"Его жестокая возлюбленная" - читать интересную книгу автора (Слейд Джек)Глава 9Джерри Грей отодвинул от себя кофейную чашку; у него пропал аппетит при виде Фентона Трумена, вошедшего в кабинет. — Ты выглядишь так, будто тебя пропустили через мясорубку, Фентон! — Так я себя и чувствую после того укола, — ответил бандит удрученно. — Садись! — Благодарю, сэр! — Фентон Трумен присел в кресло напротив стола. — Хочешь есть? Фентон Трумен отрицательно покачал головой. — Боже мой! Я не понимаю, как этот негодяй мог выдерживать все это в течение стольких дней! — Он имел в виду Лэсситера. — Не напоминай мне об этом подлеце! — проговорил расстроенный Джерри Грей. — Я и не предполагал, что всего один человек способен держать меня в таком напряжении. — Они все еще не вернулись? Джерри Грей кивнул. — Нет. Только один телохранитель! — Вы допускаете, что он еще раз появится здесь? Джерри Грей серьезно посмотрел на него. — От этого мерзавца всего можно ожидать. Фентон громко захохотал. — Если не удастся взять его сегодня или завтра, чувствую, придется наскрести деньги, которые он требует, — сказал Грей обреченно. — А я-то думал, Брикс способен на большее! Джерри Грей уставился на него. — Попробуй сам разыскать следы такого негодяя! — заступился он за метиса. — Вы имеете в виду… — Да, мерзавец давно уже снова в Грин-Ривере, где, кстати сказать, он ошивался все это время. Разумеется, кроме тех дней, когда мы его держали у себя. В этом моя ошибка. Когда Лэсситер полумертвый лежал здесь, в моем кабинете, надо было приказать Спадди вколоть ему остаток яда. Ну, а теперь этот вонючий подонок смылся, а я так и не узнал, кто его послал сюда. Раздался стук в дверь, и в комнату сунулся Стентон. — Я вам сейчас такое расскажу, сэр… — взволнованно раздувая щеки, произнес он. — Меня интересует только то, что касается Лэсситера! Бандит распахнул дверь и ввалился в кабинет Грея. — Речь идет как раз о нем, сэр! По крайней мере, кто еще может совершить такое! Мы обнаружили труп Миллера. Джерри Грей и Фентон Трумен переглянулись, затем устремили свои взоры на Стентона, сгорая от любопытства. Лорри Стентон приехал из Техаса, он отличался надменностью и высокопарным тоном, свойственным нефтедобытчикам, хотя был выходцем с далекого юга и никогда не имел отношения к нефтяному бизнесу. Заткнув большие пальцы рук за револьверный ремень, Стентон стоял, раскачиваясь на каблуках, растерянно поглядывая то на одного, то на другого. — Джорджа Миллера застрелили… — наконец произнес он. — Причем с очень близкого расстояния. Нам только что сообщил могильщик. Это он обнаружил труп. Миллер был зарыт на холме Штифель в могиле, которую приготовили для мисс Мэй, умершей три дня назад от черной оспы. Джерри Грей и Трумен вскочили с места. — Говорят, что эта была не черная оспа… — продолжал Лорри Стентон. Доктор Мол был пьян и поставил неверный диагноз. Потом выяснилось, что старуха скончалась от воспаления легких. А то уж было в панике собирались сжечь несколько домов наверху. — Какая еще старуха Мэй!? — рявкнул Джерри Грей. — К черту ее! Кто все-таки прикончил Джорджа Миллера? — С чего ты взял, что это дело рук Лэсситера? — добавил Фентон Трумен. Он и Джерри Грей снова сели. — Ну, а кто же еще? — в недоумении развел руками Лорри Стентон. — Ах! Что с ним говорить! — Грей повернулся к Фентону. — Миллер всегда был мошенником. В Калифорнии он торговал фальшивым золотом. «Иллюзорное» золото или как его там еще называют! Даже не всякий знаток способен отличить его от настоящего. Кроме того, он вечно носился с крапленой колодой карт. Этот тип в своей жизни надул стольких людей, что желающих свести с ним счеты можно найти на каждом углу. К Лэсситеру это едва ли имеет отношение! Ну ладно! Джордж Миллер все же человек из моего окружения. Поэтому разберитесь! В этом городе никто не смеет безнаказанно трогать моих людей! Он ударил кулаком по столу. Эти крысы у меня еще попляшут, черт возьми! — Я сегодня опять разговаривал с Билли. На днях он мне говорил, что встретил Джорджа Миллера вместе с Джерихо, — попытался вставить слово Лорри Стентон. Джерри Грей внимательно посмотрел на Стентона. — Объясни толком, кто такой Билли, и кто, черт возьми, этот Джерихо? — Джерихо — правая рука Патриции Херст! — ответил за него Фентон Трумен. — Билли — это помощник пекаря в пекарне напротив! -пояснил Лорри. Джерри Грей тревожно взглянул на блондина. — Обоих наши люди встретили вчера в коляске неподалеку от дома паромщика. Это неспроста! Фентон Трумен кивнул и указал рукой на Лорри Стентона. — Продолжай, Лорри! Кое-что в моей голове начинает потихоньку проясняться. Лорри Стентон пожал плечами. — Так вот: Билли видел, как оба, Миллер и Джерихо, шли в направлении старого отеля. Быстрым шагом. А после этого Джордж Миллер исчез. Джерри Грей снова обратился к блондину. — Когда Лэсситер впервые появился в Грин-Ривере, не в этой ли развалюхе он останавливался? — Да! Точно так! — проговорил Трумен. — И никому не пришло в голову навести там порядок? — спросил Джерри Грей. — Как же! Само собой разумеется! За это время я дважды посылал людей в старый отель. По сведениям этого Джерихо, Лэсситер только один раз там ночевал, после чего ни старик, ни эта красотка Херст его никогда больше не видели. Информации не прибавилось и после второго визита. — Вас водили за нос, а вы хлопали ушами! — ухмыльнулся Джерри Грей. — Кстати, наши люди обыскали дом или старик Джерихо отшил их у двери? — спросил Джерри Грей. — Кто там был? — Джанки и ты, Лорри! — вспомнил Фентон Трумен. — Я-да! -подтвердил Лорри Стэнтон, впрочем без особого энтузиазма. — Эту развалину и гостиницей-то назвать трудно. У них уже много недель нет ни одного постояльца. Да нет, вру, там уже несколько лет подряд никто не останавливался. — Хватит юлить! Говори прямо! Вы удовольствовались тем, что сказал управляющий, или осмотрели дом, как я приказывал? — Осмотрели! Джанки даже был в конюшне. Там стояла только старая измученная кляча. — А комнаты? — Я же говорю, что у них никто не останавливается! — обиженно повторил Лорри Стентон. — Кто там был во второй раз? — поинтересовался Грей у Трумена. — Опять же я и Джанки! — ответил за него Лорри. — Да, я посылал обоих туда во второй раз! кивнул головой Фентон Трумен. — Ну и что? — спросил Джерри Грей. Стентон пожал плечами. — У нас не было оснований не верить… — У тебя и теперь нет оснований для недоверия? — с издевкой прорычал Джерри Грей. — Я же ничего тогда не знал про Миллера! Я узнал об этом лишь через несколько дней, когда Билли стал меня расспрашивать о Миллере, и я ответил, что мы не знаем, где он. Джерри Грей, не отрываясь, смотрел в глаза Фентону Трумену. — Мне тоже наконец кое-что стало понятно! Именно ты и твои болваны упустили Лэсситера! Этот вот и Джанки! Он гневно ударил кулаком по столу. — Вернуть всех сюда! Немедленно! Всех! — крикнул он зычным голосом. — Я хочу всех видеть в городе, Фентон! Лорри, ты еще с одним человеком пойдешь в отель и доставишь мне сюда старика Джерихо. И чтобы все было тихо! Никакого обыска. Просто скажешь ему, что у меня до него дело. Еще кто-нибудь есть в доме? — Джек и Генри! — ответил Лорри Стентон. — Джека возьмешь с собой! — распорядился Джерри Грей. — А Генри пусть идет с вами и останется там следить за этой хибарой. Интересно, что там происходит?.. Лорри Стентон направился к двери. Трумен тяжело встал и надел шляпу. — Это просто не укладывается в голове! Мы ищем этого негодяя, как иголку в стоге сена, а он преспокойно сидит в этом старом клоповнике и с удовольствием потягивает свое пиво. Интересно, он заодно только со стариком или тут замазана и красотка Херст? Взгляд Джерри Грея стал каким-то безжизненным. — Какие у нее со стариком могли быть дела вблизи дома паромщика? Мне это сразу показалось странным. Ной до сих пор считал ее леди. А тебя ничего не удивило, Трумен? Фентон Трумен схватился за голову и на какой-то момент закатил глаза. — Я пока еще не могу нормально соображать. — Ну, да! Я забыл. Может быть, тебе в таком случае лучше остаться здесь, а к парням послать Брикса? — Езда верхом пойдет мне на пользу! — произнес Фентон Трумен и решительным шагом направился к выходу. Джерри Грей встал из-за стола, подошел к окну. Генри как раз выходил из ворот. Еще он увидел Лорри Стентона с Джеком Филдом. Интересно, как запоет этот старик, когда его припрут к стенке! Он повернулся и буквально окаменел. Сперва он не мог поверить в то, что увидел. Он решил, что перед ним призрак. В паническом страхе Джерри несколько раз моргнул, но призрак не исчезал: Лэсситер стоял у двери кабинета и нагло улыбался. — Вся ваша сила состоит исключительно в том, что у вас точный нюх, Лэсситер! — взял себя в руки Джерри. — Когда вокруг меня двадцать человек, вас не видно и не слышно! — Я еще не совсем сошел с ума, чтобы нарочно лезть в капкан. — Лэсситер ухмыльнулся. — Чего вы собственно добиваетесь? — спросил Грей. Лэсситер пересек комнату, остановился перед Джерри Греем и ткнул указательным пальцем ему в грудь. — Я пришел получить деньги. Сто тысяч! — сказал он. Я уже не первый раз прихожу за ними. Вы, наверно, и в мыслях не допускали, что я могу появиться еще раз? Взгляд Джерри Грея помрачнел. — Я пришел за деньгами! — повторил Лэсситер. Джерри Грей смотрел на него и молчал. Ему оставалось рассчитывать лишь на то, что свершится чудо и Лэсситер провалится сквозь землю. Но чуда не происходило. — Деньги на бочку! Вам, Джерри Грей, ничего не остается. Или я получу деньги или беру вас с собой. — Но это вымогательство! — выдавил из себя Джерри Грей. — Можете назвать это как угодно! Джерри Грей перевел дух. Он стоял рядом с окном, и Лэсситеру показалось, что он раздумывает, не лучше ли прыгнуть из окна вниз. Если повезет. Грей сломает себе только ноги, а шея останется целой. — На что вы, собственно, рассчитывали, Грей? Что со временем все забудется и вас оставят в покое? — На кого вы работаете, Лэсситер? Кто прислал вас сюда? — Крупные псы в Вашингтоне прислали меня сюда! Взгляд Джерри Грея окаменел, лицо стало красным. Со страху кровь прилила к голове. — Лэсситер, вы блефуете! — хрипло выдавил он из себя. — Бьюсь головой об заклад, что вы убедитесь в обратном быстрее, чем вам этого хочется. — Убирайтесь к черту! Лэсситер выхватил револьвер и навел дуло на Грея. — Пошли! — Но ведь это — похищение! — Ерунда! Я сдам вас в руки правосудия! Всего-навсего. — Я найму лучших адвокатов! — Почему бы и нет! Но теперь — пошли! В этот момент раздался стук в дверь. Лэсситер схватил Джерри Грея за шиворот, оттащил от окна и встал сзади, наведя на него револьвер, спиной к стене. — Ну, что, вы, наверно, удивлены, Лэсситер? — выпалил Джерри Грей злорадно. Казалось, его глаза метали молнии. — Входите! Открыто! Это был Лорри Стентон. Он просунул голову в дверь. — В старой гостинице нет ни души. Какие будут указания?.. Он осекся, узнав высокого человека за спиной своего босса. — Слишком поздно! — сказал Лэсситер, подталкивая Джерри Грея к двери. — Ваши люди теперь могут сделать только одно: уйти с дороги. Лорри Стентон мгновенно убрал голову и с треском захлопнул дверь. — Подождите, Лэсситер! — прохрипел Грей. — Вы все-таки будете платить? — Да! Но я не могу так быстро собрать всю сумму. Мне нужно два дня. — Больше вы меня не обведете вокруг пальца. В первый мой визит я четко и ясно поставил условия. Не моя вина, что вы не соблюдаете срок. Поручите одному из ваших людей достать эти сто тысяч. Мы можем с ним договориться о месте встречи, где он передаст мне деньги. Но ровно сто тысяч долларов. Ни долларом меньше! Только тогда я вас отпущу. — Я и не думаю вас обманывать! — Пока… — Лэсситер рассмеялся. — Дока вы чувствуете, как мой револьвер буравит вам спину. Но стоит мне выйти за дверь, как все обещания будут забыты. — Честное слово, нет! — У вас уже был шанс! То что вы не воспользовались им, ваше дело. Лэсситер открыл дверь и вышел, ведя перед собой Джерри Грея в переднюю. Чтобы не переполошить постояльцев отеля и не привлекать лишнего внимания, Лэсситер решил воспользоваться черным ходом. Там оказался Лорри Стентон, который хотел было ретироваться. Он давно понял, что с Лэсситером шутки плохи. Но Джерри Грей подозвал его. Лэсситер прислонился спиной к стене, прижав револьвер к подбородку Грея. Бандит нерешительно подошел и остановился в трех шагах. — Лорри, Фентон должен достать сто тысяч долларов, — растерянно проговорил Джерри Грей. -Ты же все видишь. Я в его руках. Лэсситер, куда принести деньги? — В старый дом паромщика! Джерри Грей и бандит удивленно вскинули брови. — Но он должен прийти туда один! — добавил Лэсситер. — А то мистер Грей отправится на дно Грин-Ривера кормить раков, Джерри Грей снова обратился к бандиту. — Передай это Фентону, Лорри, Когда он принесет деньги, Лэсситер меня отпустит. — Который сейчас час? — спросил Лэсситер. Лорри Стентон вытащил карманные часы. — Три! Лэсситер кивнул. — Итак, через двадцать четыре часа у дома паромщика! Бандит спрятал часы. -Это я передам! Ну, а все остальное дело Фентона Трумена. — Только не пытайтесь меня надуть, — предостерег Лэсситер. Иначе Грей пойдет на корм рыбам. — И это передам я Фентону Трумену! — Только без обмана! -прохрипел Джерри Грей. — Я точно передам Фентону, сэр! — кивнул головой Стентон. — Давай побыстрее! — потребовал Лэсситер. Лорри повернулся, направился к черному ходу и стал спускаться вниз. Лэсситер подождал немного, осмотрелся вокруг и тоже повел Джерри вниз. — Парни все сделают честно! — бормотал Джерри Грей. — Надеюсь, во имя вашего же блага! — равнодушно ответил Лэсситер, ведя бандита по узкой лестнице. Вокруг не было видно ни души. Через заднюю дверь они вышли из дома. Никто из людей Грея не преградил им дорогу. Никто даже не попытался выстрелить из засады. Они вышли на соседний участок, а оттуда переулками добрались до старой лесопилки. Лэсситер зорко смотрел по сторонам. Их никто не преследовал. За лесопилкой их уже ждали наготове Пэт и Джерихо с повозкой и с гнедым Лэсситера. Джерри Грей не проронил ни слова, когда они садились, однако взгляды, которыми он наградил женщину и старика, были достаточно красноречивы. Будь его воля, он убил бы обоих на месте! Ехали долго. Джерихо правил, Лэсситер и Пэт беспрерывно оглядывались. Но дорога была пустынна. Лэсситер и Пэт держались за руки. Пэт была счастлива, потому что любимый был рядом с ней. Ее прекрасные глаза сияли. Когда на горизонте показалась вершина Блэк-Бутта, Джерихо свернул на заброшенную дорогу, почти заросшую колючим кустарником. Дорога вела к Лаланд-ранчо. Перед Гражданской войной ранчо частенько подвергалось нападению индейцев, и с тех пор стояло заброшенным. Пожары пощадили только барак для сезонных работников и большой зимний сарай. После войны там хотел было обосноваться бывший кавалерийский офицер армии южных штатов, но и он был убит разбойниками. С тех пор ранчо стояло в запустении и пользовалось дурной славой. Джерихо знал обо всех историях, поскольку был родом из этих мест. Река Прейс-Крик протекала всего в полмили отсюда, десятью милями южнее впадая в Грин-Ривер. На лодке, даже если плыть без весел по течению, до дома паромщика можно добраться не более чем за пять часов. Вот уже два года, как в Грин-Ривере через реку построили мост, поэтому паром пришел в упадок, и на реке тоже было тихо. Джерихо прямиком направил лошадей к большому сараю, чтобы повозка никому постороннему не бросилась в глаза. Все вылезли из повозки. Пока Джерихо возился с лошадьми, Лэсситер и Пэт повели Джерри Грея к бараку, перегороженному внутри на два спальных и четыре рабочих помещения. Они заперли Джерри Грея в каморке без окон. Лэсситер нашел табуретку и ее ножкой подпер дверь. Он не испытывал ни малейшего желания сторожить Грея всю ночь. Во время поездки Пэт сидела, плотно прижавшись к нему, и ее тело и запах волос настроили его совсем на другой лад… В доме имелась маленькая кухня. Джерихо нарубил дров, растопил печь. Пэт приготовила ужин: рис с говядиной и бобами. Не забыла она захватить и несколько бутылок красного вина. Джерри Грей тоже получил еду и вино. После второго стакана язык его стал заплетаться. Лэсситер отвел его обратно в каморку, снова крепко запер. Джерихо после ужина разморило, и он исчез в одной из комнат. Наконец-то Лэсситер и Пэт оказались вдвоем. Они так долго ждали этой минуты! Они выпили еще по стаканчику вина. Потом Лэсситер, горя от нетерпения, задул свечу и повел Пэт в пустую комнату, где она приготовила постель. В доме воцарилась тьма. Они остановились на пороге и обнялись. Лэсситер стал раздевать ее, осыпая поцелуями ее шею и грудь, медленно опускаясь перед ней на колени. Потом, подняв Пэт на руки, он отнес ее на постель. Она то стонала, то вскрикивала, доводимая им до вершин наслаждения… Когда, наконец, крепко обнявшись, они уснули, в спальне было совсем светло. Проснувшись, Лэсситер испуганно вскочил и схватил часы. Он ни в коем случае не хотел опаздывать на свидание у старого парома. Нельзя было терять ни минуты! Джерихо чем-то громыхал под окном. Лэсситер улыбнулся и высунул голову в окно. — Все в порядке! Через десять минут мы будем в сборе, — крикнул он старику. Джерихо что-то пробурчал себе под нос и вошел в дом. Перед дверью лежали старые доски. Наверное, он нарочно гремел ими, пытаясь разбудить любовников. Пэт подошла сзади, прижалась своим теплым телом к его спине. Лэсситер повернулся и обнял Пэт — Джерихо проявляет нетерпение! — О небо! Который час? Джерихо с шумом топал по дому. Пэт испуганно оглянулась и бросилась одеваться. Лэсситер с вещами под мышкой вышел к поилке для лошадей. К нему подошел Джерихо. — Лодка готова! — сообщил старик. — Но на севере прошли дожди. Поэтому против течения вернуться сюда по реке будет невозможно. — Поэтому я спущусь ниже по течению и сойду на берег за большой петлей на реке. На каком-нибудь ранчо я достану лошадь и вернусь верхом. Старик немного помолчал, наблюдая, как Лэсситер обливал себя водой. -…Но Пэт это не очень-то понравится, — проговорил он наконец. — Может, я отправлюсь прямо к черту в пасть, — ответил Лэсситер. — Ты уж береги ее здесь… — Можете на меня положиться1 — Я доверяю тебе, как самому себе! Старик улыбнулся и направился к дому. С тех пор как Лэсситер познакомился с ним, это был второй, или по крайней мере третий раз, когда Джерихо проявлял какие-то эмоции. Когда Лэсситер надевал рубашку, тихо подошла Пэт. — Что ты такое ему сказал, — спросила она с улыбкой. — Таким я его еще никогда не видела! Лэсситер покачал головой. — О чем ты? Она посерьезнела. — Я хочу спросить: мы поедем в экипаже? — Я повезу Грея на лодке! Один! В ее глазах отразился испуг. — А ты останешься с Джерихо здесь! Сейчас не до развлечений! У такого типа, как Джерри Грей, выудить сто тысяч! Это не шутка! Завтра я буду здесь. — Лэсситер! Давай больше не расставаться! — Всего два дня! Разве это разлука? — Я поеду с тобой! — Это чересчур опасно! Более того! Дело может лопнуть, если они заметят, что со мной женщина. И потом, я не прощу себе, если с тобой что-нибудь случится. — Я ничего не боюсь, когда ты со мной рядом! Джерихо тоже поддержал Лэсситера, и Пэт в конце концов пришлось отказаться от мысли сопровождать его. Потом Пэт и Джерихо проводили Лэсситера до реки и когда лодка отчалила от берега, она в слезах отвернулась. Старик заботливо положил руку на ее плечо. Быстрое течение понесло лодку, и прибрежные ивы заслонили провожающих. Лэсситер держал лодку в середине реки, стараясь избегать мели и использовать силу течения. Джерри Грей молчал угрюмо. Когда лодка вышла из устья реки Прейс-Крик на Грин-Ривер, Лэсситер снова направил ее на середину, и течение стрелой понесло утлое суденышко к назначенному месту встречи. На Грин-Ривере было половодье, и река затопила прибрежные деревья и кусты. Они добрались до старого парома раньше, чем ожидалось. Последнюю милю Лэсситер плыл среди стоящих в воде деревьев, используя нависшие над водой ивы как укрытие. Наконец он остановился под деревом на расстоянии брошенного рукой камня от домика паромщика. Вода в последние дни высоко поднялась, затопив старую баржу, с незапамятных времен лежавшую на берегу. Из воды торчала лишь ее корма. Насколько хватало глаз, не было видно ни души. Лэсситер одной рукой держался за весло, а другой прижимал винчестер к затылку Джерри Грея. Не было слышно ни шороха. — Надеюсь, ваши люди не станут нас обманывать! -нарушил молчание Лэсситер, когда на его часах было уже четыре. Солнце начинало клониться к закату. — Может, мне позвать! Наверно, нас просто не видят! Лэсситер поднял винчестер вверх и выстрелил. Грохот спугнул только стаю птиц. Снова воцарилась гнетущая тишина. Ровно в пять Лэсситер уже хотел было оттолкнуть лодку от дерева. Неожиданно из-за дома паромщика показался всадник и направил лошадь к реке. Это был здоровенный белобрысый бандит. Фентон Трумен! Лодка закачалась: Джерри Грей от нетерпения заерзал на месте. Лицо его раскраснелось от волнения. Но всадник еще не заметил лодки. — Позовите его — сказал Лэсситер. — Если деньги при нем, пусть подъедет. Иначе может катиться ко всем чертям! — Фентон! — крикнул Джерри Грей, сложив ладони рупором. Бандит поднял голову и увидел их. — Я здесь! — крикнул Джерри Грей и возбужденно замахал руками. — Иди сюда! Лэсситер ткнул дуло винтовки ему в затылок. — Если только сто тысяч при нем! — Ты привез с собой деньги, Фентон? Белобрысый бандит пришпорил коня. Он ехал по мокрому береговому песку и остановился в десяти ярдах от дерева. — Бросай деньги в лодку! — потребовал Лэсситер. — Когда я их сосчитаю, Грей сможет покинуть лодку. Не говоря ни слова, бандит бросил в ноги Джерри Грею сумку с деньгами. — До свидания, — сказал Лэсситер. Фентон Трумен посмотрел на него вялым взглядом, повернул лошадь и поскакал обратно. Джерри Грей нагнулся и открыл сумку, набитую купюрами. Он повернулся и протянул сумку Лэсситеру. — Здесь точно сто тысяч долларов! Сразу видно. И вес похожий. Вот! Он положил сумку к ногам Лэсситера и хотел было встать. Но Лэсситер поднес винчестер ему под нос, так что Грей застыл на месте. — Мы выполнили свою часть сделки, Лэсситер! -обиженно произнес он хриплым голосом. — Я же сказал, что должен пересчитать деньги. — Проклятье!.. Взгляд Лэсситера заставил его прикусить язык. Откинувшись назад, Грей стал смотреть на берег. Фентон Трумен скрылся за домом паромщика, а Лэсситер, оттолкнув лодку от берега, направил ее на середину реки. — Лэсситер, я протестую! Это — нарушение договоренности! — задыхаясь от бешенства, выдавил из себя Джерри Грей. Вся команда Грея собралась у дома паромщика. Бандиты никак не рассчитывали, что Лэсситер приплывет на лодке. Река в этом месте была шириной почти в триста ярдов. Достаточно было подгрести к противоположному берегу, чтобы оставить бандитов с носом. Но на той стороне реки тянулся густой лес: никаких признаков человеческого жилья! Ранчо имелись только на юге, за двумя большими петлями реки. Планы, которые строил Трумен с командой в надежде перехватить Лэсситера, убить и забрать деньги обратно, оказались тщетными. Бандиты растерянно толпились на берегу, около старого дома, и злобно провожали взглядом лодку, бессильные что-либо сделать. А лодка неслась по течению на юг, растворяясь в вечерних сумерках. Лэсситер предполагал, что команда Грея на лошадях будет преследовать их вдоль берега. Поэтому при первом же изгибе реки он отвел лодку к другому берегу, и, отложив винчестер, пересчитал деньги. Все точно! Сто тысяч! Внушительная сумма, если учесть, что какой-нибудь ковбой или даже шериф вынужден жить на двадцать пять долларов в месяц. За излучиной реки Лэсситер нашел пологое местечко на берегу и уткнул лодку носом в песок. Давно уже наступила темная ночь. — Теперь можете сматываться, Грей! — сказал Лэсситер. — Но я вас предупреждаю!.. — Мы не станем вас преследовать! — заверил Джерри. — Я не это имею в виду! Я говорю о ранчо у Блэк-Бутта. Вы можете, как и раньше, разводить там скот, но, предупреждаю, не давайте больше убежища таким типам, как Фикс Кэссиди или Рой Джордж. Как бы ни было выгодно подобное предприятие. В конце концов, опять придется платить. — Я могу идти? — Да! Джерри Грей вылез из лодки и через секунду растаял в темноте. Лэсситер оттолкнулся от берега, выгреб на середину и пустил лодку по течению. Широкая, ленивая и гладкая, как зеркало, река несла свои воды на юг. Скрывшись за деревьями, Джерри Грей остановился и провожал злобным взглядом лодку до тех пор, пока ее не поглотила тьма. До его слуха доносились только отдаленные удары весел по воде. Грей понимал, что бессмысленно надеяться на встречу со своими людьми. Он сел на берегу и стал ждать утра. Была уже полночь, когда раздался топот копыт, а некоторое время спустя он разглядел силуэты всадников. Грей вскочил, словно ужаленный. — Фентон! Здесь! Здесь я! — закричал он, срываясь на хрип. Всадники пришпорили коней. Он знал! На его людей можно положиться. Слепец! Теперь Лэсситеру не удастся так легко уйти. Грей не отступится от своих планов. Причем вернуть деньги — не самое главное. Он должен расправиться с этим негодяем. С тех пор как Грей вылез из лодки, он ни о чем другом и не помышлял. Перескакивая через корни деревьев, он бросился навстречу всадникам, не переставая кричать: «Здесь я! Здесь!» Потом он наткнулся на лошадь Фентона Трумена. Верзила соскочил на землю: оба чуть не бросились в объятия друг другу. Остальные всадники тоже спешились и обступили их. — Мерзавец!.. -мрачно выдавил из себя Джерри Грей. — Уплыл с деньгами! Но я буду последним дерьмом, если не достану его! Клянусь, что я все-таки сверну ему шею. Он тяжело и порывисто дышал, ему не хватало воздуха от бессильной ярости. — Мы никак не рассчитывали на то, что он приплывет по реке, — признался Фентон Трумен. — Только на дороге мы устроили целых две западни. И у дома паромщика. Он бы точно от нас не ушел! Откуда вы приплыли? — Лоланд-ранчо! Эта мерзавка Херст со своим управляющим ждала в экипаже за лесопилкой. Они привезли меня на Лоланд-ранчо. Оттуда мы плыли сюда на лодке. — Ах, эта чертовка Херст! Я догадывался, что она заодно с негодяем! Ей это так легко не сойдет с рук. Она все еще на Лоланд-ранчо? -спросил Фентон Трумен. — Не имею понятия! — дернулся Джерри Грей. — Вы думаете, этот подонок отважится вернуться в Грин-Ривер? — Сомневаюсь. Она встретится с ним где-нибудь на юге. Наверно, она уже уехала с ранчо, как только мы поплыли сюда. — На юге! Черт возьми, но где именно? — задумался Фентон Трумен. — Если Лэсситер поплывет по реке, то наверняка разобьется на водопадах возле каньона, — подал голос Лорри Стентон. — Тогда его труп вынесет потоком в Колорадо. Так. Если Херст отправится на условленную встречу в экипаже, — размышлял Фентон Трумен, — ее конечным пунктом может быть только Хэнквилл. Тогда возникает вопрос, каким образом доберется туда на своей проклятой лодке Лэсситер? — Он же не потащит ее на себе! В десяти милях отсюда есть ранчо, — проговорил кто-то. Пастбища тянутся до Грин-Ривера. Там он легко может достать лошадь и поехать к своей шлюхе в Хэнквилл верхом. Воцарилось молчание. Сказанное всем представлялось убедительным. Но так ли это было на самом деле? Их, рассуждения, какими бы логичными они ни были, всего лишь предположения. Не более того. — Если Херст в тот же час покинула Лоланд-ранчо, она могла проехать уже полпути, — заметил Фентон Трумен. — Ты предлагаешь прямо сейчас скакать в Хэнквилл и там караулить Лэсситера? — ехидно спросил Джерри Грей. — Вы можете предложить что-нибудь другое? — сухо ответил бандит. — Я хочу любыми средствами получить назад деньги и свернуть шею этому негодяю! — злобствовал Джерри Грей. — Здравый смысл подсказывает мне; надо идти по следам того, кого ты хочешь настичь. А следы Лэсситера не в Хэнквилле, а здесь! — он жестом показал в сторону юга. — Поедемте вдоль берега, пока не наткнемся на лодку! — предложил кто-то. Джерри Грей щелкнул пальцами. — Черт возьми! Я к этому и веду! Сперва надо схватить негодяя. А с бабой-то уж мы как-нибудь рассчитаемся. — Старайтесь не удаляться от берега, — сказал Трумен. — Джек, отдай свою лошадь боссу, а сам садись ко мне. Группами по двое и по трое, тесно прижавшись друг к другу, мужчины ехали вдоль берега Грин-Ривера шагом, преодолевая милю за милей, пока на рассвете наконец не наткнулись на лодку. Она лежала вверх дном в прибрежных зарослях кустарника. Бандиты окружили лодку. Джерри Грей посмотрел на Фентона Трумена. — Теперь он сломает себе шею! Белобрысый бандит кивнул. — Да, Лэсситер совершил явную оплошность. Нужно было обязательно утопить лодку, вот дурак! — Мы находимся на землях Саймон-ранчо! — сказал один из парней. Довольная усмешка появилась на губах Джерри Грея. — О'кей, — сказал он и пустил лошадь рысью. Метис Брикс сразу вырвался вперед. Он уже обнаружил след Лэсситера. Наконец всадники оказались на голом, поросшем травой холме, с которого открылся вид на расположенное примерно в двух милях ранчо. Из двух труб поднимался дымок. Вставало солнце. Лорри Стентон и Джерри скакали бок о бок. — Лэсситер бесспорно был «а ранчо, — нарушил молчание Лорри Стентон, — и купил здесь лошадь. Джерри Грей остановился. — Значит, лошадь он себе купил. На мои деньги! — Лошадь вместе с седлом! — добавил Лорри Стентон. — Может быть. — Он выигрывает у нас всего лишь один чае времени! — сказал Лорри и показал на север. — Черт возьми, и что его так тянет на север? — проговорил Джерри Грей и стал вертеть головой, пока не встретился взглядом с Труменом. — Разве Хэнквилл, где он, по нашим предположениям, хочет встретиться с Херст, находится не на западе? — Если смотреть отсюда, то на северо-западе! — ответил бандит. Ехавший рысью метис снова напал на след всадника, и все рванулись вперед. След неуклонно вел их на север. Примерно в полдень Брикс потерял след. Ругаясь, Джерри Грей приказал остановиться. — Ничего странного! — констатировал Фентон Трумен. — Мы ищем не там. Теперь ведь Хэнквилл к западу от нас! Они попытались выявить следы Лэсситера на западе, но услышали винтовочный выстрел метиса. Он снова нашел след. Все-таки на севере! Джерри злобно уставился на Фентона Трумена. Его губы дрожали от волнения. — Хэнквилл. Как бы не так! Эта потаскуха ждет своего дружка на Лоланд-ранчо! — проговорил он. Грей безжалостно стегал лошадь. Его люди старались не отставать. Наконец они догнали метиса и поскакали с ним рядом. Час спустя они увидели вдалеке всадника. Это был Лэсситер. Казалось, он заблудился. Их разделяло меньше мили. За лошадью и всадником тянулся светлый шлейф пыли. Лэсситер не сбился с пути. Он завернул к ручью, чтобы напоить взмыленного коня. Преследователей он увидел лишь тогда, когда они были уже почти рядом. Утесы и отроги скал давали укрытие. Когда преследователи вскинули винтовки, Лэсситер схватил поводья и хотел вместе с лошадью скрыться за скалой. Но гнедой не успел. Восемь винтовок разом выстрелили, и конь упал, сраженный всеми восемью пулями. Лэсситер мгновенно исчез за выступом скалы. Но скала была ненадежным укрытием, поэтому бандиты могли не торопиться. Они решили, что накрыли его. Без коня Лэсситеру не выбраться из этой скалистой глуши! Джерри Грей оглядел свою команду. Его взгляд скользил от одного к другому, пока не остановился на Лорри Стентоне. — Ты Лорри! — проговорил он решительно. И ты, Генри, и ты, Джек! Скачите на Лоланд-ранчо и Доставьте мне эту потаскуху в Грин-Ривер. Даже если вам придется тащить ее за волосы. Трое тотчас же ускакали. Джерри Грей перезарядил винчестер. — Пришел момент, о котором я так давно мечтал! — сказал он с пафосом. — Теперь-то уж мы прикончим мерзавца! Составив широкую цепь, бандиты стали спускаться по крутому склону холма. Пыль стояла столбом. Но Лэсситер исчез, как сквозь землю провалился! Все не сводили глаз с выступа скалы, за которой он скрылся, но там не было ни души. Только мертвая лошадь лежала у ручья в лучах яркого солнца. |
||
|