"Приятная обязанность" - читать интересную книгу автора (Смайт Шеридон)

Глава 26

Мак поблагодарил дворецкого и закрыл дверь в кабинет Джорджа Кэррингтона. Старик выглядел еще более измученным, чем всегда.

Поднявшись, он снял очки и потер глаза. Усталым голосом предложил Маку присесть, а затем сказал:

— Так как Саванны с тобой нет, полагаю, ты не смог уговорить ее вернуться.

— Она сейчас находится на железнодорожной станции, — радостно сообщил молодой человек. — Предполагается, что я ушел искать экипаж для ее чемоданов.

В голубых глазах Кэррингтона появилась надежда, и он вздохнул с облегчением:

— Слава Богу! Я пошлю сейчас за ней Милтона.

— Не сейчас, мистер Кэррингтон.

Джордж нахмурился:

— Но почему, Мак? Она не хочет видеть меня? Да? — Он тяжело опустился на стул.

— Дело не в этом, — заверил его молодой человек. — Просто я хотел быть первым, кто сообщит вам новость.

— Новость? Какую новость? — удивленно переспросил Джордж и внимательно посмотрел на Мака, и вдруг его осенила догадка. Его щеки стали пунцовыми. — О Боже, у тебя все получилось? Ты уговорил Саванну выйти за тебя замуж?

Корду было неприятно лгать старику, но он знал, что не может сказать ему правды. Так спокойнее для всех.

— Да, мы поженились в Джеймстауне. — Немного поколебавшись, молодой человек добавил:

— Мне бы не хотелось, чтобы Саванна знала о нашем с вами разговоре, который, как вы помните, состоялся перед моим отъездом, сэр.

Боюсь, она может сделать не правильный вывод.

Джордж на минуту задумался, а потом кивнул в знак согласия.

— Да, да, я понимаю, почему ты беспокоишься. Саванна всегда была склонна делать из мухи слона. — Он встал из-за стола, подошел к Маку и протянул ему руку:

— Что ж, поздравляю. Рад, что ты стал мне зятем. Полагаю, ты сможешь позаботиться о моей малышке.

У Корда от волнения к горлу подкатил комок, и он с почтением пожал протянутую ему руку, отметив про себя, что отец Саванны не был разочарован таким поворотом событий. Он даже обрадовался.

— Я всегда буду о ней заботиться. Можете не беспокоиться. — Мак вздохнул и добавил про себя: «Пока она по крайней мере не оставит меня».

Кэррингтон прокашлялся и сказал:

— Я очень волнуюсь. Привези ее, пожалуйста, на ужин.

Часам к семи. Хорошо?

— Разумеется. — Молодой человек поднялся, вздохнув с облегчением. Самая трудная часть разговора позади. — У нас как раз останется время, чтобы устроиться у меня дома.

Кстати, у нас с Саванной появился юный друг. Мы привезли его с собой, и он тоже собирается стать сыщиком.

— Приводите и его. — Джордж беззаботно махнул рукой. — Чем больше народа, тем веселее.

— Спасибо, мистер Кэррингтон.

— Джордж, зови меня Джордж. Мы теперь одна семья.

Мак распрощался с отцом Саванны и отправился на поиски экипажа. Его мучила совесть.

* * *

Дом, в котором Мак провел детство и куда теперь привел Саванну, был довольно скромных размеров, но девушка нашла его милым. На первом этаже располагались довольно просторная прихожая, кухня, гостиная и две спальни. А на втором — мансарда, которая использовалась как спальня.

Рой тут же объявил эту комнату своей. Все в домике говорило о хорошем вкусе хозяина, но обстановка была простой и непритязательной, и она не шла ни в какое сравнение с тем, к чему привыкла Саванна.

В доме Мака сразу становилось понятно, что ко всему здесь приложила свои заботливые руки его мать. Она уже давно умерла, но ее присутствие в этих стенах ощущалось по-прежнему. Девушка переходила из комнаты в комнату, брала в руки маленькие подушечки с кроватей, чтобы рассмотреть вышивку, трогала пальцами уже изрядно поношенные занавески в красно-белую клетку, с интересом разглядывала портреты и картины на стенах. Рой тут же стал перетаскивать мебель из одной спальни в свою комнату, а Мак и Саванна остались в гостиной.

Девушка повернулась к молодому человеку и посмотрела ему в глаза.

— Здесь очень мило, — просто и искренне сказала она. — ,Не представляю, как ты можешь надолго уезжать отсюда.

— Если бы кто-нибудь, например, ты, ждал меня тут, мне вряд ли захотелось бы уезжать.

Саванна невольно вздрогнула, услышав его низкий хрипловатый голос.

— Мак, тебе не нужно притворяться. Мы одни.

Рой не мог их слышать из-за собственной ругани и шума, который он же и производил. Она затаила дыхание, ожидая его ответа. Мак приблизился к девушке и взглянул на нее своими нефритовыми глазами.

— Что я должен сделать, чтобы убедить тебя, что я не притворяюсь? — спросил он.

Мак убрал прядь волос у Саванны со лба, провел рукой по щеке и, нежно обняв ее, придвинул чуть ближе к себе.

Она вдохнула запах дыма, леса и мыла. Она так любила его!

— Мне не хватает твоих поцелуев, Сав. Я так скучал.

Девушка засмеялась, чтобы скрыть свои истинные чувства, которые пробудились от его слов.

— Весь день и всю ночь? — пошутила она.

Его губы коснулись ее рта, но Мак тут же остановился и чуть-чуть отстранился от девушки. Она тихо вздохнула и потянулась к нему. Возможно, она поступала эгоистично и не правильно, но Саванна не могла устоять перед желанием снова оказаться в его объятиях и ощутить вкус его губ. Позже, когда придет время уходить от Мака, она дорого заплатит за свою слабость.

— Не хочешь ли испытать нашу новую кровать? — пробормотал Мак. ,.

Он крепко обнял девушку за талию и, продолжая прижимать свои губы к ее, попятился назад, чтобы закрыть дверь.

— А как же Рой? — успела спросить она прежде, чем молодой человек снова поцеловал ее, заставляя замолчать.

Его ладонь скользнула вверх и дотронулась до ее груди.

Саванна со стоном изогнулась ему навстречу и почувствовала, как его твердая плоть уперлась в низ ее живота.

Но вдруг откуда-то сверху до них донеслись приглушенные стоны мальчишки, и колдовские чары были разрушены.

— Черт возьми! Кто-нибудь, помогите! Снимите с меня это!

Они обнаружили Роя на ступеньках под огромным матрасом из гусиных перьев. Смеясь, девушка и молодой человек стащили полосатое чудовище мальчишки, который сердито заявил им, что не понимает, почему они так развеселились.

— Чего это вы так хохочете? — проворчал он. — Я мог бы и сам справиться.

— Я бы тоже мог заняться более приятным делом, щенок.

Рой сначала посмотрел на порозовевшее лицо Саванны, потом перевел взгляд на довольное лицо Мака, а затем, покачав головой, преувеличенно скромно сказал:

— Вы хотите, чтобы я исчез?

Девушка снова засмеялась.

— Нет, Рой, не уходи. Мы все вместе поедем на обед к моему отцу. Нам надо там быть через полчаса. У нас нет времени.., разговаривать.

— Разговаривать. Вот как… Если вы двое разговаривали, то я, надо думать, щипал паклю, — проворчал мальчишка, пнув ногой матрас. — Может, все-таки кто-нибудь поможет мне? Хотелось бы закончить до полуночи.

Посмеиваясь, Мак взял полосатое чудовище за один конец, а за другой попросил взять Роя. Саванна молча наблюдала, как они боролись с матрасом, тянули его, толкали, и ее сердце таяло от нежности. Они были маленькой счастливой семьей. Ах, как бы она хотела, чтобы это было правдой Через полчаса они уже стояли в гостиной и счастливый отец обнимал свою дочь. Он одновременно и ругал ее, и гладил по голове. Наконец Саванна запротестовала:

— Отец! Меня не было всего несколько недель.

— А мне показалось, прошла целая жизнь, дорогая, — проговорил Джордж дрожащим голосом.

А затем наступил момент, которого Корд боялся больше всего. Кэррингтон взял девушку за подбородок и, глядя ей в глаза, спросил:

— Теперь ты счастлива, дитя мое?

Мак был просто потрясен, когда увидел совершенно искреннюю улыбку Саванны. Ее лицо радостно засияло и сделалось невероятно красивым. Если бы он не знал правды, то подумал бы, что она действительно счастлива.

— Да, отец, я счастлива. — Она нежно посмотрела на молодого человека, и от этого взгляда у него задрожали колени. — Мне жаль, что я не понимала раньше, чего мне не хватало для счастья.

Стоявший позади всех Рой воспользовался паузой и тихо покашлял, чтобы привлечь внимание к своей персоне и напомнить, что он еще не был представлен. По случаю такой торжественной встречи он оставил свою шляпу дома и даже аккуратно причесал волосы. К тому же Рой тщательно умылся, отметил про себя Мак. Мальчишка удивил всех тем, что передал свое пальто слуге с таким видом, что у присутствующих возникло ощущение, будто он делал это не в первый раз.

— Джордж, это наш юный друг Рой Хантер. — Мак подтолкнул Роя вперед. — Он тоже хочет ловить преступников.

— Да? — удивился старик и, пожав мальчишке руку, благожелательно улыбнулся — Что ж, ты очень смелый, сынок.

Рой кивнул и, слегка заикаясь, сказал:

— Да, мистер Кэррингтон.

В это время в комнату вошла экономка, пожилая и очень худая женщина, которая всю жизнь проработала в доме Кэррингтонов, и объявила, что обед подан.

— Спасибо, миссис Ханис. Мы уже идем.

На обед подали жареных цыплят, ветчину, перепелов, а также различные блюда из овощей, горячие булочки и кукурузный хлеб Рой никак не мог насытиться, но старался соблюдать приличия. Он и Саванна все время обменивались какими-то загадочными взглядами.

Джордж, очень довольный аппетитом мальчишки, указал ножом на Роя и подмигнул ему:

— Как приятно смотреть на человека, который ест с таким удовольствием.

Рой вспыхнул и опустил голову. А Кэррингтон повернулся к Саванне, которая только что положила в рот картофелину.

— Расскажи мне о своих приключениях, дорогая. Я хочу знать все в мельчайших подробностях.

Девушка чуть не подавилась. Она с трудом проглотила картошку и посмотрела на отца, напомнив Корду кролика, попавшего в ловушку. Мак взял салфетку и приложил ее к губам, чтобы скрыть улыбку. Он очень сомневался, что Саванна захочет рассказать отцу обо всех своих приключениях. Но молодой человек ошибся.

Девушка положила вилку на тарелку, а затем аккуратно сложила руки на коленях.

— Я не знаю, отец, с чего начать.

— Начни с самого начала, — подсказал ей Джордж и ласково улыбнулся.

Он находился пока в счастливом неведении и не предполагал, какой его ожидает шок.

Саванна начала свой рассказ с того момента, как она познакомилась в поезде с Недом Барлоу и Ракель. Мак внимательно наблюдал за сменой эмоций на лице Кэррингтона и был готов в любой момент прервать девушку.

— Она не подозревала, что ее отец болен и плохо себя чувствует. Хотя сейчас Джордж выглядел значительно лучше.

К тому времени, когда Саванна закончила свой рассказ, лицо старика сделалось белым как полотно, глаза округлились от ужаса. Он медленно повернулся к Маку и беспомощно зашевелил губами. Только через несколько секунд послышались звуки.

— Теперь ты понимаешь, почему я так хотел, чтобы она побыстрее вышла замуж, — с трудом проговорил Джордж, а затем искренне и прочувствованно сказал:

— Спасибо, Мак!

— Всегда к вашим услугам, — сказал Корд и, продолжая невинно улыбаться, посмотрел на Саванну.

Она прищурила глаза и бросила на молодого человека подозрительный взгляд. Мак с достоинством выдержал его, и девушка несколько успокоилась.

— Сейчас уже можешь не волноваться обо мне, папочка. Мак очень заботливый муж.

Рой почувствовал саркастическую интонацию в голосе Саванны и захихикал. Молодой человек одарил его убийственным взглядом, и мальчишка немедленно приступил к следующей булочке и третьему куску ветчины.

— Знаешь, дорогая, — обратился Джордж к дочери, — ты ведь не думаешь, что можно обойтись без венчания в церкви? Ты моя единственная дочь, и я хочу увидеть твою свадьбу.

— В этом нет необходимости.

— Я даю вам две недели. У вас будет достаточно времени, чтобы приготовиться к свадьбе. Я не хочу, чтобы о моей маленькой девочке распускали грязные сплетни.

Понимая, что в данном случае спорить с отцом бесполезно, Саванна кивнула в знак согласия:

— Хорошо, отец.

Получив желаемое, Джордж тут же переключился на Роя:

— Послушай, сынок, не хотел бы ты завтра помочь мне немного в банке? Ты можешь остаться в моем доме сегодня на ночь и дать молодоженам возможность немного побыть одним.

Мак молча умолял мальчишку принять предложение Кэррингтона. Ему очень понравилась идея остаться наедине с Саванной.

— Я не знаю, мистер Кэррингтон. Я могу понадобиться Маку.

— Думаю, я смогу обойтись без тебя несколько дней, — сухо сказал Корд.

— Что ж, в таком случае я с удовольствием остаюсь.

Покажете мне мою камеру?

Джордж ответил Рою улыбкой и сказал:

— Разумеется!

Мак медленно повернул голову и встретился с Саванной глазами. Этот взгляд манил и обещал, возбуждал и искушал.

Молодой человек с трудом мог дождаться конца обеда.