"Его жестокая возлюбленная" - читать интересную книгу автора (Слейд Джек)

Глава 3

Самым удивительным в Джерри Грее была его молодость. Среди преуспевающих дельцов встречалось немало жестоких, коварных и бесцеремонных, которые благодаря своему богатству без труда могли заполучить в постель любую приглянувшуюся женщину и хладнокровно уничтожить любого конкурента на своем пути.

Однако большинству из них было сорок, пятьдесят, шестьдесят лет, но уж никак не двадцать три, как Джерри Грею.

Его восхождение началось, когда ему было и того меньше. Всего двадцать!

Джерри Грей был высок, широкоплеч и обладал приятной внешностью. Да что говорить! Он был действительно красивый парень, вокруг которого, будь он даже бедным выпивохой, непременно крутились бы женщины постарше. В его-то возрасте женщины прощают все грехи обаятельным мужчинам. Но Джерри Грей не был беден. Наоборот! Он был богат и пользовался влиянием в штате.

Скрестив руки, он стоял у окна и, прислонившись к стене, слушал со все более нарастающим раздражением Фентона Трумена. Речь шла о Лэсситере, который устроил переполох на ранчо и полностью вывел из строя караульную команду. Поисковый отряд сперва обнаружил лошадей, а затем и могилу боксера с его товарищем. Целую неделю оба парня не давали о себе знать. Не было ни малейшего сомнения, что их убрал Лэсситер Ведь они же шли за ним по следу. Джерри Грей приказывал им не спускать глаз с Лэсситера и следовать за ним с момента выезда из Грин-Ривера. Он приказал им вернуться только тогда, когда они убедятся, что Лэсситер покинул местность.

Теперь все ясно!

Они преследовали его, и он их убил, чтобы убрать со следа. Затем он объявился у Блэк-Бутта на ранчо.

Но где же этот тип теперь? На этот вопрос он непременно должен получить ответ.

— Кроме того, мне надо точно знать, кто он такой и кто направил его сюда, — сказал настойчиво Джерри Грей.

— Он справлялся о Фиксе Кэссиди и Рое Джордже, — сообщил белобрысый бандит. — Вероятно, в этом ключ к разгадке. Быть может, он действительно знает обоих и они ему что-то должны?

— Фентон! — раздраженно вскрикнул Джерри Грей. — Не верь ты этим сказкам! Бьюсь об заклад, Лэсситер — хитрец, сукин сын, который водит нас за нос.

Если мы поймаем его, то уж вывернем наизнанку, — сказал Трумен кичливо.

— Для этого его еще надо поймать!

— Если он еще в Грин-Ривере или в окрестностях — это не проблема!

— Ловлю тебя на слове, только не вздумай недооценивать эту собаку! Боксер был опытен, смел да и револьвером владел блестяще. И он был не один, Фентон! Тем не менее оба сейчас на том свете.

— Он мог их подкараулить и застрелить в спину, — попытался возразить верзила.

Джерри Грей посмотрел на него пренебрежительно.

— Да, конечно, Лэсситер действительно опасен, — сразу поспешил поддакнуть верзила.

— Я должен знать, кто он и кто его послал в Грин-Ривер, — произнес серьезно Джерри Грей. — Я чувствую, что знать это — чертовски важно. Кто-то роет нам яму! Заруби себе это на носу! И еще: все нужно провернуть без сучка и задоринки! У наших знатных клиентов на Блэк-Бутте тонкий нюх на мертвечину. Они улавливают малейший запах. Если они что-нибудь учуют, все пойдет насмарку, и мне не в чем их будет упрекнуть. Практически все они уже мертвецы. Они нам платят большие деньги за то, что мы их защищаем и отводим от них беду. Фентон, мы все живем за счет их денег. Объясни это своим людям!

— Я натравлю парней на этого типа, как гончих!

— Но запомни! Он нужен мне живым! Когда он расколется, можете сделать из него бифштекс и кормить им рыбу в Грин-Ривере.

— Тогда за дело!

— Фентон, только не провали мне эту операцию! — лицо Джерри Грея окаменело.

— Вы можете на нас положиться, мистер Грей!

Грей кивнул, и бандит вышел из комнаты.

Джерри Грей опустил руки, повернулся к окну и посмотрел на улицу, правда, ничего интересного там не увидел.

Итак, появилась новая клиентка! Из Филадельфии. Прикончила своего мужа, владельца верфи, чтобы завладеть его наследством. Джерри долго колебался. Женщина на ранчо! Лишние хлопоты. Ее тайный посланник, видимо, частный детектив, стал распространяться о ее молодости и красоте. Джерри Грей вежливо слушал и даже несколько раз восхищенно улыбался. Но слова детектива произвели на него впечатление лишь тогда, когда он предложил выложить сто тысяч долларов, если ей обеспечат безопасное пристанище, пока не прояснится ее правовое положение и она не сможет спокойно вернуться в Филадельфию. На что, по его расчетам, потребуется несколько месяцев.

Ну, разве можно заработать за несколько месяцев больше? Разве что украсть, но не заработать. Содержание ранчо все равно стоит денег. Одним едоком на нем больше или меньше — это сути дела не меняло.

Возможно, как женщина она и была так заманчиво привлекательна. В этом случае он даже готов поместить ее в своей гостинице, поближе к себе. Да и кто в Грин-Ривере, на другом краю континента, знает кого-нибудь из Филадельфии.

Гудок паровоза пронесся над крышами города. Железнодорожная линия была делом рук Джерри Грея. Он вложил в нее все свое состояние; полные грузов и пассажиров поезда грохотали днем и ночью по горной местности и через прерии, принося невероятные прибыли.

Нужны новые деньги! Наличные! Пусть эта убийца из Филадельфии едет к нему в поисках убежища. Разумеется, не бесплатно. Все эти люди, которых он приютил на ранчо, были для Джерри Грея не убийцами и преступниками. Это был его бизнес, и он не потерпит, чтобы кто-нибудь ему мешал. Не говоря уж о каком-то забредшем в эти края бродяге…

Патриция Херст проехала мимо в своей карете. Смазливая бабенка! И какая фигура! Джерри постоянно возвращался к мысли выкупить у нее гостиницу и перестроить заново, тем более что в его отеле уже становилось слишком тесно. Но здание находилось в бывшем центре города, где дома быстро ветшали. Ну кто захочет там жить! Провести там даже одну ночь — его клиентура восприняла бы как откровенный вызов. А может, скупить ему весь квартал и все снести? Когда-нибудь… после того как переспит с этой смазливой бабенкой.

Но пока надо посмотреть на эту очаровательную молодую преступницу из Филадельфии. Если только ее агент не слишком преувеличивает. Впрочем, пусть ею займутся джентльмены на ранчо. А он, пожалуй, обойдется. В конце концов, женщин полно везде. Были бы деньги. А они у него есть.

Раздался стук в дверь.

— Войдите! — крикнул Джерри Грей, не оборачиваясь.

Дочь пекаря переходила улицу. Хороша. Но еще слишком молода. Шестнадцать или семнадцать, как ему говорили. Впрочем, ему давно приелись женщины старше его.

За его спиной открылась и снова закрылась дверь.

«Какие красивые ножки! А лицо — как у мадонны», — подумал Джерри, продолжая смотреть в окно.

— Что случилось? — раздраженно спросил он и наконец обернулся.

Он никогда не видел Лэсситера. Но сразу понял, что это именно он.

Джерри, сохраняя спокойствие, скрестил за спиной руки и смерил его взглядом. Этот тип вооружен до зубов: сорокапятидюймовый револьвер и винтовка с укороченными стволами, из правого голенища торчит охотничий нож.

— Ничего не скажешь, смело, Лэсситер! — проговорил он, смотря на него в упор. — Хорошо, что мои мальчики уехали из Грин-Ривера. Но все же!

Глаза Лэсситера ничего не выражали.

Джерри Грей подошел к своему письменному столу. Усаживаясь, он указал на один из двух стульев, стоящих рядом.

— Садитесь! Раз уж вы здесь, поговорим как мужчина с мужчиной!

— Такие дела я решаю лучше стоя! — в голосе Лэсситера послышались металлические нотки. Лэсситер был необычайно могучего телосложения, и Джерри Грею это сразу бросилось в глаза.

— Кто вы и что хотите, черт возьми?

— Меня зовут Лэсситер, я приехал в Грин-Ривер… Чего я хочу? Я хочу… прикрыть вашу лавочку.

— Лавочку?..

— Да!

— Что вы имеете в виду?

— Ну понятно, не отель, не игровой зал и даже не бордель, которые находятся в этом доме.

— Значит, вы имеете в виду ранчо?

— Да! — коротко ответил Лэсситер.

— По чьему поручению вы прибыли в Грин-Ривер?

— Я должен вернуть в Нэшвилл Фикса Кэссиди и сто тысяч долларов, украденных им, — объяснил уклончиво Лэсситер.

— По чьему приказу вы действуете? — повторил свой вопрос Джерри Грей. Именно это он хотел узнать. Не этот вооруженный до зубов ублюдок был его врагом, а те, кто его послал и кто стоит за ним. Над ними надо было взять верх!

— Это не играет никакой роли!

Джерри Грей смерил противника взглядом. Фентон Тру мен тоже был высоким и сильным. Но Лэсситер превосходил его по всем статьям. Интересно, что думают женщины о таких крупных мужчинах? Джерри Грей откинулся назад. Как разбегаются мысли! Казалось бы, этот тип представляет огромную опасность, а он размышляет о том, как этот сукин сын действует на женщин. Неважно, кто он — заместитель шерифа или даже начальник полицейского участка — все равно этот Лэсситер производит впечатление человека твердого и непреклонного, поэтому нет ни малейшего сомнения, что он прекрасно умеет обращаться с оружием. Умеет — слабо сказано! Он два раза переиграл боксера. Один раз от нечего делать. А второй случай стоил боксеру жизни.

Лэсситер оказался не просто опасен. Он сверхопасен! К тому же этот тип сейчас стоит перед ним, в то время как его парни занимаются его поисками, по всей видимости, замучив своих лошадей.

Стало быть, он гоняется за вознаграждением, установленным за поимку преступника. Ясное дело, этот тип работает не на других, только на себя. По поступившим сведениям, городской банк в Нэшвилле выписал премию в десять тысяч долларов. Сюда входили деньги и за голову судьи. Две тысячи достанется тому, кто привезет Фикса Кэссиди в Нэшвилл. Живым или мертвым.

Джерри Грей глубоко вздохнул.

— Хочу вам кое-что предложить, Лэсситер: я плачу вам сумму в двадцать тысяч долларов, и вы можете поселиться здесь, у меня.

Да, на этого человека вполне можно возложить руководство отрядом, обеспечивающим безопасность ранчо. Если бы Лэсситер был старшим в отряде, такое бы не повторилось; а то какой-то проходимец играючи обезвредил двух охранников, осмотрел ранчо и исчез.

Но Мерлину, как звали человека, который отвечал за ранчо, даже в голову не пришло хорошенько всыпать охранникам за такое разгильдяйство.

— Ну чего здесь раздумывать! — спросил Грей, стараясь подбодрить его своей улыбкой. — Вас ожидает у меня непыльная работа. Колоть дрова вам не придется. Для этого еще хватает дураков, пока к тому же и дешевых. Я бы вас сделал управляющим ранчо и участником прибылей. Такую выгодную сделку никто вам так просто не предложит.

Лэсситер отрицательно покачал головой.

— Нет! Такая работа не по мне.

Джерри Грей недоверчиво улыбнулся.

— Ну не ломайтесь, Лэсситер. Чего вы раздумываете! Это ведь целое состояние. Джентльменское соглашение, по которому вы будете получать, как король. А вас еще приходится упрашивать!

— Меня нельзя купить, — верзила снова покачал головой.

Хитер же этот мерзавец!

— Я понимаю, Лэсситер! Вы набиваете цену. Короче! — потребовал Джерри Грей. — Назовите свою цену!

— Сто тысяч долларов и Фикс Кэссиди!

— Вы бессовестный разбойник, Лэсситер!

Верзила молчал.

— Ну, шутки в сторону! — наигранно улыбнулся Джерри Грей.

— Да я не думаю шутить! Здесь вы заблуждаетесь. Я человек без единой искры юмора. Я всегда думаю что говорю, причем на полном серьезе. Сто тысяч долларов в два дня, конечно, не соберешь. Я кое-что соображаю в бизнесе. Но больше восьми дней я ждать не могу. Тогда я снова приду, чтобы забрать у вас сто тысяч долларов и Фикса Кэссиди.

Этот парень показался вначале не более чем кичливым фантазером. Бесспорно, он опасен. Это Джерри Грей оценил правильно. Но от его хвастливой заносчивости просто оторопь берет.

— В каком виде вы хотите получить Фикса Кэссиди? В кандалах или в деревянной упаковке? Деньги, сто тысяч, только крупными купюрами? Ну, скажем, сотнями? — пытался еще иронизировать Грей.

В глазах Лэсситера снова ничего не отразилось. Джерри Грею стало не по себе.

— Назовите мне хотя бы день и час, Лэсситер! — Джерри Грей посмотрел на календарь на стене. — Через восемь дней! Это как будто двенадцатое. Скажем так, двенадцатого, в двенадцать часов дня! Здесь, в моем доме. Идет?

— Идет, — ответил Лэсситер и направился к двери. — Но я вас предупреждаю, мистер Грей! Не пытайтесь меня провести…

Джерри Грей пожал плечами. — Я попрошу…

Но Лэсситер уже вышел, не дав ему договорить фразы.

Грей выругался и вскочил с места. Почему он не пустил в ход револьвер? Он вынул оружие и навел его на дверь. Опасный фантазер Лэсситер. Согласен! Но лучше уж опасный фантазер, чем опасный противник!

Лэсситер наверняка не успел бы вытащить револьвер быстрее, чем он. Грей посмотрел на оружие, выругался, раздосадованный, что упустил шанс, и сунул револьвер обратно в кобуру.

Ведь этот негодяй придет снова. Двенадцатого в двенадцать! Он ведь сказал, что не понимает шуток. Джерри даже рассмеялся. В последний момент он с трудом сдержал в себе желание громко заорать. Ну и пусть явится! В этом доме он разобьет себе башку. О каждый угол!

Нет! Лэсситер не был даже опасным фантазером. Этот мерзавец оказался просто сумасшедшим.

Интересно, что он себе думает насчет двенадцатого. Спит и видит получить сто тысяч долларов и Фикса Кэссиди! Смерть будет ждать его, и он ее встретит. В оружейном и револьверном огне моих парней! Этого мерзавца пристрелят, словно бешеную собаку, едва он переступит порог дома.

Таким образом все решится одним махом.

Облегченно вздохнув, Грей опустился в кресло.

В принципе, жизнь Фикса Кэссиди не столь уж важна. Всем другим гостям можно будет объяснить исчезновение Кэссиди с ранчо тем, что он решил сменить место пребывания, что этот климат ему больше не подходит.

Но сто тысяч долларов — совсем другое дело! Этот негодяй зря надеется так легко положить их себе в карман.

Здесь-то он и просчитался. Сломал себе зубы! Черт бы его побрал!

Сто тысяч и Фикса Кэссиди в придачу он рассчитывает просто так прийти и забрать. Прямо здесь. Двенадцатого в двенадцать! Парень тронулся умом.

Он плюхнется носом в лужу собственной крови! Двенадцатого в двенадцать.

Джерри Грей вскочил.

— Брикс! Спадди! — крикнул он срывающимся голосом.

Прошло некоторое время, прежде чем отворилась дверь. На пороге появился Спадди, пожилой негр. Спадди еще мог припомнить, как его вместе с матерью белые охотники за рабами согнали из африканских саванн и погрузили в числе других на корабль. Во время плавания его мать заболела холерой и умерла. Ее завернули в циновку какие-то бородачи с серьезными лицами и сбросили в морскую пучину. Но как давно все это было! Прошла целая вечность. Спадди работал на табачной плантации в Вирджинии и, в конце концов, был освобожден янки. Что такое свобода, он не имеет представления. Вдруг ему перестали указывать, что он должен и чего не должен делать. Это хорошо! Но вместе с тем никто не звонил в колокол, сзывая на обед. Неожиданно о хлебе | насущном он должен был заботиться сам. Невероятно! В своей глубокой тоске по Африке он представлял себе свободу совсем по-другому. К слову сказать, свобода там была нечто совсем иным. Это он понимал. А чем именно, Спадди не мог уже точно вспомнить.

— Парень, который только что был здесь… — приказал Джерри Грей негру. — Седлай лошадь и скачи за ним. Проследи, куда он отправился!

Старый негр уставился не него.

— Да, масса! — Он нерешительно топтался на месте.

— Где Брикс? — крикнул Джерри Грей.

— Брикс? — старик схватился за голову. Клянусь Иисусом, Марией и Иосифом, он ускакал вместе с другими, масса.

— Давай, беги за Лэсситером! — крикнул Джерри Грей. — И побыстрей! Пошевеливай своей старой черной задницей!

Словно подброшенный мощной пружиной, негр выбежал из дома.

Джерри Грей выругался. Лэсситер все рассчитал, поэтому и рискнул прийти в контору Грея. Даже Брикс ускакал с вооруженными парнями. В доме не оставалось никого, кто помешал бы Лэсситеру войти.

Двенадцатого в двенадцать все будет выглядеть по-другому. Совсем не так, как сегодня. В дом-то он еще войдет, только вот выйти живым ему не удастся!

Но сколько еще должно пройти дней, полных неизвестности!

Грей посмотрел на календарь. Неужели еще так много времени до двенадцатого, неужели еще столько дней придется пребывать в неизвестности? А может, это лишь уловка с его стороны? Одному дьяволу известно, что у этого негодяя на уме.

Раздался стук в дверь. Вернулся старик-негр. Джерри в напряженном ожидании посмотрел ему в глаза.

— Ну что? Удалось его догнать? Куда он ускакал? Ты что-нибудь видел?

— Он не был верхом, масса! Он шел пешком. Я шел за ним по пятам до моста через Грин-Ривер.

— А потом? — перебил его Джерри Грей.

— Он хотел отделаться от преследователей, сэр! Но я никак не засветился. Он вышел на рыночную площадь. Мне удалось пройти за ним до вокзала. Там он исчез за пакгаузом.

— Он уехал на поезде или на паровозе?

— Нет. — Старик покачал головой. — Он пересек железнодорожные пути и скрылся за пакгаузом. О, масса. Я все обшарил. Но его не нашел!

— Он что, сквозь землю провалился? — спросил, едва сдерживая нетерпение, Грей.

Спадди пожал плечами.

— Я не знаю, сэр!

Джерри глубоко вздохнул, поднялся, подошел к окну и, высунувшись из него, пытался что-то разглядеть.

— Значит, на вокзале! — решительно проговорил он мгновение спустя и обернулся. — Я всех подниму на ноги, я обшарю весь город. А ты, Спадди, покажешь людям, где ты упустил негодяя из виду, где он исчез или, может, в воздухе растворился?

— О да, масса! — произнес Спадди своим скрипучим голосом.

Только в этот миг Джерри Грей заметил, что стало совсем темно.

— Зажги свет! — фыркнул он на негра и вернулся за свой письменный стол. — Ну, что стоишь! Бери лошадь и постарайся найти наших людей.

Спадди чиркнул спичкой.

— Они ускакали к Грин-Ривер, масса! — сказал он, зажигая один из настенных светильников.

Джерри Грей вырвал у него из рук спички, отослал его и сам зажег остальные светильники. В помещении стало так светло, что его даже ослепило.

Теперь он едва ли мог рассчитывать на скорое возвращение своих людей. А ему так хотелось как можно скорее задать перцу этому Лэсситеру.