"Змея" - читать интересную книгу автора (Спиллейн Микки)Глава 8Наутро, в девять часов. Пат был у меня. Вместе с ним приехали инспектор Гребб и Чарли Форс По выражению лица Пата я понял, что другого выбора у него не было, и кивнул ему, чтобы показать, что понял это Фотографы сделали все снимки, труп вынесли, и полицейский врач теперь занимался Вельдой Гребб указал мне на стул и сам сел напротив — Вы у нас как бельмо на глазу Но теперь мы вас прижмем — За то, что я вовремя не сообщил о трупе! — Этого вполне достаточно. Вы уже основательно засветились, а в вашей могучей конторе не любят агентов, о которых идет молва. Там предпочитают людей, держащих рот на замке. Так что вскоре ваше удостоверение аннулируют, и вы станете простым смертным. Я улыбнулся, продемонстрировав обоим, что все зубы у меня целы и здоровы. — Ладно, ребята. Я приду к вам, но не один, а со своими друзьями. Предупреждаю, вам будет несладко. Зарубите себе это на носу, вы двое, чьи мысли заняты только получением очередного звания. Если вы думаете, что я у вас под колпаком, вы жестоко ошибаетесь. У меня слишком прочное положение в конторе, о которой вы упомянули. Я слишком много для них сделал, и они еще не расплатились за прошлое. Но я продолжаю работать на них, и не в их интересах подставлять меня. Вам не съесть меня, это ясно, но боюсь, до вас это дойдет только тогда, когда вы набьете себе шишек. Гребб и Форс молчали. Но Гребб был опытным чиновником и сразу понял, что ветер задул в другую сторону. Хотя он пытался скрыть свое разочарование, я заметил, как изменился его взгляд. Он посмотрел на часы и сказал Пату: — Займитесь этим делом, капитан. Я буду ждать вашего рапорта. — Постараюсь как можно скорее представить его, инспектор. Они удалились — два спокойных человека, с кучей подозрений в голове. Когда они ушли, я спросил Пата: — К чему весь этот цирк? — К тому, что городская полиция постепенно начинает нервничать. Она не знает, что за игра здесь ведется, и я тоже не знаю. Поэтому они суются в каждую щель, где что-то происходит. Неудивительно, что ты их особенно интересуешь. — Но я рассказал тебе все, что знал. Пат кивнул: — Да. Но разве это что-нибудь дало? Расследование еще не закончилось, а кроме того, в него мешается еще твоя сумасшедшая голова. Такое дело тебе всегда удается решить как-то по-своему. — Я хотел возразить, но он предостерегающе поднял руку. — Конечно, я помню, что ты работаешь вместе с нами, но ты всегда следуешь своим мыслям и идешь своим собственным, нешаблонным, путем. Я всегда говорил, что тебе следовало бы остаться полицейским. — Я пытался. — Из тебя также получился бы незаурядный преступник. Иногда я задаю себе вопрос: что у тебя в голове? Ты живешь в двух мирах — нашем и своем собственном, не внутри и не снаружи, а точно на границе между, ними. — Это-то и хорошо. Пат смотрел на меня некоторое время, потом спросил: — Как он смог тебя найти? — Это было нетрудно. Дважды ему это уже удавалось. Может быть, он последовал за Вельдой, когда она вышла из офиса. — Она тебе уже рассказала что-нибудь? — Нет. Но может быть, она теперь поговорит с нами. Пошли. Врач сообщил нам, что у Вельды небольшое сотрясение мозга, дал рецепт на лекарства и ушел. Вельда попыталась улыбнуться нам, но ее лицо сморщилось от боли. — Ты сможешь говорить, девочка? — спросил я. — Да. — Как этот тип забрался сюда? Она покачала головой: — Не знаю. Я не заперла дверь, так как подумала, что ты скоро вернешься. Потом я пошла в ванную. Когда я вернулась в гостиную, он выскочил из спальни, навел на меня пистолет и приказал лечь на кушетку. Вероятно, он боялся, что я буду кричать, поэтому ударил меня по голове. Я один раз очнулась, и он опять ударил меня. Больше я ничего не помню... Я посмотрел на Пата: — Вероятно, это произошло так: Каниа дожидался ее возле офиса. Когда она вышла оттуда одна, он последовал за ней, предполагая, что она встретится со мной. Вельда облегчила ему задачу, оставив дверь открытой. — Мне очень жаль, Майк... — Не волнуйся, детка. Он больше не придет. — Майк? — Да? — Миссис Ли хотела с тобой еще раз поговорить. Пат насторожился и с улыбкой сказал: — Об этом ты мне не рассказывал. — Это одна старая дама. Когда-то она была костюмершей Салли Девон. Она присутствовала при ее кончине. Старуха с удовольствием болтает со всеми, кто приходит к ней в гости, но я надеюсь, что она сможет вспомнить что-нибудь важное. — Неужели надо копаться в прошлом тридцатилетней давности? — У трех миллионов тот же возраст... Рядом с кроватью была розетка для телефона. Я принес аппарат, поставил его на ночной столик и включил в сеть. — Оставайся в постели, — сказал я Вельде. — Я буду время от времени тебе звонить. Если тебе что-нибудь понадобится, вызови управляющего. Я отдал ему свой ключ, и он будет проверять всех, кто придет. — Майк, в этом нет необходимости. Я... Я заботливо прикрыл ее одеялом и вышел вместе с Патом. Минут двадцать спустя появились двое агентов из его отдела и получили задание найти следы Марва Каниа. Обычно профессиональный убийца не оставляет следов, но у Каниа уже была судимость, и он был хорошо известен. Возможно, в Нью-Йорке найдется человек, знавший о его задании. Я сказал Пату, что встречусь с ним после обеда, спустился с ним по лестнице и вручил управляющему ключ от квартиры и пять долларов. Пат отправился к себе, а я сел в такси и поехал к Эннет Ли. Когда я вошел в комнату, старушка опять сидела в своей качалке; она приветствовала меня радостной улыбкой. — Хорошо, что вы снова пришли, молодой человек, — сказала она, протянув мне руку и предложив сесть. Я положил шляпу на стол и придвинул к себе стул. — Вчера у меня была ваша секретарша. Мы с ней так мило болтали. Знаете, у меня не так уж часто бывают гости. — Она передала мне вашу просьбу навестить вас. — Да. — Эннет Ли кивнула и откинулась на спинку кресла, полузакрыв глаза. — Мы обсуждали с ней разные вещи... Мне теперь около девяноста лет. Думаю, что я прожила слишком много. — Жизнь никогда не бывает слишком долгой. — Возможно. Меня еще радуют многие вещи. Например, я люблю мечтать. А вы мечтаете, мистер... — Хаммер. — Да. Хаммер. Вы мечтаете, мистер Хаммер? — Иногда. Но вы хотели со мной о чем-то поговорить, миссис Ли. — О да. — Подумав секунду, она сказала: — Да, вот о чем. Мы с юной дамой вчера говорили о Салли и Сью. Да, об этом. Милая Салли, она была так красива. Жаль, что она так умерла. — Миссис Ли... ту ночь, в которую она умерла, вы помните ее? — О да, конечно. Она на минуту остановила качалку, а потом снова стала равномерно раскачиваться. — Она была пьяна? — Бедняжка Салли всегда была пьяна. Она начинала с утра. Я ничего не могла с этим поделать и только старалась быть с ней и развлекать ее. Она по большей части молчала, а если говорила, то это был пьяный бред, который не всегда можно было разобрать. Вы понимаете, что я имею в виду? — Да. — А тут еще история со змеей, о которой вы упомянули. Она была, что называется, одержимая... — Она боялась змей? Эннет Ли подняла голову и посмотрела мне прямо в глаза: — Нет, в том-то и странность. Она не боялась. Она просто... ненавидела ее. — Речь шла об одной змее? — Простите, как? — Она говорила о змее в единственном числе или во множественном — о змеях? Вы сейчас сказали “змея" Качалка резко остановилась. Эннет Ли изумленно посмотрела на меня, прижав палец к губам: — Вы правы! Именно в единственном! Она говорила о змее — Продолжайте — Как странно, что я не понимала ее Да, она говорила о змее. Она ненавидела змею и потому уехала из города и жила в имении Торренса. Она не хотела возвращаться. — Эннет, кто был отцом Сью? Женщина взглянула на меня, высоко подняв брови: — А это важно? — Возможно. — К сожалению, не могу вам этого сказать. — Почему? — Просто потому, что не знаю. Сью носит девичью фамилию матери, она никогда не знала имени отца, потому что, вероятно, Салли сама толком не знала, кто отец. Знаете ли, Салли была довольно легкомысленной. — Мог это быть Блэки Конли? Эннет Ли захихикала: — Нет, только не Блэки. — Почему? — Потому что он был бесплоден. Думаю, что именно в этом заключалась основная причина неустойчивости его характера. При этом ему всегда хотелось слыть покорителем сердец. Он обхаживал всех женщин. Дважды он был женат, но детей у него не было, а ему так хотелось иметь сына... Приятели часто подшучивали над ним из-за этого. Он обычно приходил в ярость и как-то застрелил одного. Но вы упустили из виду главное. — Что? — Блэки тогда уже не было в живых. Он исчез задолго до рождения Сью. — Сим Торренс может быть отцом Сью? — Сим Торренс? Нет. Сью родилась до того, как они поженились — Но он все же мог быть ее отцом. — Вы не понимаете, мистер... — Хаммер. — Да, Хаммер. Видите ли, как обстояло дело. Я была знакома с Салли давно и знала, что у нее было много мужчин. Но среди них не было Торренса... Потом, когда родилась Сью, Салли совершенно изменилась. Ее не интересовали больше мужчины, ей был нужен только ее ребенок. Собственно говоря, ее брак не был по сути браком. Я вам открою одну маленькую тайну. Салли знала Торренса уже долгое время, и она его так долго и умело обрабатывала, что он женился на ней. Ей хотелось, чтобы Сью выросла в хорошей семье. Я помню все так, как будто это было вчера. Обычно Салли уходила вместе с Торренсом, но однажды она привела его в нашу квартиру и объявила, что они поженятся. — Как это воспринял Торренс? — Как и любой старый холостяк. — Она понимающе улыбнулась. — Был взволнован. Но он вел себя по отношению к Салли и Сью как джентльмен. Церемония бракосочетания была скромная, а потом он отвез их в свое поместье. — Вы тоже поехали с ними? — Разумеется. Я единственная, кто могла присматривать за Салли и девочкой. Она, знаете ли, была неважной хозяйкой. Да и не хотела становиться ею. Она очень дорожила своим прошлым образом жизни. Ей хотелось, чтобы ее продолжали баловать, восхищались ею. — Как я понял, она не делила с Торренсом супружеское ложе? — Может быть, это покажется странным, но... проститутки обычно не находят радости в сексе. — Действительно, — согласился я. — Как правило, они фригидны. — Именно так. Салли была фригидной. Ее пугала возможная беременность, ее пугала даже сама близость с мужчиной. — Торренса она тоже боялась? — Она боялась всех мужчин, мистер... — На этот раз мне не пришлось повторять свое имя, она сама вспомнила его: — Хаммер. Торренса она тоже боялась, но он относился к этому с пониманием. Кроме того, как большинство мужчин, он был поглощен работой. Его настоящей женой была работа. — Миссис Ли... В прошлый раз вы говорили тоже о Блэки Конли. Вы помните? — Да, помню. — Вы тогда сказали, что были посвящены в планы ограбления, которое он организовал вместе с Сонни Мотли. Она перестала качаться и удивленно посмотрела на "меня: — Вы хотите найти те деньги? — Я полицейский, миссис Ли. Я разыскиваю деньги, но не только. Важнее найти убийцу, найти что-либо еще, только бы отвести беду от Сью. — Но ограбление было еще до ее рождения. — Я знаю. Но беда может прийти именно из прошлого. Постарайтесь вспомнить, что тогда происходило. — Вы думаете, это поможет? — Я очень на это рассчитываю. — Хорошо. Понимаете ли, Сонни был марионеткой. Формально он был главарем, но он сам не планировал ту операцию. Они работали на кого-то другого. — Да, это мне известно. . — Блэки получил задание найти место, где они могли бы укрыться после ограбления. Ему точно объяснили, куда следует пойти и что сделать. Я знаю это потому, что подслушала его телефонный разговор. — Она рассмеялась. — Этот Блэки мне никогда не нравился. Он был в нашей квартире в то время, когда позвонили. Кстати, банда Сонни все ограбления планировала на квартире Салли. Тогда она дружила с Сонни, но кое-что у нее было и с Блэки. — Гм-м... — Собственно говоря, мне не полагалось знать об их делах. Я всегда находилась в других комнатах. Но я беспокоилась о Салли и часто подслушивала незаметно для них. — На процессе причастность Салли к ограблению не была доказана, — заметил я. — Конечно, молодой человек. Мне не хотелось, чтобы она увязла по уши. И без того ее вызывали свидетельницей. — Да, но ее показания были короткими. Она объявила, что ни о чем не знает и не имеет никакого отношения к делу. Ее можно было считать невинной жертвой. Эннет Ли посмотрела на меня своими выцветшими глазами и рассмеялась: — О нет, Салли не была невинной жертвой. Она была полностью в курсе дела. Просто она очень хорошо сыграла свою роль на суде. — Наклонившись вперед, старуха прошептала: — Скажу вам больше: Салли была основным звеном в этом плане. Через нее он приводился в действие, все связи шли через нее. Дело началось так. Какой-то незнакомец установил через Салли связь с Сонни и предложил ему это ограбление. Нет, Салли совсем не была невинной жертвой... Я не сказал Эннет Ли, как много для меня значила эта информация. Меня все больше интересовала связь Салли с незнакомцем. — Как проходил разговор Блэки с незнакомцем, который позвонил? — Ну, я услышала мужской голос. Этот человек приказал Блэки связаться с торговцем недвижимостью и дал ему адрес. — И Блэки снял дом в Катскилле? — Да. Он сразу же позвонил маклеру и договорился о встрече на следующий день. — Она широко открыла глаза. — Но вот что любопытно: сразу же после этого Блэки позвонил Хови Грину. — Кто это? — Это был бутлегер, который, кроме того, владел конторой по торговле недвижимостью. Он был чем-то обязан Блэки: кажется, тот убрал у него с пути какого-то человека. Блэки сказал Хови, что ему нужно укрытие вне города на некоторый срок, и тот обещал ему подыскать. — Где находится это укрытие? — Вот этого я не знаю, молодой человек. Хови сказал, что постарается сделать это для Блэки, вот и все. Думаю, что после этого Блэки пошел к нему и там все устроилось. Хови Грин тоже мертв. Вскоре он погиб. — Перед ограблением? — Этого я точно не помню. Я взял шляпу и встал. — Вы очень помогли мне, Эннет. — Правда? Я кивнул. — А Сью? С ней ничего не случилось? — Нет. — Приведите ее как-нибудь ко мне. Я с удовольствием встречусь с ней. — Хорошо. — До свидания... В два часа я позвонил Пату и договорился с ним встретиться — у него в офисе. Он был не в восторге от этого предложения, потому что знал, что инспектор Гребб захочет присутствовать при нашей встрече, а ему хотелось поговорить со мной с глазу на глаз. Когда я пришел, Пат сидел один, копаясь в обычном своем бумажном море. Дождавшись, пока он кончит, я спросил его: — Кто из полицейских принимал участие в аресте банды Мотли? Жив хоть кто-нибудь из них? — Ты сегодня преподносишь нам одни сюрпризы. — Что ты имеешь в виду? — Инспектор Гребб был одним из них. Он находился в полицейском управлении, когда пришел сигнал тревоги. — Черт возьми! — Почему? — Ты думаешь, он помнит детали? — По-моему, он вообще ничего не забывает. — Тогда сходим к нему. — Ты действительно этого хочешь? — недоверчиво спросил Пат. — Это самое простое. И он будет меньше копаться в этом деле. Кивнув, Пат снял трубку и набрал номер. Поговорив, он положил ее и сказал: — Инспектор будет счастлив сам посетить нас... Вскоре Гребб пришел, на этот раз без Чарли Форса. — Кому я понадобился? — спросил он. Пат указал на меня. — Вот это неожиданность! Он пододвинул стул и сел. — Пат сказал мне, что вы участвовали в деле Мотли тридцать лет назад? — Это был мой второй день на службе в полиции, Хаммер. Так что вы теперь знаете, насколько я близок к пенсии. Хотите вернуть меня к счастливым прошлым временам? — В ваших теперешних не меньше счастья. — Не будем говорить об этом. Так что вас интересует в деле Мотли? — Как полиция узнала о нем? Гребб выудил из кармана сигару, откусил кончик и закурил. — Так же, как и о большинстве подобных дел: анонимный звонок. Кто-то позвонил в управление из города. — Звонок принял Торренс? — Нет, кто-то из служащих, и передал информацию Торренсу, а тот начал действовать. — Где были вы во время операции? — Мы прятались около грузовика, в котором они хотели сбежать. Это был мой второй день на службе. Меня только что выпустили из школы, и я уже попал в серьезную переделку. Но именно тогда я решил остаться полицейским. — За сколько времени до ограбления вас предупредили? — Примерно за час, если не ошибаюсь. Этого было вполне достаточно. Мы справились бы и за пятнадцать минут. — И так никто и не узнал, кто вам звонил? — Нет. — А его искали? Гребб пожал плечами, потом сказал: — Советую вам запомнить: мы предпочитаем скорее иметь неизвестного, но живого осведомителя, чем покойника. Допустим, мы разыскали бы этого парня и поставили на свидетельское место, а через пару дней его труп был бы найден в канаве. Мы и не пытались искать этого человека. Кто бы он ни был, он сослужил свою службу. Ограбление было предотвращено, шайку мы схватили. — Оно не было предотвращено, инспектор. (Он удивленно посмотрел на меня.) Деньги... Вы их так и не нашли. — Это и раньше случалось. Нельзя получить все. — И Блэки Конли исчез бесследно. (Сигара дернулась у него во рту.) Если он не умер... Он стряхнул пепел и сказал: — Ну, что касается денег... — У меня такое предчувствие, что они скоро выплывут. — Тогда нам хотелось бы ознакомиться с вашими предчувствиями. — Я знакомлю вас с фактами, а предчувствия оставляю при себе, пока они не подтвердятся. — Тогда давайте факты. — Но у меня нет ничего нового, вам все известно. Только я вижу их в иной связи, чем вы, вот и все. Гребб опять сунул сигару в рот и встал со стула. Многозначительно посмотрев на Пата, он сказал. — Не заставляйте меня долго ждать, капитан... И вышел. — Почему ты его всегда злишь? — спросил Пат. — И что еще ты забрал в голову? — Я думаю, что Блэки Конли еще жив. — То есть? — Он был фактическим главарем банды. Он разрабатывал все планы. Перед ограблением он позвонил в полицию, потому что хотел выдать своих товарищей. Он разработал для банды один план бегства, а для себя другой. Он вполне мог удрать на машине, прихватив с собой три миллиона... Я передал Пату содержание моего разговора с Эннет Ли. Он слушал меня, постукивая по столу, и время от времени делал записи в блокноте. — Хорошо, мы выясним, что сохранилось отдел Хови Грина. Если он покупал или снимал что-то для Блэки, это должно быть отражено в документах. — Неужели ты думаешь, что Блэки проводил эту сделку под своим настоящим именем? — Попробуем проверить. А пока посмотрим, что у нас есть на Грина. Пат позвонил в картотеку, и через двадцать минут полицейский положил на стол папку с надписью: “Хови Грин, покойный”. Пат раскрыл ее. Грин — известный как бутлегер, шесть адресов, две небольшие судимости. Подозревался в том, что навел убийцу на след Френсиса Гормана, другого бутлегера, своего конкурента. Однако доказательств не было. Занимался разными делами, но все они, насколько известно, были нелегальными. Считался богатым человеком благодаря своим доходам. Был застрелен перед своим домом из машины. Убийца так и не был найден. Произошло это за три дня до ограбления. — Это подозрительно, Пат. — Вижу. — Если Блэки действительно приобрел у Хови Грина участок законным путем, с соблюдением всех формальностей, и подписался чужим именем, то ему достаточно было убить Хови Грина, и тогда никто не узнал, бы, где он прячется. Пат закрыл папку и отложил ее в сторону — Нужно будет проверить все сделки, которые осуществлял Грин в последнюю неделю перед смертью. — Это долго, у нас мало времени. — Но у меня есть кое-что, чего нет у тебя. — Я понял, что он имеет в виду. — У меня есть люди. Они могут ускорить срок, нужный для поисков. Прежде чем я успел ответить, зазвонил телефон. Недолго поговорив, Пат положил трубку и задумчиво посмотрел на меня: — Это звонил мой агент, которому я поручил разыскать следы Левита в Бруклине. — Ну и что? — Он завтракал с одним моим знакомым, который работает там в полиции. Они получили сообщение об убийстве. Он пошел вместе с другом, и оказалось, что убит тот человек, которому он показывал фотографию Бэзила Левита. — Возможно, это след. — Да. Поедешь со мной? — Почему бы и нет? Пат вызвал машину, и мы поехали в Бруклин. Нужный нам дом находился в торговом квартале. Это был ресторанчик, зажатый между зеленной лавкой и посудным магазином. Возле ресторана стояла полицейская машина, и сержант наблюдал за входом. Рядом стояли два детектива и разговаривали. Пат узнал одного из них, подал ему руку и представил мне как лейтенанта Джо Кавелло. Мы вошли в ресторан. Бармен нервно повернулся на своем табурете и посмотрел на нас. Указав кивком на него, Кавелло сказал: — Он нашел убитого. — Когда? — Час назад. Полез в погреб за пивом и нашел там человека. Застрелен из оружия небольшого калибра. Примерно тридцать второго... — Время смерти установлено? — Доктор сказал: от двенадцати до пятнадцати часов. После вскрытия будет известно более точно. — Кто он, собственно? — Владелец этого ресторана. — Вы его знали? — Не очень близко, — сказал Кавелло. — Он имел "тару приводов в участок. Один раз за избиение жены, Другой — за участие в азартных играх. Люди из сосед-;них домов постоянно торчали здесь, потому что здесь дешевое виски. Иногда тут случались потасовки, но ничего серьезного. Знаете, как бывает в этих местах. — Я послал сюда Нельсона и Кили, — сказал Пат. — Они должны были разузнать что-нибудь о Левите. Вы были в курсе дела? — Да. Нельсон проходил мимо участка и сказал нам об этом. Он видел труп. Это тот самый человек, которого он спрашивал о Левите. Я тоже немного поинтересовался, но здесь, кажется, никто не знал Левита. — А бармен? — Исключено. Он здесь работает только в дневное Время. Как только появляется хозяин, он уходит. Не знает никого из ночных завсегдатаев. — Он живет где-то поблизости? — Нет. Здесь его вообще ничего не интересует. Пат продолжал расспрашивать Кавелло, а я прошел в другой конец ресторана. Там находилась задняя комната, служившая кладовой. Кроме того, в ней стоял холодильник. В комнате горел свет, и я спустился вниз — туда, где мелом было обозначено положение трупа. Меловая черта шла наполовину по полу, наполовину по стене — значит, человек был найден сидящим. Я поднялся наверх и присоединился к Пату и Кавелло, которые были теперь в задней части зала для посетителей. Кавелло сказал: — Как вы слышали, убитый — его звали Томас Клейн — закрыл бар раньше обычного. Он просто выгнал последних посетителей. Это было не в его правилах. Он всегда дожидался до конца, если из посетителя можно было выдоить хоть пару центов. А тут он вдруг разозлился, выставил клиентов и погасил свет. Больше нам ничего не известно. Мы разговаривали с несколькими посетителями, бывшими здесь. Они ушли в другой бар, проторчали там некоторое время и отправились по домам. У всех есть алиби. Среди них нет ни одного уголовника, все порядочные люди. Насколько мы поняли, Клейн хотел встретиться здесь с кем-то с глазу на глаз — Он провел нас к столику в углу и указал на пол, где было небольшое пятно. — Кровь. Той же группы, что и у Клейна Здесь его застрелили, а потом убийца отволок его в погреб, чтобы труп не сразу можно было отыскать, а сам исчез Дверь закрывается на английский замок Сразу за углом оживленная магистраль, и он мог взять такси, если у него не было машины. Мы опрашиваем также шоферов... Но я уже не слушал его. Я кое-что увидел в углу комнаты, постучал Пата по плечу и показал ему — Помнишь анонимный звонок о Левите? — Да. На стене висел телефон-автомат, а рядом с ним стоял музыкальный автомат. Пат подошел и посмотрел названия пластинок. Он спросил Кавелло: — Во многих барах телефон установлен вне будок? — Да. А что? — Пока не знаю. — Может быть, я помогу вам? Пат коротко рассказал ему о звонке, и Кавелло обещал узнать, был ли у Клейна в это время разговор по автомату. Но он не очень верил в удачу. Здешние жители не любили полицию. Вошел детектив и поздоровался с Патом. Пат представил его как Лью Нельсона, но он тоже не сказал нам ничего нового. Я спросил" его: — Как реагировал Клейн, когда вы показали ему снимок Левита? — Он был поражен. Однако сказал, что не может сообщить ничего серьезного. Мне показалось, что он лжет. Правда, другие реагировали на фотографию примерно так же. Этот Левит был типичным уголовником, и я предполагал, что никто не захочет связываться с этим делом. Клейн спросил меня, что произошло с Левитом, и когда я сказал, что он убит, это, кажется, явилось для него большой неожиданностью. Не знаю, может быть, я ошибаюсь, но у меня создалось впечатление, что в голове у него закрутились какие-то колесики. Он долго изучал фотографию и в конце концов сказал мне, что не знает его. Может быть, он решил предпринять что-то на свой страх и риск? Нам больше нечего было здесь делать. Пат послал Нельсона продолжать поиски. Он обменялся парой слов с Кавелло, а я вышел из ресторана. Я стоял на тротуаре рядом с полицейским, потом он отошел к машине, и я увидел предмет, который прежде был закрыт его спиной. В окне бара висел предвыборный плакат, на котором был изображен широко улыбающийся Торренс, а внизу стояла надпись. “С Симом победим” |
|
|