"Король снов" - читать интересную книгу автора (Силверберг Роберт)1Понтифекс Престимион никак не ожидал, что ему так скоро придется возвратиться на Замковую гору, да притом по такому печальному поводу, как смерть брата. И тем не менее он, охваченный печалью, со всей доступной его кораблю скоростью поднялся по реке от Лабиринта, чтобы участвовать в похоронах Теотаса. Церемония должна была состояться не в Горном замке, а в замке Малдемара, фамильном поместье, где Теотас родился и где ему теперь предстояло упокоиться навеки среди множества его владетельных предков. Прошли уже многие годы, с тех пор как Престимион в последний раз посещал Малдемар. У него просто не было никаких реальных предлогов для поездок туда. Будучи одним из принцев Замка, он часто навещал мать, леди Териссу, но его вступление на трон корона-ля автоматически принесло ей титул Хозяйки Острова Сна, и она сразу же переехала на Остров. Владельцем Малдемара сделался брат Престимиона Абригант, и корональ вовсе не стремился своим появлением отобрать хоть крупицу почтения и популярности, которыми его брат пользовался в родных местах. Но пришло невероятное, страшное известие о смерти Теотаса, и Престимион примчался в дом своих предков. Абригант, внушительная фигура в темно-синем камзоле, полосатом черно-белом плаще с прикрепленным к плечу желтым траурным значком, встретил брата, когда кортеж понтифекса подъехал к воротам города Малдемар. Его глаза покраснели, веки распухли. Он был высоким человеком, более чем на голову выше остальных трех братьев, которые много лет назад росли здесь вместе с ним, и когда он крепко и порывисто обнял понтифекса, у того перехватило дыхание. — Прошу тебя пожаловать в Малдемар, брат, — сказал он, разжав объятия. — Не забудь, что это место навсегда останется твоим домом. — Если бы ты знал, Абригант, как я благодарен тебе за эти слова. — Теперь, когда ты приехал, мы можем приступить к похоронам. Престимион мрачно кивнул. — Было что-нибудь от нашей матери? — Она прислала теплое письмо, полное любви, в котором сообщает, что скорбит вместе с нами. Но приехать сюда она не сможет. Эта новость ни для кого не стала неожиданностью. Трудно было рассчитывать на то, что леди Терисса сможет почтить церемонию своим присутствием. Она уже слишком стара для трудного путешествия по морю и суше с Острова Сна до Замковой горы, но и не будь этого препятствия, расстояние было настолько большим, что она никак не смогла бы добраться сюда достаточно быстро. Абригант и так задержал церемонию похорон, чтобы Престимион успел приехать с другого конца континента и принять в ней участие. Леди Териссе предстояло оплакать своего самого младшего сына издалека. Престимион был поражен тем, насколько старше выглядел Абригант, чем был во время их последней встречи, ведь она происходила совсем недавно, на коронации Деккерета Точно так же, как это было с Теотасом, годы очень сильно сказались на Абриганте. Он начал заметно сутулиться, в его густых, еще несколько месяцев тому назад ярко блестевших золотых волосах во множестве появились серебряные нити, а морщины по сторонам носа, которые тогда только-только начали чуть заметно обозначаться, теперь превратились в глубокие борозды. Очевидно, он очень тяжело воспринял смерть Теотаса. Абригант и Теотас, третий и четвертый сыновья леди Териссы, были чрезвычайно близки, особенно в последние годы, когда королевские обязанности Престимиона вынуждали его держаться особняком. — Нас теперь осталось только двое, — сказал Абригант с чем-то похожим на удивление, как будто не мог поверить собственным словам. Голос его был мрачным и чрезвычайно печальным, как отдаленные завывания ветра. — И насколько странно, насколько неправильно, что наши братья умирают такими молодыми! Сколько было Тарадату, когда он погиб в войне против Корсибара? Двадцать четыре? Двадцать пять? А теперь Теотас, который был даже моложе меня, ушел так безвременно!.. В его взгляде временами мелькали странные вспышки, создававшие впечатление безумия. — Ты имеешь хоть какое-то представление о том, что могло привести его к смерти? — спросил Престимион Он сам только-только успел приучить себя воспринимать случившуюся трагедию относительно спокойно. — Это был припадок безумия; они случались с ним все чаще и чаще, — напряженным голосом ответил Абригант. — Это все, что я смею тебе сказать, брат. Деккерет позже сам будет более подробно говорить с тобой об этом. Но пойдем; вот парящие экипажи, на которых мы отправимся в замок Малдемар. — Он поклонился Вараиль и Фиоринде, которые молча стояли за спиной Престимиона, пока тот беседовал с Абригантом. — Прошу вас, мои сестры. В течение всей поездки из Лабиринта женщины почти не расставались. Они были облачены в желтые траурные одежды, и обе выглядели настолько пораженными печалью, что незнакомец не смог бы угадать, которая из них вдова покойного принца, а которая — его невестка. Трое маленьких детей Фиоринды, две девочки и мальчик пяти лет, застенчиво выглядывали из-за спины матери, они явно не могли постичь всей величины несчастья, постигшего их семью. — Вот ваш экипаж, — сказал Абригант, сопровождая их к двери. Леди Туанелис и юному принцу Сим-билону предстояло ехать вместе с матерью, тетей и кузенами. — А я поеду с понтифексом, — добавил он, указывая на собственный парящий экипаж Престимион уселся туда, следом вошли двое его старших сыновей, и Абригант тронул машину с места. За время поездки от города Малдемара до поместья Абригант, казалось, успокоился и даже распрямился. Скорее всего, присутствие рядом с ним в столь тяжелый момент старшего брата стало для Абриганта большим утешением и словно сняло с него изрядную часть гнета. Он искренне порадовался тому, как выросли дети Престимиона и как хорошо они выглядели. Молодой Тарадат действительно уже походил на настоящего принца, как, впрочем, и Акбалик; один лишь Симбилон еще оставался ребенком. Однако леди Туанелис, страдавшая в последнее время от кошмаров, которые оказывали на нее, судя по словам Фиоринды, примерно такое же действие, как и на Теотаса, выглядела, по мнению Престимиона, не очень хорошо. Неприятные сны начали недавно посещать и Вараиль. Но об этом Престимион ничего не стал говорить Абриганту. — А какие в этом году вина! — восторженным тоном рассказывал Абригант, казалось даже, на миг забывший о постигшем семью горе. — Престимион, дождись, пока можно будет их попробовать! Это год из годов, год из веков! Красное просто изумительное, как я говорил Теотасу только… только… месяц… наза… Его голос пресекся, и Абригант замолчал на полуслове. Вся восторженность исчезла, и глаза вновь зажглись сухим лихорадочным блеском. — Ах, Абригант, смотри, — быстро воскликнул Престимион, — замок Малдемар! Какой же он красивый! Как я всегда скучал по нему! — Было очевидно, что он считал своей обязанностью не столько как понтифекса, сколько как старейшины семейства не позволить Абриганту погрузиться в пучину отчаяния. — Вы же знаете, здесь я родился, — продолжал он, повернувшись к сыновьям. — Сегодня же вечером я покажу вам комнаты, где когда-то жил. — Конечно, они уже не раз видели эти комнаты, просто он думал сейчас лишь о том, чтобы как-то отвлечь Абриганта от горестных размышлений. Сам же Престимион, хотя тоже был сильно угнетен острым ощущением безвозвратной ужасной потери, почувствовал, что мрак, окутывавший его душу, слегка развеялся, когда он увидел милый дом своего детства Да и кто не просветлел бы духом при виде изумительного пейзажа долины Малдемара? Среди бесчисленных красот Замковой горы она выделялась как средоточие прелести и покоя С одной стороны ее ограничивал широкий склон собственно Горы, а с другой — хребет Кудармар, боковая вершина Горы, которая где-нибудь в другом месте сама считалась бы могучим и величавым горным массивом Расположенная под защитой этих двух мощных вершин, долина Малдемара круглый год наслаждалась легкими ветерками и нежными туманами, а ее почва отличалась редким плодородием. Предки Престимиона обосновались здесь задолго до возникновения самого Замка Это были простые фермеры, которые принесли с низин черенки выращенных там виноградных лоз На протяжении столетий их вина заслужили репутацию лучших на всем Маджипуре, и благодарные коронали из века в век награждали виноградарей Малдемара, так что те, в конечном счете, стали герцогами, а затем и принцами Престимион первым в своем роду взошел на трон короналя, а затем превратился в понтифекса Фамильные земли — обширное царство зелени, раскинувшееся на много миль от реки Земуликказ до Кудармарского хребта, — представляли собой своеобразный оазис несравненного изобилия в процветающей стране А в глубине долины виднелись белые стены и гордые черные башни самого замка Малдемар, постройки, насчитывавшей более двухсот комнат, расположенных в трех расходившихся в стороны крыльях Абригант, несмотря на тяжкое горе, сообразил, что Престимиону следует предоставить те же самые покои, которые некогда принадлежали ему помещения на втором этаже, откуда через изумительно прозрачные фасетчатые кварцевые окна открывался широкий вид на Самбаттинольский холм Мало что изменилось здесь за двадцать лет, минувших с тех пор, когда он в последний раз ночевал здесь, стены все так же были расписаны фресками в нежных аметистовых, голубых, топазовых и розовых тонах, у окон, возле которых молодой Престимион провел так много приятных часов, все так же стояли кресла, а на столиках лежали те самые книги, которые он читал много лет назад Домашние слуги — Престимион не узнал никого из них, все они, без сомнения, были сыновьями и дочерьми тех, кто служил здесь во времена его юности, — рвались помочь понтифексу и его семье устроиться в Замке Это даже привело к небольшому конфликту между ними и теми, кто сопровождал Престимиона, так как понтифекс, согласно давней традиции, повсюду путешествовал со своими собственными слугами, а те ревниво охраняли свои права. — Вам тут делать нечего, — грозно заявил Фалко, который носил теперь звание первого камердинера империи и относился к своим служебным обязанностям с величайшей серьезностью — Эти комнаты принадлежат понтифексу, и нечего вам там шнырять Престимион расстроился, видя, как добрые обитатели Малдемара робко глядят на него из-за широких плеч Фалко в страхе и удивлении, как будто он сам не родился и не вырос в этом замке, а впервые прибыл сюда с какой-то другой планеты Ему пришлось сделать Фалко внушение, объяснив, что в этом доме он намеревается отказаться от некоторых протокольных требований и позволить простым людям беспрепятственно с ним встречаться. Фалко это чрезвычайно не понравилось. Вараиль и Престимион заняли главную спальню. Туанелис, которая теперь часто с криком просыпалась по ночам, поместили в соседней комнате. Тарадату, Акбалику и Симбилону выделили по отдельной спальне. Покои принца Престимиона Малдемарского были достаточно просторными. — Жалко, что я не могу поселить поблизости еще и Фиоринду, — сказала Вараиль. Престимион улыбнулся. — Я знаю, ты привыкла к тому, чтобы она всегда находилась у тебя под рукой. Но, когда я жил в этих покоях, здесь не было предусмотрено место для фрейлины. Конечно, лучше бы оно имелось, но что сделано, то сделано. — Я хочу, чтобы Фиоринда была рядом со мной, вовсе не ради своего удобства, — сдавленным голосом отозвалась Вараиль. — Ей самой необходим покой и уход, и мне очень, очень жаль, что я не в состоянии сама ухаживать за нею. — Ее поселят в тех самых комнатах, которые они с Теотасом всегда занимали, приезжая сюда. И конечно, там же будет ее собственная горничная, которая сумеет о ней позаботиться. Но Вараиль могла думать только о Фиоринде. — Как она страдает, Престимион. И я тоже. Теотас никогда не отправился бы на эту ночную прогулку, если бы она оставалась возле него. Но Фиоринды не было рядом с Теотасом все эти недели, что предшествовали его… смерти, а виновата в этом я. Мне ни в коем случае не следовало увозить ее из Замка. — Но ведь они оба хорошо знали, что расстаются только на некоторое, причем не слишком продолжительное время. И кто мог предположить, что в душе Теотаса зародилось стремление покончить с собой? Вараиль окинула его странным взглядом. — А ты уверен, что случилось именно это? — А зачем человек мог взобраться среди ночи на опасную и почти неприступную башню, если не затем, чтобы покончить с собой? — Престимион, я неплохо знала Теотаса и никогда не замечала в нем тяги к самоубийству. — Согласен. Но тогда что он там делал? Лунатизм? Лунатики ведут себя по-другому. Он был пьян? Но Теотас ни разу в жизни не был под хмельком, не то что пьян. Разве что его заколдовали… — Возможно, — согласилась Вараиль. Престимион взглянул на нее широко раскрытыми от неожиданности глазами. — Звучит так, словно ты сказала это серьезно. — А почему бы и нет? Разве нельзя допустить такую возможность? — Ладно, давай предположим, что это возможно. Больше того, я точно знаю, что заклинания, способные привести к такому результату, на самом деле существуют. Но, Вараиль, кому могло понадобиться накладывать на брата понтифекса чары, которые привели его к самоуничтожению? — Действительно — кому? — Ее встречный вопрос прозвучал очень резко. — Разве не это ты должен выяснить в первую очередь? Престимион рассеянно кивнул. Да, тайну необходимо было распутать. Но как? Как? Кто мог бы заглянуть в память мертвого Теотаса и извлечь оттуда необходимые ответы? Все они оказались в полной темноте. — Я должен обсудить все это с Деккеретом, — сказал он. — Деккерет последним видел Теотаса живым, всего за несколько часов перед его смертью. Абригант говорит, что ему что-то известно о том, что произошло. — Значит, ты должен с ним поговорить. Во что бы то ни стало. От Абриганта Престимион слышал, что Деккерет все еще находится в Замке, но теперь, узнав, что Престимион наконец прибыл, собирался в тот же день, ближе к вечеру, приехать в замок Малдемар. Впрочем, уже в полдень снаружи послышались шум и суматоха. Выглянув в окно, Престимион увидел, что перед замком замерла длинная вереница парящих экипажей, украшенных эмблемой Горящей Звезды, а высокая фигура короналя, одетого в полное официальное облачение, уже приближается к дверям. Как бы между прочим, но с некоторым интересом он отметил, что рядом с приехавшим монархом идет леди Фулкари. Деккерет казался мрачным, решительным и очень обеспокоенным случившимся. Было видно, что он за первые месяцы своего правления уже успел обрести неосязаемую величественность, присущую его рангу. Престимиона это порадовало. Он никогда не сомневался в том, что, выбрав Деккерета своим наследником, поступил правильно, но все равно, то впечатление царственности, которое Деккерет производил со стороны, было дополнительным приятным подтверждением его правоты. Однако у него не было никакой возможности поговорить с ним ни сразу по приезде, ни во время обеда. Коронали достаточно часто гостили в замке Малдемар, и принцы Малдемарские уже на протяжении нескольких сот лет держали для них особые покои в восточном крыле; пожалуй, это была самая удаленная от покоев Престимиона часть замка. Первая возможность для встречи представилась им за обеденным столом, но обед был мрачной официальной церемонией, во время которой приватные беседы невозможны. Престимион и Деккерет обнялись, как это полагалось каждый раз при встрече делать понтифексу и короналю, а затем заняли места на противоположных концах длинного стола. Фулкари сидела рядом с Деккеретом, Вараиль — рядом с Престимионом, а справа от нее — Фиоринда. Народу в большом пиршественном зале было на сей раз совсем немного. Кроме двух монархов, их жен и Фиоринды за столом сидели Абригант, его жена Сирофан, двое их сыновей-подростков, а также Септах Мелайн и Гиялорис, прибывшие в Малдемар вместе с понтифексом. Абригант кратко сказал о печальном событии, заставившем всех так неожиданно собраться здесь, и все присутствовавшие подняли бокалы в память Теотаса. Затем подали обед. Блюда были изумительно вкусными, однако все пребывали в подавленном настроении, так что разговоров за столом почти не вели. Как только обед закончился, Деккерет подошел к Престимиону. — Нам нужно безотлагательно поговорить, ваше величество. — Да, несомненно. Я сейчас позову Септаха Мелайна. — Думаю, что нам сначала следует побеседовать с глазу на глаз, — ответил Деккерет. — Позже вы, если сочтете нужным, сможете обсудить все это с вашим главным спикером. Но Абригант считает, нам с вами лучше будет сначала поговорить вдвоем. — Абригант знает, что вы собираетесь сообщить мне? — поинтересовался Престимион. — В самых общих чертах. Но далеко не все. Престимион выбрал для встречи дегустационный зал замка Малдемар. Он всегда ощущал какое-то необычайное обаяние этого места, хотя многие считали его мрачным. Зал, куда можно было спуститься из подвала, располагался в начале глубокой пещеры, вырубленной в зеленом базальте и тянувшейся на изрядное расстояние в глубь горы в сторону Замка. Здесь всегда было прохладно и неизменно поддерживалась одна и та же температура, а по обе стороны широкого прохода от пола до потолка высились стеллажи, где в темноте хранились покрытые толстым слоем пыли бесчисленные бутылки, ни одну из которых не было бы зазорно собственноручно откупорить королю, а возраст вин уходил в туман времен на сотню, а то и больше лет. Вход в зал преграждала старинная железная дверь. В замке Малдемар просто не было более подходящего места, где они с Деккеретом могли бы побеседовать на любые темы, не опасаясь, что их даже случайно прервут или подслушают. Он попросил, чтобы для них в зале поставили бутылку коньяка, и с удовольствием увидел, что смотритель погребов Абриганта выбрал пузатую, почти шарообразную флягу ручного дутья, покрытую более чем столетним слоем пыли; на выцветшей этикетке он разобрал дату — напиток был изготовлен в дни лорда Гобриаса, предшественника Пранкипина на троне короналя. Престимион щедро налил его в два простых дегустационных бокала. Затем они с Деккеретом некоторое время сидели молча, смакуя изумительный коньяк. — Я глубоко разделяю скорбь по поводу вашей утраты, Престимион, — произнес наконец Деккерет после долгого молчания. — Я очень любил Теотаса. Как жаль, что этот изумительный напиток, если мне вдруг выпадет счастье вновь его попробовать, будет напоминать о его смерти. Престимион серьезно кивнул. — Я никогда не думал, что смогу пережить его. Несмотря даже на то, что он сильно сдал и выглядел намного старше своих лет, все равно между нами была большая разница в возрасте. Но вдруг случается такое вот чудовищное происшествие, и… — Да, — кивнул Деккерет. — Но, возможно, ему и не была написана на роду долгая жизнь. Вы сами только что сказали, что он быстро старел. В нем всегда пылало пламя. Словно в груди у него была печь, сжигавшая его изнутри. Взять его характер… эта нетерпеливость… — Вы отлично знаете, что я тоже не чужд некоторых из этих качеств, — отозвался Престимион. — Но в очень умеренной степени. А он обладал ими в полной мере. — Он умолк и на некоторое время задумчиво прильнул губами к бокалу. Вкус коньяка был удивительно мягким, зато его не сразу ощутимый аромат вдруг проявлялся во рту с силой, сопоставимой со взрывом галактики. Затем, видимо сочтя, что пауза достаточно затянулась, понтифекс заговорил вновь: — Ведь он убил себя, не так ли, Деккерет? Чем это еще могло быть, как не самоубийством? Но почему? Почему? Да, он испытывал большое напряжение, но каким же оно должно было оказаться, чтобы вынудить такого человека, как Теотас, расстаться с жизнью? — Престимион, я думаю, что он был убит, — негромко отозвался Деккерет. — Убит? Даже если бы Деккерет ни с того ни с сего ударил Престимиона по лицу, тот едва ли изумился бы сильнее. — Точнее, наверное, будет сказать, что неведомая нам пока внешняя сила довела его до такого состояния рассудка, при котором смерть показалась ему более привлекательной, чем жизнь, а затем та же сила увлекла его туда, где найти смерть было легче всего. Престимион грудью навалился на стол, не отрывая взгляда от лица собеседника. Слова Деккерета глубоко потрясли все его существо. Ему очень не хотелось верить во что-то подобное. Но мир не позволяет человеку верить только в то, что его устраивает. — Продолжайте, — проговорил он. — Я хочу выслушать все от начала до конца. — Он был у меня в кабинете, — сказал Деккерет, — в последний день его жизни, ближе к вечеру. Как вы знаете, я предложил ему стать моим Верховным канцлером — думаю, это достаточно ясно говорит о степени моего уважения и доверия к нему, — но он никак не мог сказать ни да, ни нет на этот счет, так что я в конце концов пригласил его к себе, чтобы вынудить дать ответ. — Но почему он так колебался? Вероятно, из-за Фиоринды? — Да, именно семейные обстоятельства он назвал в качестве основной причины, пояснив, что леди Вараиль просила леди Фиоринду быть ее компаньонкой в Лабиринте, и он не может позволить собственным амбициям встать на ее пути. Но помимо этого он видел сны. Очевидно, каждую ночь его терзали неописуемые кошмары. — Я знаю. Вараиль слышала об этом от Фиоринды. Впрочем, знаете, дурные сны в последнее время начали видеть многие. Они тревожат и мою дочь Туанелис. А также с недавних пор и Вараиль. — Даже ее? — протянул Деккерет. Он, казалось, с глубоким интересом отмечал каждое слово в памяти. — Я искренне надеюсь, что это не столь страшно, как те сны, которые сокрушили Теотаса. Когда я встретился с ним, несчастный был в ужасном состоянии. Бледный, дрожащий, глаза налиты кровью. Он прямо сказал мне, что каждую ночь боится уснуть из страха перед кошмарными видениями. Неважно, как можно было бы разрешить проблему, связанную с Фиориндой; он был не в состоянии обсуждать что бы то ни было, потому что сны довели его до полного физического и морального изнеможения. Теотас сказал, что именно сны привели его к убеждению, что он недостоин быть Верховным канцлером, и просил меня освободить его от этого назначения. Что, полагаю, я просто должен был сделать, учитывая его состояние. Но, Престимион, я хотел видеть на этом посту именно его, я, можно сказать, страстно этого жаждал. Я предложил все-таки отложить окончательное решение вопроса еще на неделю, и, как мне показалось, когда он уходил, он согласился на это. — Но, вместо этого, он, чувствуя ужасный позор и вину из-за того, что наговорил вам, страшась назначения и не желая вновь пройти через все это на следующей неделе, направился из вашего кабинета прямиком к какой-то отдаленной башне, взобрался на шпиль и спрыгнул вниз, — утвердительным тоном продолжил Престимион. — Нет. — Но мне сообщили, что он поступил именно так. — Да, он спрыгнул. Но не сразу после встречи со мной. Мы разговаривали днем, задолго до темноты. А разбился он уже заполночь. — Да, конечно. Я знал об этом. Были еще разговоры о том, что он страдал лунатизмом. Что делает происшествие скорее несчастным случаем, нежели самоубийством. — Престимион, это не было ни то и ни другое. — Вы на самом деле полагаете, что он был убит? — Существует такое устройство — небольшой металлический шлем, вы должны его помнить, — которое позволяет, находясь на большом расстоянии, вторгаться в сознание разумного существа. Я своими собственными глазами пятнадцать лет назад видел, как вы лично пользовались таким шлемом. — Так оно и было. Этот шлем ваш друг Динитак украл у своего отца и принес нам, чтобы использовать против Дантирии Самбайла. — А он, в свою очередь, был копией более раннего аппарата, а его, как вы наверняка помните, отец Динитака Венгенар, в свою очередь, украл у изобретателя-врууна и позднее использовал на службе у прокуратора. — А потом, все пятнадцать лет, эти смертоносные шлемы хранились под замком и печатью в казначействе. Или, может быть, кто-то умыкнул оттуда один из них и использовал его против Теотаса? — Шлемы Барджазида-старшего находятся в Замке, где и должны быть. Это нам точно известно, — ответил Деккерет. — Но, Престимион, в этом мире имеются и другие Барджазиды, кроме Динитака. И другие шлемы. — Вы знаете это наверняка? — От Динитака. Младший брат его отца, по имени Хаймак Барджазид, не только все еще жив, но и умеет делать шлемы Именно этот самый Хаймак смастерил их для Венгенара, когда они все жили на Сувраэле У него сохранились чертежи и эскизы, которыми он тогда пользовался. Когда вы еще были короналем, он приезжал в Замок, чтобы предложить вам новую, усовершенствованную модель устройства, но Динитак узнал об этом заранее и распорядился, чтобы его не пускали, так как не желал, чтобы подобное существо вынюхивало, что происходит при дворе. Тогда Хаймак направился на Зимроэль и продал шлем некоему Мандралиске, которого вы, мне кажется, тоже вряд ли могли забыть. Слова Деккерета как громом поразили Престимиона. — Дегустатор яда? Он все еще жив? — Похоже, что так. И находится на службе у пяти необыкновенно неприятных братьев, которые, по странному совпадению, являются родными племянниками нашего старого друга Дантирии Самбайла. Они, как мне только что стало известно, подняли нечто вроде мятежа против нашего правления в районе пустынь центрального Зимроэля. — События начинают развиваться чересчур быстро для меня, — перебил его Престимион. Он вновь наполнил бокалы коньяком, сделал большой глоток, а затем вновь принялся неторопливо потягивать золотистую жидкость. — Давайте вернемся немного назад. Этот самый Хаймак Барджазид отдал шлем, управляющий сознанием, в руки Мандралиске, дегустатору яда? — Да. — И логический вывод из тех сведений, которые вы мне только что сообщили, состоит в следующем: Мандралиска использовал шлем, чтобы добраться до сознания Теотаса и подвести его к грани безумия. По сути, на самом деле к грани, переступив которую он расстался с жизнью. — Да, Престимион. Именно так. — И какими же фактами вы располагаете для подтверждения этих гипотез? — Я поручил Динитаку взять один из старых шлемов из казначейства и провести с его помощью небольшое расследование. Он сообщает, что мысленные сигналы исходят примерно из района Ни-мойи. Он полагает, что оператором является не кто иной, как сам Мандралиска, который, судя по всему, наугад наносит удары по всему миру. Впрочем, он не всегда действует наугад — одной из его жертв стал Теотас, а результат этой в данном случае целенаправленной атаки нам известен. — Вы считаете, что Динитак говорит правду? — Безусловно. — И как давно вы узнали все это? — Три дня назад. Престимион снова почувствовал, как разум его охватили вихри хаоса. — Вы слышали, я говорил, что моя маленькая дочь Туанелис тоже видела дурные сны. Вараиль иногда тоже. Мой брат, моя дочь, моя жена: возможно ли, что этот Мандралиска решил сделать своей целью семью понтифекса? — Такую возможность нельзя исключить. — А затем понтифекса? Или короналя? — Никто из нас не может чувствовать себя в безопасности, Престимион. Никто. «Мой брат… Моя дочь… Моя жена… » Престимион закрыл глаза и прижал кончики пальцев к векам. На него нахлынула буря самых разнообразных эмоций: прежде всего ярость, но вместе с ней и печаль, и холодное ощущение усталости духа, и даже страх. Неужели Божество, спрашивал он себя, отметило все его царствование проклятием? Сначала узурпация Корсибара, затем чума безумия, оказавшаяся последствием его своевольного деяния, которым он полностью стер из памяти жителей Маджипура любые воспоминания о гражданской войне, а после этого попытка Дантирии Самбайла свергнуть его. Теперь новые паразиты — пятеро братьев, поощряемые к еще одному мятежу этим воплощением дьявола Мандралиской, который, кажется, имеет дюжину жизней… и, что хуже всего, невидимая опасность, реально угрожающая даже его семье… Вновь подняв взгляд на Деккерета, он увидел, что тот смотрит на него встревоженно, даже, можно сказать, нежно. Престимион постарался поскорее укрыться, как плащом, аурой королевской уравновешенности. — Я припоминаю, — медленно, спокойно сказал он, — что в пророчестве Мондиганд-Климда было сказано, будто Барджазид каким-то образом сделается одной из Властей царства. Я сам указал вам на это, не правда ли? Да. Вы тогда думали, что он мог намекать на тайные амбиции Динитака, и посмеялись над этими словами, я же предупредил, чтобы вы не воспринимали пророчество слишком буквально. Ладно, думаю, что мы не будем рассматривать ни одного из Барджазидов как потенциального властителя царства, зато мы имеем одного из них, кто определенно располагает властью в абстрактном смысле. Мы отыщем его, прежде чем он успеет причинить еще больший вред, отберем у него шлем — или шлемы — и позаботимся о том, чтобы он не смог впредь сделать ни одного подобного устройства. А затем мы наконец разберемся с этим змеем Мандралиской и вырвем у него ядовитые зубы. — Именно это мы и сделаем. — Прошу вас, Деккерет, ежедневно сообщать мне обо всех дальнейших открытиях, которые может сделать Динитак. — Непременно. — Деккерет, запрокинув голову, допил последние капли коньяка. — С мятежом — или что там в действительности происходит на Зимроэле — тоже необходимо разобраться. Я могу лично отправиться туда и заняться этой проблемой. Престимион вздернул брови. — Конечно, под предлогом великого паломничества? Пожалуй, рановато. А что дальше? — Я должен сделать все, что окажется нужным для пользы дела. Престимион, я только что, здесь, начал думать над планом действий. Давайте обсудим его позднее, после похорон. Вы намерены задержаться в Малдемаре на какое-то время? — Всего на несколько дней. Максимум на неделю. — А затем, конечно, отправитесь в Лабиринт? — Нет. На Остров Сна, — ответил Престимион. — Там живет моя мать. Она потеряла второго сына. Ей будет приятно, если я в это тяжелое время навещу ее. — Он поднялся с места. — Думаю, нам пора присоединиться к обществу наверху. Пошлите за вашим Динитаком, и давайте в ближайшие несколько дней поговорим с ним. — Так я и сделаю. — Я обратил внимание, — сказал Престимион, когда они вступили на лестницу, — что вы приехали сюда вместе с леди Фулкари. После той беседы о ней, которую мы с вами имели, мне это показалось несколько странным. — Мы обручены, — ответил Деккерет с чуть заметной улыбкой. — Еще удивительнее. У меня сложилось впечатление, что Фулкари наотрез отказалась стать супругой короналя, и вы искали приемлемый способ разорвать с нею отношения. Или, может быть, я что-то не так понял? — Все верно. Просто мы еще раз поговорили друг с другом И прямо высказали все, что нас тревожило. Конечно, пока настолько свежа боль от гибели Теотаса, не может быть и речи о каком-либо оглашении предстоящей королевской свадьбы. — Естественно, нет. Но я надеюсь, что вы заблаговременно оповестите меня, когда до этого наконец дойдет. Я был бы счастлив видеть Конфалюма посаженным отцом на моей свадьбе, но, увы, обстоятельства этого не позволили. — Престимион приостановился и поймал Деккерета за руку. — Мне доставило бы большое удовольствие исполнить эти обязанности на вашей свадьбе — Да пойдет Божество навстречу этому пожеланию, — откликнулся Деккерет. — Было бы прекрасно, если бы в следующий раз понтифекс получил более счастливый повод к поездке из Лабиринта на Замковую гору, чем на сей раз. |
||
|