная, Арабелла долго смотрела на Маркуса.

– Разве вы не слышали, тогда, в Лондоне, как я говорила о своем отвращении к браку?

– Прекрасно слышал. Однако я намерен убедить вас изменить свое мнение.

Уверенность графа поразила Арабеллу.

– Вам никогда не удастся переубедить меня, милорд.

– Нет? – на его губах играла улыбка. – Вы явно плохо меня знаете, Арабелла.

Лорд Данверс начинал ее раздражать.

– Я действительно плохо вас знаю – и у меня нет желания знакомиться с вами ближе. И уж точно я не хочу быть вашей женой.

– Возможно, вы не успели подумать о преимуществах нашего союза.

– Преимуществах? – повторила она.

– Став графиней Данверс, вы ни в чем не будете нуждаться.

– Кроме возможности управлять собственной жизнью. Женившись на мне, вы обретете надо мной еще большую власть, чем теперь, будучи моим опекуном. Согласно закону вы стали бы моим «супругом и повелителем», а я – вашей законной собственностью. Я не хочу, чтобы кто-то из мужчин управлял мною.

Лорд Данверс скорчил гримасу.

– У меня нет желания управлять вами, любимая. Я просто желаю заключить выгодный союз.

Эти слова задели Арабеллу за живое. Она давно зареклась, что никогда не повторит фатальной ошибки родителей и не выйдет замуж без любви.

– Что ж, у вас, быть может, и есть причины желать этого брака, милорд, но мне такая перспектива совсем не нравится, – заявила мисс Лоринг. – Мои родители заключили выгодный брак и испортили друг другу жизнь.

– Но наш союз совсем не обязан быть таким же, – терпеливо возразил Маркус.

– Между нами не будет никакого союза.

Пылкое восклицание заставило графа задумчиво взглянуть на Арабеллу.

– Естественно, я отписал бы вам значительную часть своего имущества и щедро обеспечил ваших сестер. Думаю, вы будете благодарны, если я избавлю вас от необходимости зарабатывать на жизнь в академии.

Мисс Лоринг медленно вдохнула, пытаясь сохранять спокойствие.

– Похоже, вы не понимаете. Мы не хотим оставлять преподавательскую деятельность. Нам не только нравится наша работа, мы считаем ее очень полезной. Кроме того, благодаря преподаванию в академии мы вольны делать, что хотим.

Маркус решил зайти с другой стороны.

– Выйдя за меня замуж, вы сможете восстановить свою репутацию.

При упоминании о безнадежно испорченном общественном положении Арабелла вздернула подбородок.

– И что из этого? Я уже давно смирилась с тем, что высший свет отвергает меня. Когда нет необходимости подавать пример безукоризненного поведения, становишься гораздо свободнее в своих действиях. И пока родители наших учениц считают нашу репутацию приемлемой, мнение остальных нас не слишком беспокоит.

Граф внимательно посмотрел на нее, а потом как ни в чем не бывало заметил:

– Подумайте о сестрах. Разве они не заслуживают того, чтобы вести нормальную жизнь молодых аристократок?

Этот вполне резонный вопрос заставил Арабеллу почувствовать себя неловко. Она осознала, что отвергает возможность помочь сестрам, и почувствовала себя немного виноватой. Но потом решительно покачала головой.

– Я думаю о них. Рослин и Лили разделяют мое отношение к браку и мужчинам. Они, точно так же, как и я, твердо намерены самостоятельно управлять своей жизнью.

Лорд Данверс сочувственно взглянул на Арабеллу.

– Я понимаю, почему вы ненавидите мужчин. Ваш жених бесцеремонно бросил вас, как только узнал о скандале, разразившемся в вашей семье.

Унизительный эпизод, о котором так бестактно напомнил лорд Данверс, произошел четыре года назад и не должен был причинить Арабелле боль. Она уже сумела преодолеть отчаяние и душевные муки. Но забыть этот горький опыт, этот суровый урок судьбы ей не удалось.

Она наивно полагала, что собирается выйти замуж по любви. И действительно, Арабелла приняла предложение виконта лишь потому, что их взаимные чувства переросли в любовь. Девушка радовалась, что влюблена в человека, который клялся, что тоже ее любит. Но счастью Арабеллы внезапно пришел конец, когда жених публично предал ее. Никогда в жизни она больше не повторит этой ошибки.

– Я не ненавижу мужчин, – упорствовала Арабелла. – Мне просто не нужен муж.

– Вы не хотите иметь детей?

Вопрос застал мисс Лоринг врасплох, и она не смогла сдержать сожаления, кольнувшего ее в сердце. Бездетность была огромным недостатком решения никогда не выходить замуж. Единственным, по мнению Арабеллы, недостатком.

– Хочу, но не настолько, чтобы вытерпеть мужа, – ответила она наконец.

– Я планирую со временем завести детей, – признался лорд Данверс. – Мой долг передать по наследству имя и титул. Но для этого мне сначала нужно жениться.

– Значит, вам нужна племенная кобыла, чтобы произвести на свет наследников? – насмешливо спросила Арабелла. – Я так и думала.

– Нет, – гневно ответил граф. – Мне нужна также спутница жизни и помощница.

Арабелле с трудом верилось, что такому распутному аристократу, как лорд Данверс, могла понадобиться спутница жизни, однако ей удалось вовремя прикусить язык и не ставить под сомнение правдивость его слов. Вместо этого мисс Лоринг заставила себя любезно улыбнуться.

– Вежливый ответ в подобных случаях предполагает выражение признательности. Поэтому благодарю вас за щедрое предложение, милорд. Но я вынуждена отказаться.

– Я намерен переубедить вас.

Услышав это вызывающее заявление, Арабелла еще сильнее выпрямила спину. Когда лорд Данверс подарил молодой леди обаятельную улыбку, она поспешила подавить ответный трепет, возникший где-то в желудке.

– По-моему, я предельно ясно объяснила свою позицию, лорд Данверс: ни за что на свете я не соглашусь стать вашей женой. Я достаточно ясно выражаю свои мысли?

Граф насмешливо поднял бровь.

– Знаете ли вы, сколько женщин с превеликой радостью приняли бы мое предложение?

– Тогда обратитесь к одной из них. Не сомневаюсь, что она будет безумно счастлива. А я – нет.

При этих словах лорд Данверс искренне улыбнулся.

– Мне не нужны другие женщины. Я выбрал вас, Арабелла, и собираюсь вас завоевать.

У мисс Лоринг отвисла челюсть. Как же все-таки самонадеянны эти мужчины!

Не желая продолжать далее бесполезный спор, Арабелла повернулась и направилась к своей лошади, мирно пасущейся на лугу.

Однако следующая реплика графа заставила мисс Лоринг остановиться.

– Я мог бы сделать вас безумно счастливой, Арабелла. Уверен, вам понравится наше брачное ложе.

Не зная, обижаться на дерзкие слова графа или потешаться над ними, она повернулась лицом к Маркусу.

– А вы, оказывается, хвастун, милорд.

– Это не бахвальство. Вы прекрасно будете чувствовать себя в роли моей любовницы, я позабочусь об этом. Но для нас есть только один достойный путь стать любовниками – заключить брак.

Ответом было гневное молчание девушки.

– Признаюсь, вы меня чрезвычайно привлекаете, – добавил Маркус. – Вы тоже это почувствовали, когда мы целовались, не отрицайте. Вы трепетали от желания.

Краска залила щеки Арабеллы. Она действительно трепетала в объятиях графа… хотя, конечно, ни за что бы ему в этом не призналась.

– Не говорите глупостей, – ответила мисс Лоринг. – Просто я была шокирована вашим внезапным нападением. Уверяю вас, вы меня ни капельки не привлекаете.

Данверс приблизился на шаг.

– Доказать вам o6paтное?

– Если дерзнете попытаться, я дам вам пощечину!

В глазах его светлости заплясали насмешливые огоньки, когда он потянулся к челюсти и осторожно потер ее. На месте удара образовался небольшой синяк, заметила Арабелла. На какое-то мгновение ей стало совестно, но потом она вспомнила, что предшествовало ее воинственным действиям: граф бесцеремонно стащил ее с лошади и отказался отпустить даже после того, как возмутительно интимно поцеловал. А может быть, она действовала так отчаянно как раз потому, что он поцеловал ее?

Лорда Данверса, однако, угроза Арабеллы ничуть не напугала.

– Если вашей целью было ухо, любимая, возьму на себя смелость заметить, что вы на несколько дюймов промахнулись.

Он намеренно ее провоцировал, Арабелла прекрасно это понимала. И получалось у его светлости отменно. Арабелла сжала руки в кулаки, с трудом сдерживая желание подойти к нему и еще раз хорошенько стукнуть по красивому лицу.

– Еще ни один человек не выводил меня из себя так, как это удается вам, лорд Данверс.

– Возможно, но лишь потому, что я еще как следует не старался угодить вам. Вы не сможете передо мной устоять, если я начну всерьез за вами ухаживать.

Арабелла раскрыла рот от изумления.

– Конечно же, я смогу перед вами устоять!

– Готовы держать пари?

Граф говорил слишком уж приятным тоном, и Арабелла вдруг снова насторожилась.

– Что вы имеете в виду?

– Насколько вам дорога независимость?

– Прошу прощения? – От неожиданной атаки у мисс Лоринг снова голова пошла кругом.

– На что вы согласны пойти ради освобождения от моего опекунства?

На очень многое, было ее первой мыслью.

– Какое это имеет значение?

– Я не могу отказаться от ответственности за вас, но могу поручить своим юристам составить правовой документ, гарантирующий вам полную свободу действий. Вам и вашим сестрам.

– Зачем?

– Чтобы получить законную возможность ухаживать за вами.

– Ухаживать за мной? Какого дьявола вам понадобилось за мной ухаживать? Я ведь уже сказала, что не выйду за вас замуж ни при каких обстоятельствах.

– Дайте мне шанс переубедить вас. Если я не смогу в течение, скажем, месяца уговорить вас выйти за меня замуж, то подарю вам и вашим сестрам свободу и сделаю вас юридически и финансово независимыми от моего опекунства. Закройте ротик, дорогая, – добавил граф, видя, что Арабелла не может прийти в себя от изумления. – Вы слишком хороши, чтобы ловить воздух, словно выброшенная на берег рыба.

Мисс Лоринг послушалась, хотя у нее было ощущение, что она потеряла почву под ногами.

– Давайте определимся, правильно ли я вас поняла, милорд. Вы подарите нам свободу, если я смогу устоять перед вашими чарами.

– Именно так.

– Вы слепо уверовали в собственную силу обольщения.

Граф усмехнулся.

– Можно и так сказать. Взамен вы должны позволить мне по-настоящему ухаживать за вами. И если вы не устоите передо мной – если я заставлю вас признать, что вы хотите за меня замуж, – тогда вам придется со мной обвенчаться.

Какая самонадеянность – думать, что он может заставить ее принять предложение руки и сердца! У него ничего не выйдет… наверное.

Арабелла все колебалась, и лорд Данверс печально покачал головой.

– Никогда бы не подумал, что вы струсите. Вы боитесь, что я выиграю пари.

Он снова ее подстрекает, поняла мисс Лоринг.

– Я не боюсь! – возразила она. По крайней мере, не очень. Арабелла могла оказаться чувствительной к изумительным поцелуям лорда Данверса, но вероятность, что она захочет выйти за него замуж, ничтожна, ведь мисс Лоринг вообще не собиралась связывать себя брачными узами. – Вы проиграете, милорд.

– Тогда вам ничего не стоит принять вызов. В конце концов, я ведь предлагаю возможность получить то, чего, по вашим словам, вам больше всего хочется: независимость.

– Хорошо, я заключу с вами это дурацкое пари!

Глаза лорда Данверса засверкали от удовлетворения и радости, что заставило Арабеллу пожалеть о капитуляции. Он все-таки спровоцировал ее принять вызов, хотя она и осознавала, насколько опасно ее страстное влечение к нему.

С другой стороны, ставки были слишком высоки, чтобы отказаться: она не только сможет обеспечить финансовую безопасность сестер, но также навсегда избавит их и себя от обременительного опекунства графа. Он больше не будет угрожать их независимости. Его светлость лишится права пытаться выдать их замуж и не заставит бросить работу в академии.

Нет, правда, размышляла Арабелла, она очень рада возможности выиграть свободу.

Однако целый месяц – это слишком. Мисс Лоринг не была уверена, что сможет противостоять обольстительному напору графа так долго – но ему, конечно, она в этом не признается.

– Но, – уточнила Арабелла, – длительность пари необходимо уменьшить. Две недели, не больше. Я не смогу дольше выдерживать вашу неимоверную самонадеянность.

Лорд Данверс колебался долю секунды, а потом сказал:

– По рукам. С вами тяжело торговаться, милая.

– Наверное, я совсем сошла с ума, – пробормотала Арабелла.

– Ваши действия не безумнее моих, – дружелюбно отозвался граф. – И, раз уж мы обсуждаем условия пари, я должен настаивать на том, чтобы вы дали мне шанс победить. Вы согласитесь регулярно проводить время в моем обществе, не менее четырех часов в день. И эти часы буду выбирать я.

Арабелла нахмурилась.

– Это не должно мешать моей преподавательской деятельности.

– Абсолютно справедливо. Я велю, чтобы собрали мои вещи для длительного визита и отправили их из Лондона в Данверс-холл.

Арабелла забеспокоилась, услышав, что лорд Данверс намерен пробыть в поместье две недели или даже больше, хотя он как владелец особняка имел на это полное право. Она покачала головой.

– Вам нельзя оставаться в Данверс-холле, ведь при мне нет компаньонки. Мы с вами не родственники, хоть вы и наш опекун.

– Вам следовало подумать об этом, – с сарказмом ответил граф, – до того, как отправлять из дому сестер.

Арабелла гневно взглянула на него.

– Если вы настаиваете на том, чтобы жить здесь, я найду приют у леди Фриментл.

Граф поднял черную бровь.

– Вы спрятали сестер там?

Когда Арабелла отказалась отвечать, он пожал плечами.

– В поместье теперь армия слуг. Пусть они исполняют роль компаньонки. Мое пребывание здесь могло бы оскорбить чувства ярых приверженцев соблюдения приличий, но вашей репутации это ничем серьезным не угрожает.

– Это правда, – сказала Арабелла, пытаясь подавить горечь в голосе. Ее репутация уже была безнадежно запятнана скандальными отношениями между родителями. Так что не было смысла бояться, что ее пребывание под одной крышей с опекуном в отсутствие настоящей компаньонки сочтут неприличным. Кроме того, если она решила никогда не выходить замуж, не так уж важно, что ее репутация не совсем безукоризненна, хотя откровенного скандала мисс Лоринг допустить не могла. Нужно ведь, в конце концов, думать об академии.

Впрочем, Арабелла не сомневалась, что родители ее учениц проникнутся благоговением, узнав, что она знакома с таким высокородным аристократом, как лорд Данверс. А на то, где его светлость предпочитает жить, они не станут обращать чересчур пристального внимания. К тому же простолюдины были далеко не так щепетильны, как сливки общества, считающие себя строгими блюстителями приличий.

– Вы можете вернуть сестер домой, – предложил лорд Данверс тоном подстрекателя.

Эта мысль уже приходила Арабелле в голову. В присутствии Рослин и Лили она будет надежнее защищена от коварного графа – но кто тогда защитит от его интриг ее сестер?

– Мое положение не настолько отчаянно, – любезно ответила мисс Лоринг.

Маркус задумчиво посмотрел на нее.

– Возможно, это к лучшему, что ваших сестер нет дома. Так у нас будет больше возможностей оставаться наедине.

При мысли об этом Арабелле на мгновение стало не по себе, но потом она гордо расправила плечи. Она должна выдержать натиск графа в течение этих двух недель. Мисс Лоринг твердо была намерена выиграть это чертово пари.

Лорд Данверс, похоже, разглядел решимость в ее глазах, потому что на губах его заиграла улыбка.

– Подозреваю, что пари доставит удовольствие нам обоим.

Только вам, с досадой подумала Арабелла. Для его светлости, без сомнения, станет занимательной игрой пытаться убедить ее выйти за него замуж.

Но, возможно, ей тоже удастся извлечь выгоду из этой игры…

Арабелла как раз обдумывала эту интересную возможность, когда граф внезапно решил снова сменить тактику.

– Подойдите ко мне, Арабелла, – поманил он ее. Мисс Лоринг инстинктивно воспротивилась.

– Зачем?

– Я хочу еще раз поцеловать вас, чтобы скрепить наше пари.

Арабелла стояла как вкопанная.

– Вы ведь согласились позволить мне ухаживать за вами, не забыли?

– Но я не позволяла вам меня целовать.

– Поцелуи – это часть ухаживания.

– Только не такие, как ваши! Ни один порядочный поклонник так не целуется.

Глаза его светлости смеялись, и перед этим его взглядом просто невозможно было устоять.

– Я не собираюсь больше оскорблять ваших чувств, обещаю. На этот раз вам будет гораздо приятнее, – голос графа был теплым, дразнящим и преступно обольстительным. – Ну что же вы, просто поцелуй, ничего более. Я даже не стану вас обнимать. Даю слово.

Однако Арабелла продолжала колебаться. Еще ни один мужчина не смотрел на нее так чувственно, как лорд Данверс, и ни от одного взгляда ей не становилось так тревожно. Поэтому приближаться к графу было в высшей степени опасно.

– Как я могу быть уверена, что вы не воспользуетесь ситуацией?

– Если я попытаюсь это сделать, разрешаю вам применить силу.

– Я так и поступлю, можете в этом не сомневаться.

– Будем считать, что меня честно предупредили. А теперь перестаньте жеманничать. Вы ведь выше этого.

От его томной, провокационной улыбки у Арабеллы тревожно участился пульс. Она не могла поверить, что позволила завлечь себя в настолько опасную ситуацию. Как можно противиться такому обаятельному хаму?

– Арабелла… – подбодрил граф.

С трудом передвигая ноги, девушка подошла к лорду Данверсу и остановилась в нескольких шагах от него. Он смотрел ей прямо в глаза, она не могла ни о чем думать.

Когда Арабелла остановилась, Маркус преодолел оставшееся между ними расстояние. Теперь они стояли так близко, что почти касались друг друга. Арабелла чувствовала себя скованно, разрываясь между страхом и предвкушением. Она не могла забыть, как лорд Данверс прижимался к ее мягкой груди, как притягивал к себе сильными руками, как его чувственные губы обжигали ее страстью.

Но Маркус просто прикоснулся к руке своей подопечной и поднес ее к опухшей от удара челюсти. Его пальцы свободно охватывали запястье девушки – и на этом он остановился.

– Вас когда-нибудь раньше целовали по-настоящему, Арабелла?

Мисс Лоринг вздрогнула от неожиданного вопроса.

– Конечно, целовали. Я была помолвлена, не забыли?

– Могу поспорить, то были робкие поцелуи.

– Разве это имеет значение?

– Это имеет огромное значение. Вам не с чем сравнивать. Ваши ожидания, должно быть, сильно занижены.

Арабелла задержала дыхание; кончики его пальцев нашли обнаженную кожу под ее перчаткой.

– Жаль, действительно жаль.

– Чего жаль? – рассеянно спросила мисс Лоринг. Теперь она смотрела только на губы лорда Данверса, их близость мешала ей сосредоточиться.

– Что вы непорочная девственница и ничего не знаете о страсти и о физических удовольствиях.

По щекам Арабеллы разлилась краска.

– Конечно, я девственна. Я ведь леди, несмотря на скандал в моей семье. Мы совсем не такие, как наша мать.

На этот раз ей не удалось скрыть горечи. Взгляд его светлости смягчился.

– Если бы вы знали о наслаждениях, которые вас ждут, вы бы так просто не отреклись от мужчин. Вы понятия не имеете, что теряете.

– И вы, насколько я понимаю, предлагаете просветить меня?

– В общем-то, да.

– Я не желаю, чтобы вы меня в чем-то просвещали, лорд Данверс. Я хочу только, чтобы вы меня поцеловали и быстрее покончили с этим. Пожалуйста, сделайте это наконец.

– Как пожелаете.

Граф медленно наклонил голову. Арабелла замерла, готовясь к стремительному натиску. На этот раз она не станет трусливо убегать. В конце концов, это ведь будет обычный поцелуй…

Проблема заключалась в том, что в поцелуях его светлости не было ничего обычного. Да, он всего лишь прикоснулся к ней губами, но его рот был теплым и влекущим, и сладкое касание снова наполнило ее огнем, заставило тело Арабеллы трепетать от желания. Так же, как в первый раз, когда граф оставил ее ослабевшей, задыхающейся и беспомощно возбужденной.

Волшебство, вот что это такое. Он околдовал ее каким-то пламенным заклинанием.

Арабелла почувствовала необъяснимое разочарование, когда граф всего через мгновение поднял голову. Он снова внимательно смотрел на нее, словно сквозь дымку заметила Арабелла.

Она поднесла пальцы к припухшим губам и взглянула на Данверса. В голубых глазах Маркуса горело пламя… такое же пламя, какое он разжег у нее глубоко внутри.

– Значит, это было вовсе не помрачение разума, – пробормотал он низким, хриплым голосом.

Арабелла попыталась собраться с мыслями.

– Что не было помрачением разума?

– Не важно, – глаза лорда Данверса светились от удовольствия, когда он отступил на шаг. – Что ж, вы готовы возвращаться домой?

Арабелла встряхнулась от оцепенения.

– Еще нет. Сегодня днем я провела урок в академии и намеревалась заехать к леди Фриментл, чтобы отчитаться. Она любит быть в курсе последних событий.

– Я провожу вас туда.

– В этом нет необходимости. Особняк ее светлости как раз за следующим холмом.

Маркус посмотрел, куда указала Арабелла.

– Тогда я пришлю грума, который сопроводит вас. Не хочу, чтобы вы ездили одна.

Лицо Арабеллы приняло ироническое выражение.

– Я уже много лет езжу одна, лорд Данверс. Это не Лондон. Здесь тихое место, ничего порочного или преступного почти не случается.

– Все равно вас должен сопровождать грум. Удивляюсь, как ваш предыдущий опекун мог допустить такую халатность.

Арабелла почувствовала себя задетой.

– Бедняки не могут позволить себе грумов, милорд.

– Вашему дяде следовало нанять слугу-мужчину для вашей защиты.

Ответная улыбка Арабеллы была совсем не веселой.

– Наш дядя считал, что мы не стоим таких затрат.

Лорд Данверс внимательно наблюдал за выражением ее лица.

– Такая зависимость очень уязвляет гордость, не правда ли?

– Конечно, уязвляет.

– Могу себе представить.

Эта реплика заставила Арабеллу скривить губы в насмешке.

– Очень в этом сомневаюсь. Скорее всего, вы никогда в жизни ни от кого и ни от чего не зависели.

Граф кивнул, признавая, что ее предположения верны.

– По крайней мере, с тех пор, как вырос из детских штанишек. Но в будущем, в случае если меня не будет рядом с вами, пожалуйста, будьте так любезны, берите с собой одного из моих грумов.

Арабелла наклонила голову.

– Почему я должна быть с вами любезной?

– Потому что я забочусь о вашем благе, дорогая.

Простой ответ графа заставил Арабеллу задуматься. Впервые за многие годы мужчина заботился о ее благе. Покойному дяде это было несвойственно.

– Я подумаю об этом, – сказала мисс Доринг.

Лорд Данверс улыбнулся:

– Не хотите уступать даже в мелочах, не так ли?

– Да, милорд, – любезно ответила Арабелла.

– Меня зовут Маркус. Поскольку я буду за вами ухаживать, вам лучше называть меня по имени. – Граф поднял руку и легко провел большим пальцем по нижней губе Арабеллы. – Сегодня вечером я буду ждать вас дома к ужину. Вы пообещали каждый день проводить со мной по четыре часа, не забыли?

– Я помню, – выдавила из себя молодая леди. Вернувшись к своему коню, лорд Данверс взял поводья, прыгнул в седло и взглянул с высоты на мисс Лоринг.

– Ах да, Арабелла, в следующий раз, когда будете от меня убегать, выберите лошадь порезвее – я больше не отпущу вас так легко, когда поймаю.

С этими словами граф развернул коня и ускакал прочь, оставив Арабеллу недоуменно смотреть ему вслед, прикасаясь пальцами к пылающим губам.