"Ивовая аллея" - читать интересную книгу автора (Льюис Синклер)5Когда директору Национального Лесного банка сказали, что его ждет Джон Холт, он нахмурился. — О господи! Про него-то я совсем забыл! Он у нас не был пожалуй что с год. Пусть войдет. Хотя нет. Не надо. Скажите ему, что я сейчас очень занят и не могу его видеть. Если, конечно, у него нет новостей о Джэспере. Порасспросите его. — Я очень сожалею, — нежно улыбнулась Джону секретарша директора, — но у директора сейчас совещание. У вас к нему какое-нибудь дело? Нет ли новостей о вашем брате? — Новостей нет, мисс. Я пришел к директору, выполняя волю господню. — Ох, вот оно что! Тогда, боюсь, я не смогу побеспокоить господина директора. — Я подожду. И он остался ждать. Он ждал все утро, ждал в обеденные часы — один раз директор быстро прошел мимо него и вернулся, — ждал до вечера, пока директор окончательно не потерял способность о чем-либо думать, кроме этого пугала у себя в приемной, и велел его позвать. — Здравствуйте, Джон. Какое у вас ко мне дело? Я очень сегодня занят. Есть какие-нибудь новости о Джэспере? — Новостей никаких, сэр. Есть зато сам Джэспер! Я Джэспер Холт! Его вина — моя вина! — Да, да. Я помню всю эту чепуху. Родные братья, родные души, общая вина… — Вы не поняли. Нет никакого брата. Нет никакого Джона Холта. Я — Джэспер. Я выдумал брата-близнеца, переоделся… Неужели вы не узнаете моего голоса? Джон, упираясь ладонями, с выжидательной улыбкой перегнулся через стол, но директор только покачал головой. — Нет, не узнаю, — мягко сказал он. — Это голос честного, благочестивого Джона. Джэспер был веселый малый и ловкий мошенник. Его смех… — Послушайте, я засмеюсь, и вы сейчас же узнаете меня! Хриплый смех Джона походил на крик больной выпи. Директор банка содрогнулся. Его пальцы искали сбоку стола кнопку, которой он вызвал секретаршу. Но Джон убеждал: — Посмотрите на мои волосы. Это парик. Теперь вы видите, что я Джэспер? Он сдернул с головы рыжеватую копну. И боязливо выпрямился. Директор в первую минуту растерялся. Потом покачал головой и вздохнул. — Бедняга Джон! Парик париком. Но и ваши собственные волосы нисколько не похожи на волосы Джэспера. Он указал на зеркало в углу. Джон, пошатнувшись, шагнул в зеркалу. У Джэспера были жидкие, гладко прилизанные черные волосы. А Джон увидел влажные седые космы, примятые на желтом черепе. — Неужели вы не видите, что я Джэспер? — в отчаянии взмолился Джон. — Я украл девяносто семь тысяч долларов из вашего банка. Я хочу понести наказание. Что надо сделать, чтоб доказать? Я бывал в вашем доме. Вашу жену зовут Эвелина. Я получил от вас… — Мой дорогой Джон, все эти интересные факты вы могли узнать у вашего брата. Боюсь — вы уж простите меня за прямоту, — что от этой несчастной истории вы немножко повредились в уме, милый Джон. — Нет никакого Джона! Нет! Нет! И не было! — Я бы поверил этому, если бы никогда не видал вас до исчезновения Джэспера. — Дайте мне лист бумаги. Вы знаете мою руку… Цепкими скрюченными пальцами он схватил банковский бланк и попробовал писать округлым канцелярским почерком Джэспера. За последние полтора года он покрыл тысячи страниц мелким витиеватым почерком Джона. И сейчас, как он ни старался, выведя три слова большими дрожащими буквами, он перешел на густую, неразборчивую вязь Джона. Джон еще не положил пера, а директор уже с облегчением говорил ему: — Боюсь, что и это не поможет. Джэспер писал совсем по-другому. Послушайте, Джон, что я вам посоветую. Уезжайте из Роузбэнка, поселитесь где-нибудь на ферме. Физический труд, свежий воздух. Все ваши тревоги и беспокойства как рукой снимет. — Директор встал и ласково прибавил: — А теперь, боюсь, я должен вернуться к работе. Он помолчал, дожидаясь, пока Джон уйдет. Джон яростно скомкал листок бумаги и швырнул его на пол. В его перетруженных глазах блеснули слезы. — Неужели я ничем не могу доказать, что я Джэспер Холт? — простонал он. — Почему же нет? Можете. Верните то, что осталось от девяносто семи тысяч долларов. Джон вынул из кармана старенькой жилетки пятидолларовую бумажку и горсть мелочи. — Вот все, что от них осталось. Вчера вечером из моего дома украли девяносто шесть тысяч. Как ни жаль было директору бедного безумца, он не мог удержать улыбки. Тут же справившись с собой, директор попытался выразить сочувствие: — Да, вам здорово не повезло, старина. Ну что ж, может, у вас живы родители, какие-нибудь родственники, кто мог бы подтвердить, что у Джэспера не было брата-близнеца? — Мои родители давно умерли. Родню всю я растерял. Я ведь родился в Англии. Отец приехал сюда, когда мне было шесть лет. Возможно, в Англии соседи или дальние родственники могли бы… Я не знаю. Сейчас, с войной, наверное, и не выяснишь. Пришлось бы ехать туда… — Ну, значит, ничего не поделаешь, старина. — Директор нажал кнопку звонка. Вошедшей секретарше он мягко сказал: — Проводите, пожалуйста, мистера Холта. В дверях Джон еще успел крикнуть: — Мою машину можно найти… Дверь захлопнулась. Директор не слушал. Он «отдал распоряжение никогда, ни при каких обстоятельствах не пускать к нему больше Джона. Потом позвонил в страховую компанию и предупредил их, что Джон Холт сошел с ума и что разговаривать с ним бесполезно. Но Джон не пошел туда. Он отправился в городскую тюрьму. Прошел в канцелярию и спокойно сказал: — Я украл большую сумму денег. Но не могу этого доказать. Не посадите ли вы меня в тюрьму? — Убирайся отсюда! — закричал на него начальник тюрьмы. — Вы, бродяги, всегда что-нибудь такое придумаете, когда вам нужна теплая, бесплатная квартира на зиму. Почему, черт бы вас побрал, вы не хотите поработать лопатой на песчаных карьерах? Там платят в день два доллара семьдесят пять центов. — Слушаю, сэр, — кротко ответил Джон. — Скажите только, как туда проехать? |
||
|