"Любители тел" - читать интересную книгу автора (Спиллейн Микки)Глава 2Нельзя сказать, чтобы меня приняли в полицейском управлении слишком тепло. Я дал подробные показания в кабинете Пата в присутствии полицейского стенографиста. Когда с этим было покончено, новый помощник прокурора забрал к себе протокол, пытаясь выжать из него что-нибудь, что могло бы связать меня с этим убийством. К счастью, Пат вовремя умерил мой пыл и утихомирил нас обоих, хотя я уже успел довести ревностного стража закона до белого каления. Тот нехотя сдался и вышел из кабинета, приказав мне не покидать пределов города. — Он, должно быть, начитался умных книг, — сказал я Пату. — Не обращай внимания. В прокуратуре всегда поднимается суматоха, когда газеты кричат о сенсационных делах в год выборов. — Не играй со мной в бирюльки, Пат, — сказал я. — Мне не нравится, что они выматывают из тебя душу, когда дела идут туго. — Ты же знаешь, как они трясут наше управление. Очень многие хорошие сотрудники уже оставили работу — их тошнило от отвращения. — Не давай этим хлыщам-политиканам верховодить работой. — Я нахожусь на государственной работе, малыш. — Ну, а я — нет, — ухмыльнулся я, — и у меня длинный язык. В коридоре меня дожидаются не менее дюжины репортеров, и я, если меня погладить против шерсти, могу устроить грандиозный шум. — Не вздумай делать этого. — Черт с тобой, не беспокойся! — Забудем об этом. Ты уже виделся с Митчелом Темплом? — Нет еще. — Сделай хотя бы это, и ты окажешь мне услугу. Все остальное мы как-нибудь уладим сами. — Я уже сказал тебе, что не стану лезть в это дело. — Расскажи это тем ребятам, которые тебя ждут. — Он встал и поманил меня к двери. — Ну что? Начнем? Публика ждет тебя. Пат выстрадал все мое интервью, наблюдая, как я позировал перед фотоаппаратами, и одобрительно кивал, когда я уклонялся от ответов на вопросы. На этот раз мне нужно было хитрить, и репортеры понимали, что это потому, что моя история правдива. Пара репортеров хотела узнать мое мнение об убийстве, но я отказался отвечать. До сих пор только Митч Темпл пытался увязать предыдущее убийство с этим, так что с этой стороны ничего нового известно не было. Если только такая связь существует, то Пат установит ее. Пока же это были только догадки. Когда все это было кончено, мы спустились вниз и выпили по паре чашек кофе. — Ты отлично со всем справился, малыш. — Так ведь мне нечего было сказать. — Спасибо за то, что ты не пытался высказать свои догадки. Может быть, позже я кое-что расскажу тебе. — Ты думаешь, мне это будет интересно? — Да, — сказал Пат кисло, — пока что нет никакой связи между этими двумя неглиже. Если первый случай — самоубийство, то все довольно просто. Добрая половина этих девиц разгуливает нагишом или полуодетыми, хотя черт меня побери, если я знаю — почему. Эксперт зашел в своем хобби дальше, чем я думал. Он взял кусочек кожи и ткани, прежде чем труп увезли. Он не утверждает этого решительно, но, по-видимому, совершенно удовлетворен тем, что его диагноз, как он считает, подтвердился. По его мнению, первая девушка была отравлена медленным и очень болезненным ядом. — Что ты можешь с этим сделать? — Ничего. У нас нет тела для эксгумации и нет возможности доказать, что кусочки ткани принадлежат именно тому первому трупу. Еще несколько дней, и в этих тканях не останется и следов химикалий. Яд распадается. — А как насчет второй девушки? — Кнут оставил весьма отчетливые полосы на ее теле. Он в точности соответствует некоторым цирковым атрибутам, специально вывозимым из Австралии. — Покупателя проследили? Пат покачал головой. — Их покупают дюжинами. Дело в том, что импортные конторы рекламируют их везде, даже в журналах. Мы проверили книги заказов, и оказалось, что эти штуки продают сотнями только по почте. Практически невозможно определить всех покупателей. — Тогда остаются только отпечатки ее пальцев. — И фотография. Ребятам из фотолаборатории пришлось здорово потрудиться, чтобы реконструировать ее лицо. Он достал ее фотографию на глянцевой бумаге размером 4х5 и внимательно рассмотрел ее. — Лица вроде этого отлично запоминаются, — сказал он. — Она была настоящей красавицей. — Можно мне оставить фото себе? — Пожалуйста. Все равно его поместят в газетах. — Отлично. Я позвоню тебе, как только повидаюсь с Темплом. — Думаешь, из этого будет толк? — Я знаю о нем кое-что, — усмехнулся я. — И он не захочет, чтобы это выплыло наружу. В половине первого я встретился с Темплом в ресторане “Голубая лента” на 44-й улице. Ему уже перевалило за сорок, он наконец добился возможности печататься в первой колонке, и теперешний успех сделал его еще более циничным, чем прежде. Мне не пришлось объяснять ему, зачем я пришел. Он сообразил все, как только я ему позвонил. Когда мы сели за столик и сделали заказ, он сказал: — Как вышло, что ты стал мальчиком на побегушках, Майк? — Может быть, потому, что у меня достаточно тяжелая рука. Он ухмыльнулся, глядя на меня исподлобья. — Только не шантажируй меня этой вечеринкой на яхте. Ты это уже использовал дважды. — А как насчет той истории с Люси Делакор, о которой ты так и не написал? Насчет того дома, откуда она сбежала? — Откуда тебе известно об этом? — У меня масса друзей в самых необычных местах, — ответил я. — Старушка Люси по-прежнему числится за тобой, не правда ли? — Ладно, ладно, хватит. Чего ты хочешь? — Пат просит, чтобы ты не занимался вопросом сходства этих неглиже в последних двух убийствах. Лицо Темпла приобрело странное выражение. — Но ведь я прав, — сказал он мягко. — Не так ли? — Отвяжись, Митч. Просто Пат не хочет, чтобы в это дело был замешан секс. Вот и все. Это всегда вызывает у публики ненужные мысли. Дай ему несколько дней спокойно поработать, а потом можешь делать все, что хочешь. Согласен? — Мне страшно много пришлось поработать ногами. Я отбил себе все пятки, выслеживая эти этикетки. А теперь выходит, что все это зря. — А что тебе удалось выяснить? Митч пожал плечами. — Только наметки на возможных покупателей. Продавцы не сказали мне ничего определенного, потому что это очень ходовой товар. Это могли быть какие-нибудь провинциалы, жаждущие привезти что-нибудь сексуальное своим женам, военные, купившие экзотические штучки в большом городе... ну, и дамы, пытающиеся вдохнуть немного огня в стариков-партнеров с помощью нейлона. — И это все? — Мне не удалось получить никакого описания покупателей. За исключением, пожалуй, парочки курочек, которые взяли размеры, вполне подходящие им самим. Очевидно, это постоянные покупательницы. Я мог бы их навестить, но не думаю, чтобы от этого был какой-нибудь прок. Может, у тебя есть какие-нибудь идеи на этот счет? — Самые свеженькие, — сказал я. — Вельда обратила внимание на интересное сочетание цветов: зеленое неглиже на рыжей и черное на блондинке. По-моему, в этом есть какой-то смысл. — Черт возьми, это самые ходовые цвета. У них даже в запасе нет белых или розовых. Сейчас не в моде скромницы. — Митч откинулся на спинку стула. — Может, ты лучше скажешь Пату, что я все еще занимаюсь этим делом? — Он повторит то же. — Просто удивительно, что больше никто не заметил этой связи. Не слишком основательная, но все же зацепка. — Я думаю, это потому, что все считают, что учительница покончила жизнь самоубийством. — Я в этом немного сомневаюсь, — проворчал Митч. — Пат тоже. Но ему приходилось сталкиваться с другими случаями, когда самоубийцы выходят из дома в одном неглиже. Это, по-видимому, довольно распространенное явление. — Да, я знаю. Она могла выбежать к реке и в пальто. Тогда бы никто ее не заметил. Если она потом потеряла его, то любой из тех, кто шатается в доках, мог найти пальто и загнать его за выпивку, даже не подумав ни о чем плохом. — Что сказать Пату? — Я буду молчать неделю. А пока что я все же буду пытаться увязать вместе эти две одежонки. — Он посмотрел на меня поверх своего стакана. — Ну, а как ты сам, Майк? Ты всегда излагаешь интересные версии. Что ты думаешь на сей раз? — Я этим не интересуюсь. Такова моя версия. — И в тебе даже не просыпается любопытство? — Просыпается, конечно, — ухмыльнулся я. — Именно поэтому я буду внимательно читать обо всем в “Новостях”. После ленча с Митчем я вышел на улицу и свернул направо на Бродвей. Я направился к своему бюро. Утренняя сырость сменилась моросящим дождем, который вымыл улицы и превратил тротуары в сплошной поток зонтиков. На первых страницах газет, продававшихся в киосках, все еще можно было прочесть рассказ о смерти рыжеволосой девушки, а в одном из дневных выпусков красовалась моя фотография рядом с трупом, а также была помещена фотография мальчика. Я купил несколько газет, сунул их в карман плаща и зашел в Хаккард-Билдинг. Вельда оставила мне записку, что вышла кое-что купить и скоро вернется. Пока что мне нужно было позвонить в контору Краусс-Тильмана. В конторе я напал на Уолта Хенли, получил у него указания по поводу следующего задания, повесил трубку и добавил к записке Вельды постскриптум. Я известил ее о том, что уезжаю из города на пару дней и потому откладываю наше свидание за ужином. Конечно, эта последняя приписка ей не очень понравится. У нее был день рождения. Но мне повезло. Все равно я забыл купить ей подарок. Несколько дней обернулись неделей. Я подъехал к бюро без четверти пять. Вельда сидела за машинкой и даже не подняла глаза, пока не кончила страницу. — Поздравляю с днем рождения, — сказал я. — Спасибо, — ехидно ответила она. Я ухмыльнулся и кинул ей сверток, приобретенный десять минут назад. Она не смогла больше сдерживаться и торопливо сорвала с него бумагу. Молочным светом засияли жемчужины, и Вельда издала легкий крик восторга. — Настоящие? — едва выговорила она. — Надеюсь, что так. — Подойди ко мне, ты... Я склонился над ней и, впившись в ее сочные мягкие губы, снова почувствовал, как меня охватывает дрожь. Так бывает всегда, когда я имею дело с этой изумительной женщиной. Я оттолкнул ее и перевел дыхание. — Лучше поберегись... — Но я не думала, что ты сам этого хочешь... — Пропаду я с тобой, киска. — Погоди, вот увидишь, как я задам тебе. — Прекрати разговаривать со мной в таком тоне, слышишь? — сказал я. — А то я сейчас взорвусь! — Ну, так я тебе помогу... Я взъерошил ей волосы и присел на край стола. Она разложила всю почту на три кучки: извещения, деловые письма и личные. Я стал просматривать их. — Что-нибудь важное есть? — Ты что, не читал газет? — Детка, там, где я был, нет ничего, кроме холмов, камней и деревьев. — Удалось установить личность убитой рыжей. — Кто же она? — Максия Делани. Выступала со стриптизом на Западном берегу. Ее дважды привлекали по подозрению в том, что она завлекала клиентов, но каждый раз освобождали по причине отсутствия улик, поскольку клиенты не жаловались. Последнее время она находилась в Чикаго, где была зарегистрирована в качестве натурщицы в одном рекламном агентстве. С нее сняли несколько фотографий в обнаженном виде. — Мне приходится иметь дело с приятнейшими людьми, не правда ли? Еще что-нибудь интересное в почте имеется? — Ничего особенного. Правда, есть какой-то пакет. В кучке личной почты я увидел плоский пакет размером шесть квадратных дюймов с адресом и маркой знаменитого города на Гудзоне, который населяют самые знаменитые из бывших жителей Нью-Йорка. Я вскрыл конверт и снял обертку с коробочки. Отпечатанное типографским способом письмо извещало меня о том, что содержимое коробочки сделано одним из заключенных и любое добровольное пожертвование, которое я захочу, возможно, сделать, следует адресовать в фонд, предназначенный для организации развлечений узников. Внутри коробочки оказался изящный кожаный бумажник ручной работы с аккуратным тиснением: “МАЙК ХАММЕР, СТРАХОВОЙ АГЕНТ”. Очень симпатичная штучка. Я бросил бумажник на стол Вельды. — Что ты об этом думаешь? — Твоя репутация окончательно испорчена. — Она посмотрела на бумажник, прочла письмо и добавила: — У них есть отдел жалоб? — Пошли туда пять баксов. Может, это просто шутка. — Я сунул бумажник в карман и поднялся со стула. — Давай поужинаем. — Давай, страховой агент. Мы уже шли к двери, когда зазвонил телефон. Я хотел было “не услышать” звонка, но Вельда была слишком ревностной секретаршей для этого. Она сняла трубку и протянула ее мне. — Это Пат. — Привет, малыш, — сказал я. Что-то странное было в его голосе, и я не мог понять, в чем дело. — Майк, ты когда в последний раз видел Митча Темпла? — Неделю назад. А почему ты спрашиваешь об этом? — И с тех пор ни разу не видел? — Нет. — Тебе пришлось с ним повозиться? А может быть, он доставил тебе какие-нибудь неприятности? — Да нет же, черт возьми, — ответил я. — Я же все тебе рассказал. — Тогда скажи мне вот что... Есть у тебя алиби... скажем, на прошлые сутки? — Малыш, у меня найдется по крайней мере три свидетеля, которые могут рассказать, где я находился в любую минуту в течение всей недели и до настоящего времени. Ну а теперь — в чем дело? — Кто-то прикончил Митча в его собственной квартире: ему всадили в сердце кинжал. Его нашли мертвым на живописном восточном ковре. — Кто нашел? — Подружка, которая имела свой собственный ключ от двери. Она сумела вызвать нас до того, как упала в обморок. Приходи ко мне. Мне надо поговорить с тобой. Я повесил трубку и посмотрел на Вельду, чувствуя, что у меня стянуло всю кожу на лице. — Снова неприятности? — спросила она. — Да. Кто-то убил Митча Темпла. Она поняла, о чем я думаю. — Он что-то разнюхал по поводу убийства этих девушек, не так ли? Я кивнул. — Тогда чего же Пат хочет от тебя? — По всей видимости, ему нужны все подробности последнего моего с ним разговора. Собирайся, пошли. У Митча Темпла была квартира в новом доме в восточном районе. Это было шикарное строение, в котором жили богачи и знаменитости. Швейцар в униформе не привык лицезреть полицейские автомобили и полицейских офицеров, которыми кишело теперь небольшое пространство перед роскошной резной дверью. Дежурный коп узнал и пропустил нас. Мы поднялись на лифте на шестой этаж. На небольшую площадку выходили двери двух квартир, одна из которых была закрыта — это была дверь квартиры, принадлежащей отсутствующему жильцу, а другая — широко распахнута. Копы внутри этой квартиры были заняты своим привычным делом. Пат приветственно махнул нам рукой, и мы, обогнув кровавое пятно возле двери, прошли вслед за ним к тому месту, где лежало тело. Ребята из криминальной лаборатории уже закончили свою работу и стояли в стороне, обсуждая последние новости бейсбола. — Можно? — спросил я. — Валяй, — ответил Пат. Я опустился на колени возле трупа и внимательно осмотрел его. Митч Темпл лежал на боку в луже крови. Одна его рука была все еще вытянута, цепляясь за полу пиджака, который он пытался стянуть со спинки стула; пальцы его другой руки судорожно стискивали батистовый носовой платок, который всегда торчал из его нагрудного кармана. Я поднялся на ноги и бросил взгляд на кровавый след, тянувшийся от двери до дырки в груди Темпла. Он был длиной в добрых двенадцать ярдов. — Что удалось выяснить, Пат? — Похоже на то, что он открыл дверь на звонок и получил удар кинжалом с восьмидюймовым лезвием. Он сразу упал на спину. Тот, кто его убил, просто закрыл дверь и ушел. — Такая рана в большинстве случаев оказывается смертельной, не так ли? — Да, — ответил Пат. — А что он искал в пиджаке? — Что-нибудь такое, что могло бы остановить кровотечение, как мне кажется. По-видимому, здесь ничего не тронуто. Удивляюсь, как ему удалось добраться сюда. Медицинский эксперт тоже не понимает, каким образом у него хватило сил. Он два раза падал, а последние несколько дюймов полз. — Никто не может попасть в квартиру, пока снизу не позвонит швейцар, — напомнил я. Пат бросил на меня недовольный взгляд. — Пока мы не установили точного времени смерти, но профессионал вполне мог подобрать для осуществления своего плана подходящий момент. Мы сейчас проводим проверку квартиросъемщиков и вообще тех, кто был здесь, но могу поспорить, что мы ничего не найдем. Типы, которые здесь живут, не хотят иметь дело ни с трупами, ни с полицией. Они не знают даже своих соседей п„о площадке. — Это ведь Нью-Йорк, — сказал я. — Ну, а как насчет тебя? Это было скорее утверждение, а не вопрос. Я взглянул на него и покачал головой: — Можешь меня вычеркнуть, я с ним не имел дела с момента нашей последней встречи. Я ведь передал тебе, что он сказал: он ничего не станет писать в течение недели, но между тем будет потихоньку выяснять вопрос насчет неглиже. Думаешь, он что-нибудь нашел? У него было огромное количество источников информации. Пат пожал плечами. — У него нет никаких записей на этот счет. И секретарша тоже ничего не знает. Она говорит, что он подолгу отсутствовал каждый день, но исправно давал материал в свою колонку. Мы сейчас исследуем его последние записи и репортажи, может, нападем на какой-нибудь след. — А как насчет той серии статей о мафии, которую он опубликовал месяц назад? — Они слишком хитры, чтобы вести охоту на журналистов. Все равно этим ничего не добьешься, но легко обнаружишь себя. Им нужна анонимность, а не известность. Нет, здесь что-то другое. — Эти чертовы неглиже? — Возможно. Я надеялся, что ты что-то разнюхал. Я пошарил в кармане в поисках сигарет, но наткнулся на бумажник. — Смотри-ка, я всего лишь агент по страхованию, — усмехнулся я, кинув его Вельде. — Держи, можешь оставить его себе. Она подхватила бумажник и сунула его в свою сумочку. — Сожалею, Пат, но у меня ничего нет для тебя. В том случае если только полицейский департамент не захочет взять меня на службу. — Понятно, — пробормотал он. — Могу себе представить. Ладно, тебе лучше убраться отсюда до прибытия прессы. Они и так раздуют это дело, и я вовсе не хочу, чтобы они наткнулись тут на тебя. — Не обращай внимания, малыш. — Если что-нибудь узнаешь, дай мне знать. — Разумеется. — Пройди через черный ход. По дороге к выходу я обернулся. — Может быть, ты будешь так любезен и известишь меня о том, какой оборот примет дело? Губы Пата скривились в усмешке: — О'кей, крошка. Ужинали мы бифштексами у Вельды. Это был домашний ужин, одно из тех мероприятий, которые она обставляла с особой тщательностью. На ней был совершенно свободный в талии синий шелковый халатик, так что когда она расхаживала по квартире, перед взором соблазнительно маячили ее обтянутые шелком бедра и ягодицы. Когда же она уселась напротив меня, отвороты халатика едва запахнулись, открывая глубокую ложбинку между грудями, и стоило ей слегка повести плечами, как отвороты расходились, давая мне возможность насладиться красотой ее бюста. Наконец я отодвинул тарелку. Бифштекс был съеден, но вкуса его я не почувствовал. Она налила мне кофе, улыбнулась и сказала: — Видишь, чего тебе не хватало все это время. — Ты чертенок, — я вынул из кармана сигареты, сунул одну в рот и сказал: — Дашь мне прикурить? Вельда потянулась за сумочкой, вытряхнула из нее кучу всякой ерунды, после чего нашла спички и дала мне прикурить. Складывая все обратно, она вдруг помедлила, держа в руках мой бумажник, и сказала: — С какой стати было заключенному посылать тебе эту штучку? — Ты же видела письмо. Это входит у них в программу перевоспитания. — Да нет, я не то имею в виду. Если такие вещи посылают хорошо известным людям, то уж, конечно, им известно о роде их занятий. Особенно о твоем. Очень плохо, что тут нет фамилии того, кто это сделал. — Давай поглядим. Я взял бумажник и развернул его. Он был стандартного фасона, с отделениями для визитных карточек, прорезью для удостоверения личности и кармашками для счетов. — Пусто, — сказал я. — К тому же все вещи проверяются во избежание пересылки заключенными посланий на волю. Это просто рекламный трюк. — Может быть, там есть потайное отделение? — засмеялась она. Но я не смеялся. Я уставился на бумажник, затем стал ощупывать линию сгиба. И наконец я нашел его — хитро спрятанный потайной кармашек, который очень трудно найти при поверхностном осмотре... Там-то и была записка. Она была написана карандашом крошечными заглавными буквами на клочке туалетной бумаги. Я прочел ее дважды, чтобы быть уверенным, что не ошибся. Каждое слово по отдельности. “Дорогой Майк! Я услышал по радио про убийство рыжеволосой девицы. Моя сестра была знакома с ней и с девчонкой Постон тоже. Я подумал об этом только сейчас. Когда я узнал про смерть Постон, я не придал этому значения, но последняя смерть встревожила меня. Вот уже четыре месяца от Греты нет никаких известий. Найдите ее, пожалуйста, и попросите написать мне. Я заплачу вам, когда выйду отсюда. Гарри Сервис”. Вельда взяла у меня записку и, нахмурившись, прочла ее. — Постон, — сказал она тихо. — Элен Постон. Так звали школьную учительницу, которая покончила с собой. — Да, это она. — А этот Гарри Сервис, разве он... — Да, это я засадил его. — Тогда почему же он написал именно тебе? — Может, он не имеет на меня зуба за это. Кроме того, он не из тех парней, которые доверяют копам. — Что же ты собираешься делать, Майк? — А что я могу сделать, черт побери! — Передай это Пату. — Замечательно! Сразу же все узнают, какая я первостатейная сволочь. Гарри пришлось немало помаяться, чтобы передать мне эту записку. “Страховой агент” — это специально написано, чтобы поддеть меня, а у меня на этот счет больное самолюбие. Вельда вернула мне клочок бумаги. — Ты вовсе не обязан оказывать услуги этому Сервису. — В обычном смысле — нет, конечно. Но хотя я его и сцапал на грабеже и он даже пытался убить меня, он все же считает меня достаточно честным, чтобы иметь со мной дело. — Я еще раз прочел записку. — Это его отчаянная просьба. — То, о чем ты думаешь, сумасшествие. — Странный клиент, конечно. Она неодобрительно пожала плечами. — Пат ведь не хочет, чтобы ты совался в это дело. Ты просто ищешь неприятностей. — Черт побери, да я вовсе ничего не собираюсь делать. Я лишь собираюсь отыскать эту пропавшую девушку. — Это все одни разговоры. Но черт с тобой, ты все равно возьмешься за это дело. Только не начинай прямо сейчас, ладно? — О'кей. — О'кей, — повторила она с лукавым видом и прижалась ко мне. Не успел я и моргнуть, как она расстегнула мой ремень, и я почувствовал, как ее пальчики страстно впились мне в спину. |
|
|