"Лимоны никогда не лгут" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)

Глава 6

Мэри позвала:

— Эй!

Грофилд был на крыше, в солнечном свете, с кровельной дранкой, гвоздями и молотком. Он посмотрел вниз:

— Что?

— Он проснулся.

— Бредит?

— Нет, на этот раз по-настоящему проснулся. Хочет с тобой поговорить.

— Только я за что-то взялся, — проворчал Грофилд и покачал головой. — Сейчас приду. Как только закончу вот с этой, за которую уже взялся.

Мэри прикрывала глаза от солнца одной ладонью. Помахав другой рукой, она развернулась и скрылась из виду.

Прошло два дня с тех пор, как они внесли в дом Дэна, истекающего кровью, сочащейся из четырех ножевых ран, и положили его на армейскую койку в мужской артистической уборной. Мэри, испугавшись, что он умрет, хотела позвонить в службу скорой помощи, чтобы его забрали в больницу, но Грофилд знал, что это будет плохо для всех них, и настоял, чтобы они сами выхаживали Дэна. Мэри принесла из кассы, расположенной на уровне земли под задними рядами кресел, книгу об оказании первой медицинской помощи и неуклонно следовала почерпнутым оттуда рекомендациям. Это явно себя оправдывало.

Грофилд закончил с кровельной дранкой, которую прибивал, повесил молоток на гвоздь, не до конца забитый в крышу, убедившись, что остальные новые доски и сумка с гвоздями не соскользнут, потом спустился по скату крыши к лестнице, а оттуда на землю.

Дэн выглядел очень бледным, но был в сознании. Он сказал:

— У тебя красивая жена.

Мэри выглядела польщенной, а Грофилд проговорил:

— А у тебя осталось всего только восемь жизней.

— Откуда ты знал, где меня искать?

— Ты пришел и постучался в дверь. Разве не помнишь?

Дэн нахмурился:

— Издеваешься надо мной?

— Нет. Ты приполз сюда, забравшись вверх по ступенькам со стороны фасада, и бился головой об дверь, пока мы тебя не услышали и не впустили. Ты что, совсем этого не помнишь?

— Последнее, что я помню, — это Майерса с тем ножом.

— Где, черт возьми, он взял нож?

— В машине. Это же была его машина, ты знаешь, он держал нож в ножнах под приборным щитком. Я оставил его там, мне нож был ни к чему.

Грофилд разложил складной стул, прислоненный к стене, и сел.

— Расскажи мне все по порядку, что случилось, — попросил он. — С самого начала.

— Я послушался твоего проклятого совета, — сказал Дэн. — Вот это и случилось.

— Ты отпустил его?

— Я недооценил этого ублюдка. У меня так каждый раз. Я снова отвез его туда, где заставил его рассказать тебе ту историю, там его и отпустил.

— Огромное тебе спасибо. А завезти его сначала на несколько сот миль отсюда ты, конечно, не мог.

— Я был зол, — сказал Дэн. — И просто хотел от него избавиться как можно скорее.

— Но не тут же, рядом со мной.

— Ты прав. Я не подумал. Как бы там ни было, сюда он не заявился.

— В этом тебе повезло, а то ведь он мог довести дело до конца. Ты расскажешь мне, что произошло?

— Я заставил его вылезти из багажника, снял наручники, а он удачно попал мне ногой в голову. Сбил меня с ног и ударил камнем, и я отключился на несколько секунд, или на минуту, или около того, а когда вставал, он снова вышел из-за машины, уже с ножом, ну и попотчевал меня им вдоволь. Я думал, что умру.

— И все?

— А дальше я открыл глаза и увидел твою жену. Ума не приложу, как я сюда добрался.

— А я ума не приложу, — сказал Грофилд, — как это тебя никто не увидел тут.

Дэн приподнял трясущуюся руку и вытер пот со лба. Он все еще был очень слаб; разговор измотал его, и дыхание становилось затрудненным.

— Можно мне остаться? Я знаю, каково тебе, но... — спросил он и не договорил.

Грофилд покачал головой.

— Выбора нет, — сказал он. — Естественно, ты останешься.

— Всего на несколько дней, пока не восстановлю силы.

На это требовалось, он знал, гораздо больше времени, но Грофилд об этом и словом не обмолвился.

— Конечно, — вслух согласился он и встал. — Бумажник у тебя был довольно пухлым с виду, когда я тебя раздевал. Я бы хотел, чтобы ты заплатил за лекарства и все такое...

— Конечной — ответил Дэн. — Возьми сколько хочешь.

— Только на расходы, связанные с тобой, — уточнил Грофилд. — В иных обстоятельствах я бы не стал, но мы несколько стеснены в средствах.

Мэри спросила:

— Вы любите мясной суп с овощами? Я имею в виду, консервированный.

— Конечно.

— Отдохните немного, — сказала она, — а я его сварю. Пойдем, Алан, дай ему отдохнуть.

Они вышли и притворили за собой дверь. Грофилд вздохнул:

— Мне жаль, что так получилось.

— Ничего страшного. В случае чего мы скажем, что это мой кузен, который приехал погостить, простудился в дороге и ему придется некоторое время полежать в постели.

Грофилд улыбнулся:

— Хорошо.