"Приятная обязанность" - читать интересную книгу автора (Смайт Шеридон)Глава 3— Я собираюсь разыскать Неда Барлоу и вернуть свои деньги. Если ты не захочешь отправиться со мной, мне придется нанять кого-то еще «Черт возьми, это что еще за новости!» — подумал Мак, но сдержался и не выскажет своих мыслей вслух. Наспех перекусив в ресторане, они устроились в небольшом номере, который снимала девушка в отеле «Империал». Впервые за много лет, в течение которых он знал Саванну, молодой человек увидел, как она злится. Да, он не ошибся, девушка была просто в ярости. Ее голубые глаза стали темно-фиолетовыми. — Этот вежливый негодяй забрал у меня тысячу долларов, Мак. И еще он прихватил с собой одну бесценную для меня вещь — медальон, который раньше принадлежал моей матери. Сначала я подумала, что потеряла его в поезде, но теперь поняла, что он украл его прямо у меня из-под носа! Мак постарался не думать о том, как Барлоу обыскивал Саванну, пытаясь найти медальон. — Ты слышала, что сказал Портер, — спокойно возразил молодой человек. — Шериф практически запретил тебе покидать город. Но если говорить откровенно, точно такие же чувства в подобной ситуации испытал бы и он сам. Все же между ними есть разница. Он мужчина, и поимка преступников — это его работа. Саванна же избалованная дочь богатого банкира. Она была мягкой и доброй, он — жестким и практичным. В свои двадцать пять ему не раз пришлось заглянуть в глаза смерти. После того как они вернулись в гостиницу, девушка переоделась в серо-голубое платье с черной отделкой. Оно очень шло ей и подчеркивало стройную талию и пышную грудь. Саванна отличалась довольно высоким ростом, но это придавало ей особый шарм. А таких синих глаз Мак не видел ни у кого. Молодой человек почувствовал, что теряет голову. — Он не имеет никакого права задерживать меня в Джеймстауне, и ты знаешь это. Мак поднялся со своего стула и направился к камину, в котором уже давно никто не разводил огня. Подойдя ближе, молодой человек остановился и поставил ногу на неширокую каменную плиту перед очагом. Предыдущий жилец, возможно ребенок, нарисовал улыбающуюся рожицу на остывшем пепле. — Саванна, ведь дело, похоже, не только в деньгах. Тебе не кажется, что пришло время рассказать мне правду о том, что случилось на самом "деле? Она подняла глаза, и их взгляды встретились. — Зачем? Для того, чтобы ты доложил об этом отцу? Чтобы он узнал, какая у него глупая и доверчивая дочь? Скажи, Мак, сколько заплатил тебе отец, чтобы ты нашел меня? Молодой человек заморгал глазами и уже собрался придумать какую-нибудь уловку, чтобы не отвечать на вопрос, но, немного подумав, решил, что в любом случае Саванна скоро узнает правду. — Он предложил мне пять тысяч долларов. «Но я не взял их», — продолжил про себя Мак. Если бы молодой человек сказал это, ему пришлось бы объяснять, Почему он поступил таким образом. Но девушка еще не была готова к подобному разговору. — За то, чтобы ты доставил меня живой или мертвой? — Что за глупые шутки! Твой отец любит тебя, и я тоже. — Мак оперся локтем о каминную полку. — Расскажи мне, что же все-таки произошло? Ведь мы всегда были друзьями, — молодой человек чуть не задохнулся, проговаривая эти слова, — на протяжении долгих лет, Саванна. Разве что-то изменилось? Заметив, что ее суровый взгляд слегка потеплел, молодой человек вздохнул с облегчением. — Нет, мы и теперь друзья. — Она опустила глаза, и ее щеки покрылись нежным румянцем. — Но собственно говоря, мне не о чем рассказывать. С Недом Барлоу и его сестрой я встретилась в поезде, и мы подружились. — Саванна слегка нахмурилась, припоминая подробности этого знакомства. — Мистер Барлоу производил впечатление очень приятного молодого человека. Остроумного, забавного и очаровательного. Настоящий джентльмен, по крайней мере мне так казалось. Он и его сестра поделились со мной своей едой. — Девушка насмешливо улыбнулась. — И я рассказала им об отце и о том, почему была вынуждена покинуть Энджел-Крик. — Значит, он знал, что твой отец — банкир. — Постепенно в голове Мака начала складываться истинная картина случившегося. Ничего удивительного, что Саванна так рассердилась на Барлоу! Девушка кивнула: — Я не могла и подумать, что Барлоу и его сестра Ракель окажутся мошенниками. Я видела в них лишь приятного джентльмена и благовоспитанную леди. — Что ж, невинное заблуждение, — мягко проговорил молодой человек. — Да уж. Ты бы никогда не допустил такой ошибки, Мак. Мак слегка покраснел, услышав этот комплимент. Но прежде чем он успел что-либо возразить, девушка жестом его остановила: — Но самым неприятным и унизительным было то, что этот негодяй заставил меня поверить, будто они питали ко мне дружеские чувства. Продолжая разыгрывать из себя благородного человека, мистер Барлоу настоял на том, что проводит меня в банк. В тот момент, когда я передавала свои деньги кассиру, этот мерзавец, угрожая оружием, выхватил их из рук насмерть перепуганного молодого человека. Затем, прихватив с собой все, что было можно, из кассы, скрылся. Он еще пытался заставить меня уйти вместе с ними, чтобы потом получить выкуп. При этих словах Мак представил себе Саванну в руках Неда Барлоу, и его охватил самый настоящий озноб. Один Бог знает, что могло бы случиться, если бы этому негодяю удалось осуществить свой план! — Как тебе удалось ускользнуть? Впервые с тех пор, как Мак нашел девушку в тюрьме, она искренне ему улыбнулась. Саванна подняла руку и поправила свои пышные волосы, выбившиеся из-под шляпки. — У меня на шляпе было большое темно-красное перо, и, вероятно, оно напугало лошадей. Поднялась суматоха, и в этот момент я успела забежать в банк. Как только я оказалась внутри, кассир быстро закрыл двери. Молодой человек усмехнулся: — Это самая удивительная история со шляпой, которую мне когда-либо доводилось слышать. — Это не смешно. Мак. Я никогда в жизни не попадала в такое нелепое положение. — Из-за шляпы? — Нет! Из-за своей доверчивости… Ты понимаешь, о чем я говорю. — Надеюсь, после всего этого тебе сразу захотелось вернуться в спокойную и безопасную атмосферу Энджел-Крика, — проговорил Мак, страстно желая получить утвердительный ответ. — Вовсе нет. — В глазах девушки снова вспыхнул упрямый огонек. — Я не собираюсь возвращаться домой, так что можешь не тратить свое красноречие на уговоры. — Разве ты забыла, что Барлоу забрал у тебя все деньги? Как ты собираешься жить? — А ты разве забыл, — возразила Саванна, насмешливо приподняв бровь, — что я намерена вернуть свои деньги? — Я не могу позволить тебе рисковать своей жизнью. Кроме того, это работа шерифа Портера. В течение нескольких секунд Маку пришлось выдерживать ее пылающий взгляд. В конце концов девушка отвернулась, но молодой человек понял, что Саванна не изменила своего решения. — Ты совершенно прав. Глупо было бы думать, что я смогу разыскать Неда Барлоу и отобрать у него свои деньги. Медленно подойдя к девушке. Мак остановился и осторожно приподнял ее подбородок. — Ты знаешь, куда он отправился? — «О Боже, в ее глазах можно просто утонуть», — подумал молодой человек. Это были два огромных сине-фиолетовых озера, манящих и соблазнительных… — Я сказала шерифу Портеру… — начала она. — Но теперь я спрашиваю тебя, — настойчиво проговорил Мак, потирая пальцами свой подбородок и вспоминая, какими сладкими были губы Саванны и о том, как они целовались. Раздумывая над ответом, она провела языком по своим губам, и молодой человек шумно втянул в себя воздух, надеясь, что Саванна этого не заметила. Мак не хотел торопить события, чтобы не испугать ее. Но это промедление было для него настоящим испытанием. — Он упоминал о своей сестре в Западной Виргинии и о ранчо, которое называется, кажется, «Рассвет» и расположено в тридцати милях к югу от Корнуолла. — И ты полагаешь, он говорил правду? — спросил Мак. Молодой человек ласково провел рукой по подбородку девушки, а затем дотронулся до ее волос, удивляясь, какие они мягкие и шелковистые. Он с удовольствием представил, как выглядела бы Саванна, если бы расплела косу и ее локоны свободной волной опустились на плечи и спину или упали на обнаженную грудь. — А зачем ему было лгать? Ведь он рассчитывал, что ему" удастся увезти меня с собой и потом получить выкуп. — Думаю, ты права, — согласился Мак и благоразумно отошел к окну. Окна отеля выходили на Мейн-стрит, грязную, в выбоинах улицу, запруженную повозками и фургонами. Через тонкое стекло до Мака доносились крики и ругань извозчиков, пытающихся отвоевать себе свободное пространство Мелкие торговцы предпринимали последние попытки продать товар до наступления темноты, а по тротуару с обеих сторон от дороги прогуливались парочки, рассматривая витрины многочисленных магазинов. Уныло подпирая фонарный столб, на противоположной стороне улицы маячила одинокая фигура. Сильный ветер трепал длинные полы черного пальто, в которое был едет незнакомец, а такого же цвета шляпа, надвинутая до самых бровей, не давала возможности разглядеть его лицо. Широкая серебряная полоса вокруг тульи, поблескивая в последних лучах заходящего солнца, придавала всему облику мужчины какой-то зловещий вид. Незнакомец явно наблюдал за входом в отель. Мак почувствовал, как его внезапно охватила тревога. Он постарался разглядеть лицо этого человека, но тщетно. Кто бы это мог быть? Возможно, шериф Портер послал кого-то понаблюдать за ними Хотя Мак не испытывал страха перед незнакомцем, но все же стоило разузнать, чего тот хочет. Молодой человек прекрасно понимал, что, занимаясь поимкой преступников, нажил себе немало врагов, и, вполне вероятно, это один из них. Сейчас Мака волновала только безопасность Саванны. — Мак, если не возражаешь, я лягу спать сегодня пораньше. Я очень устала. — Хорошая идея. А завтра мы выполним свое обещание, которое дали шерифу, и осмотрим местные достопримечательности. — Молодой человек непринужденно пожал плечами и посмотрел на девушку, пытаясь понять, какое впечатление на нее произвело его небрежное приглашение. — Кажется, мы застряли здесь на несколько дней. На какую-то долю секунды молодому человеку показалось, что он увидел в глазах Саванны легкое сожаление. Еще через мгновение она, взмахнув длинными ресницами, отвернулась в сторону. — Похоже, что так. Мак. Я не могу вернуться в Энджел-Крик. — Подожди, не торопись с ответом, — проговорил он. — Возможно, через несколько дней ты станешь думать по-другому. * * * Саванна проводила Мака взглядом до двери. Он был очень красив. Широкие плечи, узкие бедра, длинные ноги. Девушка успела внимательно разглядеть всю его фигуру, включая даже крепкие ягодицы, ясно вырисовывавшиеся под тканью брюк. Мак был человеком действия, и это ощущалось во всем его облике и поведении. Она вспомнила сияющие зеленые глаза молодого человека, обрамленные густыми черными ресницами. Его темные волосы с легким каштановым оттенком небрежно падали на воротник — Саванне так и хотелось запустить в них пальцы, взъерошить и потом снова разгладить. Небритое лицо придавало Маку мужественный вид, а упрямая нижняя челюсть и непринужденная манера держаться говорили о внутренней уверенности и подчеркивали врожденное изящество молодого человека, о котором он сам, вероятно, и не подозревал. Он принадлежал к тем мужчинам, на которых женщины с удовольствием задерживают взгляд. Как только дверь за молодым человеком закрылась, девушка поднесла пальцы ко рту и осторожно провела ими по губам. Он целовал их. И этот поцелуй никак не назовешь дружеским или вежливым, каким приветствуют друг друга старые знакомые. Так мужчина целует женщину. Саванна почувствовала страсть и желание, что заставило ее сердце неистово биться в груди. В течение нескольких последних месяцев Джон Пол часто целовал ее. Но никогда она не испытывала чего-либо подобного тому, что случилось с ней сейчас. Ее кожа покраснела и стала горячей, ноги сделались ватными, а внизу живота девушка ощутила вдруг какие-то странные толчки. Она робко прижала свои руки к груди и испуганно вздохнула. Сквозь тонкую ткань Саванна почувствовала, какими твердыми стали ее соски, Значит, вот что называется страстью. Это "слово произносили шепотом, когда она была маленькой девочкой, а затем подростком. Но позже Саванна стала чаще слышать его из уст своих ближайших родственников и знакомых, если речь заходила о замужестве и о поисках подходящего жениха, который все никак не находился. Мак, ее дорогой друг. Он поцеловал ее, чтобы убедить шерифа в том, что она была его женой. Теперь Мак был не просто другом, он был мужчиной, и очень привлекательным, рядом с ним она могла себя чувствовать женщиной. Девушка нахмурилась. Как странно, что можно так долго знать человека и не замечать, насколько он красив. Ей вдруг стало жарко, и она слегка помахала рукой, чтобы остудить свое разгоряченное лицо. О Боже! Мак наверняка умер бы от смущения, узнай, что за мысли бродят в ее голове! Если бы Мак знал о ее чувствах, то он не только смутился, он испугался бы, что разобьет ей сердце. Саванна знала, что он любил ее как сестру, и они всегда по-дружески относились друг к другу. От волнения Саванна даже перестала дышать. Возможно, Мак передумает и не станет выполнять поручение ее отца, даже несмотря на обещанное вознаграждение в пять тысяч долларов. Девушка встала со своего кресла и стала ходить из угла в угол, чувствуя, как у нее заныло в желудке. Остановившись на мгновение у окна, она бросила рассеянный взгляд на улицу. Мак может ей помочь разыскать Неда Барлоу, но она уже сама не хотела этого. Что ж, придется самой справляться со всеми проблемами. |
||
|