"Я жил в суровый век" - читать интересную книгу автораXIIIРэймон идёт домой пешком, В темноте где-то часы бьют четверть… Девять пятнадцать. Ходить ещё разрешается. Но лучше в такой поздний час не болтаться по улицам. А ведь сейчас что-то должно произойти. Слишком далеко отсюда, чтобы услышать. Рэймон старается представить себе всю сцену… Там, в Сент-Ассизе, часовые на посту. На станции все на своих местах. С вытянувшихся в небо антенн слетают шифрованные послания и обегают весь мир. Немецкие солдаты-роботы продолжают шагать по ярко освещённой караульной тропе, вглядываясь в каждый поворот, прислушиваясь к лесной тишине. Лучи прожектора гуляют по огромному полю, где расположены вышки. Около второй мачты часовой в каске, с винтовкой на плече вперяет взгляд в темноту. Немецкий солдат чувствует себя в безопасности. Так же как и тот немец, который каждые четверть часа бросает в пространство гортанный оклик. И все стоящие дальше часовые. И патрули, спящие на станции. И фельдфебель, разводящий смены. И офицеры, играющие в карты и дующие шампанское. Там каждая деталь огромной военной машины продолжает свои автоматические повседневные движения. Зенитные орудия задрали морды вверх. Пулемёты готовы изрыгать огонь. Висят гранаты на поясах с посеребрённой бляхой, на которой блестит девиз: «Gott mit uns».[10] Задумался, сидя на цоколе радиомачты, немецкий солдат. Возможно, он думает о сыне, находящемся на русском фронте. Возможно, о семье или о своей земле. Быть может, он и не хотел воевать, но, думает он, это было необходимо. Он думает, что Германия великая держава и Гитлер прав. Немецкий солдат чувствует себя уверенно. Он силён. Он властелин. Он могуч. Сегодня вечером солдат великого рейха здесь, как и во всех концах Европы, стоит на посту. Но вот тщательно скрытый крошечный механизм приходит в движение. Темноту прорезает ослепительная вспышка, за нею следует чудовищный взрыв. Гул и зловещий треск. Немецкий солдат поднимает тревогу. По ту сторону поля другой солдат видит в луче прожектора, как раскачивается мачта, и ему кажется, что по стальной проволоке пробегает молния. — Fliegalarm! Fliegalarm![11] — вопит внезапно разбуженный дежурный офицер. Прожекторы шарят в небе. Зенитные орудия вынюхивают мордами невидимую дичь. Строчат пулемёты. В темноте носятся тени. Что-то горит в конце поля. Пламя поднимается над деревьями. Один в тёмной улочке, Рэймон улыбается, глядя на светящийся циферблат своих часов. «Да, так всё могло быть, — думает он. — Сейчас половина десятого». Его мысли уносятся дальше. Он видит подводную лодку, несущуюся в пене океана. В недрах железного чудовища радист с наушниками нервно стучит ключом. Да не один — их десятки, сотни, тысячи, и все они взывают. Пусть взывают! Пусть воют люди, превратившиеся в волков. Сейчас станция Сент-Ассиз уже неспособна им ответить. В приливе огромной радости Рэймон, маленький солдат, затерянный в ночи, чувствует, как пылает его лицо от прилива гордости. А вдруг сорвалось? Сомнения внезапно закрались ему в душу. До сих пор он был совершенно уверен в исходе операции. Ведь они располагали замечательными подрывными средствами. Он собственноручно заложил двойной заряд взрывчатки. Сам включил механизм и снял предохранители. Ведь никто не заметил их при этом. И он заверил товарищей, что задание выполнено. Всё это так… Но, может быть, потом часовых расставили по-другому. Может быть, ещё до взрыва патрули обошли каждую мачту и всё обнаружили. Или взрывчатка не взорвалась. Или мачта могла не упасть. Тогда, значит, зря трудились, зря подвергались опасности. Лёжа в постели рядом с женой, Рэймон не может заснуть. В уме он прикидывает, сколько шансов за успех и сколько против, подытоживает. Сравнивает. И приходит в ужас. «Да, я слишком увлёкся, — думает он. — Конечно, сделано было всё. Но откуда у меня уверенность, что немцы не переменили систему охраны? Они могут всегда придерживаться одной и той же системы, но могут и менять её на ночь. Они могли обнаружить взрывчатку. Могли ничего не заметить. Взрыв может достичь цели, и может быть неудачным. Во всяком случае, шансы одинаковы. Дурак! Ведь об этом я не подумал. Как мог я ручаться за успех, когда докладывал Андрэ и Бретону?» — Ты спишь? — спрашивает Марсель. — Нет, который час? Марсель протягивает к ночному столику обнажённую руку и зажигает лампу. — Уже два часа ночи! А ты всё время ворочаешься. Спи, ведь ты устал. — Слушай, завтра утром ты поедешь со мной. — Куда? — За город. Мы рано вернёмся. — Ладно. Я надену голубое платье. — Как хочешь. — А зачем мы поедем? — Не спрашивай пока ни о чём. Ты мне веришь? — Ты знаешь, я готова повсюду следовать за тобой. Я уже это доказала. Почему же сегодня ты что-то скрываешь от меня? Не вышло то, что ты задумал? — Вышло, или, вернее, почти. — Кто-нибудь из товарищей арестован? — Нет. — Тогда почему ты волнуешься? — Я не знаю ещё, что произошло. — Но ты узнаешь? — Да, завтра. — А я? — Ты тоже, одновременно со мной. — Это сюрприз? — Пожалуй. Марсель, ласкаясь, кладёт голову на плечо мужа и с нежностью смотрит на него. — До чего я счастлива, что ты сейчас рядом со мной. Вот увидишь, всё будет в порядке, я уверена. Рэймон отвечает ей добрым, ласковым взглядом. — А знаешь, — говорит Марсель, — иногда мне почти страшно с тобой. — Почему? — Тебе, верно, что-то снится и ты разговариваешь во сне. — Что же я болтаю? — Много всего, но это неопасно, ведь слышит тебя твой товарищ. — Моя жена… — Жена и товарищ, мне хочется быть и тем и другим. Рэймон поворачивается к ней. — Сейчас ты моя жена. — Я тебя люблю… — Маленькая моя… — Дорогой… В маленькой комнате с голубыми обоями в цветочках гаснет свет. Семь часов утра. На перроне вокзала Вильнев-Сен-Жорж рабочие в спецовках ждут поезда на Париж. Несколько минут назад Рэймон и Марсель сошли с поезда, прибывшего с вокзала Аустерлиц, и смешались с толпой. — Недлинная прогулка, — смеётся Марсель. — Вышли из одного поезда, чтобы тут же сесть на другой и вернуться обратно. — Нет, теперь мы приедем на Лионский вокзал. — Простите, где садиться на поезд из Мелена? — спрашивает Рэймон у проходящего железнодорожника. — На этой же платформе, но поезд запаздывает, — отвечает тот на ходу. — Что он сказал? Крушение? — спрашивает подошедшая женщина. — Не думаю, наверно, просто задержка, — отвечает Рэймон и чувствует, что у него сильнее бьётся сердце. — На сколько же? — Ничего не знаю. — Начальник вокзала сказал нам: на двадцать минут, — вмешивается какая-то девушка. — Тем лучше, меньше придётся потеть на работе, — смеётся, подмигивая, рабочий. В ответ ему Рэймон улыбается. В конце платформы — суматоха. — Вот он ползёт как черепаха, — объявляет насмешливый голос. Все кидаются, чтобы занять свободные места. Толпа несёт Марсель и Рэймона к скамейкам, но всё уже занято. Какой-то рабочий уступает Марсель место: — Садитесь, пожалуйста! Он встаёт и оказывается рядом с Рэймоном. Против обыкновения, в этот утренний час у всех оживлённые лица, слышится возбуждённый говор. Поезд трогается. — Случилось что-нибудь? — спрашивает Рэймон у рабочего. — Как, вы не знаете? — Я только что приехал из Парижа. — Ночью взорвали станцию Сент-Ассиз. В приливе невыразимой радости Рэймон изо всех сил сжимает перекладину. Вокруг все только и говорят о происшествии. — Дело было жаркое! — утверждает кто-то. — Ещё утром там был виден дым. — А что в точности произошло? — Неизвестно. Почти всю ночь взрывались бомбы, шла стрельба. Одно достоверно: сегодня немцы больше никого не пропускают и хватают людей на дорогах. — Чистая работа, — тихо говорит рабочий. С наигранным удивлением Рэймон спрашивает; — Кто же мог это сделать? Марсель смотрит на него блестящими глазами. — Да англичане, — шепчет ему на ухо старушка, — вы разве не слушаете радио? Рэймону очень хочется её ударить, но он тут же видит, как рабочий слегка пожимает плечами. Их взгляды встречаются. Марсель сияет. Теперь она поняла. До чего ей хочется объявить всем вокруг: «Это сделали наши — французы. Мой муж. А вы-то чего ждёте?» Некоторое время спустя после взрыва на станции Сент-Ассиз Андрэ и Робер прогуливаются под деревьями авеню маршала Фоша. Осень. По направлению к Булонскому лесу проезжает амазонка. Рядом с ней, на замечательном рысаке, — опереточный персонаж с зализанными волосами, с гвоздичкой в петлице. — Им неплохо, — говорит Андрэ. — Видел дамочку? Можно подумать, принцесса. А субчик-то с хлыстом! — Может, они тоже по-своему сопротивляются? — Возможно. Говорят, сопротивление стало модным в салонах. Но бошей мы не прогоним при помощи этой золотой молодёжи. Так вернёмся к серьёзным вопросам. Что ты узнал о взрыве в Сент-Ассизе? — Я был в тех местах, но точно ничего узнать не удалось. Из страха перед полицией и гестапо все молчат. Мне удалось только установить, что закрыта дорога между Сен-Лэ и Буасиз-ля-Бертран. — Значит, всё в порядке. А в Париже ты что-нибудь слышал о взрыве? — Да, и даже несколько версий. Одни говорят, что там был настоящий бой, другие — что радиостанция полностью разрушена новыми взрывчатыми веществами. Несомненно, многое преувеличено, но психологическое воздействие огромное. — А кому приписывают диверсию? — Большую часть англичанам. — А в общем наплевать, правда? Сейчас важно как можно крепче бить бошей и доказать, что они напрасно считают себя неуязвимыми. Но для этого нам нужна взрывчатка. Ты виделся с деголлевцем? — Да, я ему рассказал о взрыве. — Ну? — Он был обрадован, но дать нам больше ничего не может. Он перебирается в южную зону. — Жалко, чёрт побери! Только мы нашли кого-то, кто согласился нам давать оружие… — У нас ещё есть взрывчатка! — Да, но это капля, а сколько нам надо сделать! — Шеддит… 90 процентов хлората калия, 10 процентов парафина… — Это всё так, но будь у нас взрывчатка… |
||
|