"Лимоны никогда не лгут" - читать интересную книгу автора (Старк Ричард)Глава 6Мэри позвала: — Эй! Грофилд был на крыше, в солнечном свете, с кровельной дранкой, гвоздями и молотком. Он посмотрел вниз: — Что? — Он проснулся. — Бредит? — Нет, на этот раз по-настоящему проснулся. Хочет с тобой поговорить. — Только я за что-то взялся, — проворчал Грофилд и покачал головой. — Сейчас приду. Как только закончу вот с этой, за которую уже взялся. Мэри прикрывала глаза от солнца одной ладонью. Помахав другой рукой, она развернулась и скрылась из виду. Прошло два дня с тех пор, как они внесли в дом Дэна, истекающего кровью, сочащейся из четырех ножевых ран, и положили его на армейскую койку в мужской артистической уборной. Мэри, испугавшись, что он умрет, хотела позвонить в службу скорой помощи, чтобы его забрали в больницу, но Грофилд знал, что это будет плохо для всех них, и настоял, чтобы они сами выхаживали Дэна. Мэри принесла из кассы, расположенной на уровне земли под задними рядами кресел, книгу об оказании первой медицинской помощи и неуклонно следовала почерпнутым оттуда рекомендациям. Это явно себя оправдывало. Грофилд закончил с кровельной дранкой, которую прибивал, повесил молоток на гвоздь, не до конца забитый в крышу, убедившись, что остальные новые доски и сумка с гвоздями не соскользнут, потом спустился по скату крыши к лестнице, а оттуда на землю. Дэн выглядел очень бледным, но был в сознании. Он сказал: — У тебя красивая жена. Мэри выглядела польщенной, а Грофилд проговорил: — А у тебя осталось всего только восемь жизней. — Откуда ты знал, где меня искать? — Ты пришел и постучался в дверь. Разве не помнишь? Дэн нахмурился: — Издеваешься надо мной? — Нет. Ты приполз сюда, забравшись вверх по ступенькам со стороны фасада, и бился головой об дверь, пока мы тебя не услышали и не впустили. Ты что, совсем этого не помнишь? — Последнее, что я помню, — это Майерса с тем ножом. — Где, черт возьми, он взял нож? — В машине. Это же была его машина, ты знаешь, он держал нож в ножнах под приборным щитком. Я оставил его там, мне нож был ни к чему. Грофилд разложил складной стул, прислоненный к стене, и сел. — Расскажи мне все по порядку, что случилось, — попросил он. — С самого начала. — Я послушался твоего проклятого совета, — сказал Дэн. — Вот это и случилось. — Ты отпустил его? — Я недооценил этого ублюдка. У меня так каждый раз. Я снова отвез его туда, где заставил его рассказать тебе ту историю, там его и отпустил. — Огромное тебе спасибо. А завезти его сначала на несколько сот миль отсюда ты, конечно, не мог. — Я был зол, — сказал Дэн. — И просто хотел от него избавиться как можно скорее. — Но не тут же, рядом со мной. — Ты прав. Я не подумал. Как бы там ни было, сюда он не заявился. — В этом тебе повезло, а то ведь он мог довести дело до конца. Ты расскажешь мне, что произошло? — Я заставил его вылезти из багажника, снял наручники, а он удачно попал мне ногой в голову. Сбил меня с ног и ударил камнем, и я отключился на несколько секунд, или на минуту, или около того, а когда вставал, он снова вышел из-за машины, уже с ножом, ну и попотчевал меня им вдоволь. Я думал, что умру. — И все? — А дальше я открыл глаза и увидел твою жену. Ума не приложу, как я сюда добрался. — А я ума не приложу, — сказал Грофилд, — как это тебя никто не увидел тут. Дэн приподнял трясущуюся руку и вытер пот со лба. Он все еще был очень слаб; разговор измотал его, и дыхание становилось затрудненным. — Можно мне остаться? Я знаю, каково тебе, но... — спросил он и не договорил. Грофилд покачал головой. — Выбора нет, — сказал он. — Естественно, ты останешься. — Всего на несколько дней, пока не восстановлю силы. На это требовалось, он знал, гораздо больше времени, но Грофилд об этом и словом не обмолвился. — Конечно, — вслух согласился он и встал. — Бумажник у тебя был довольно пухлым с виду, когда я тебя раздевал. Я бы хотел, чтобы ты заплатил за лекарства и все такое... — Конечной — ответил Дэн. — Возьми сколько хочешь. — Только на расходы, связанные с тобой, — уточнил Грофилд. — В иных обстоятельствах я бы не стал, но мы несколько стеснены в средствах. Мэри спросила: — Вы любите мясной суп с овощами? Я имею в виду, консервированный. — Конечно. — Отдохните немного, — сказала она, — а я его сварю. Пойдем, Алан, дай ему отдохнуть. Они вышли и притворили за собой дверь. Грофилд вздохнул: — Мне жаль, что так получилось. — Ничего страшного. В случае чего мы скажем, что это мой кузен, который приехал погостить, простудился в дороге и ему придется некоторое время полежать в постели. Грофилд улыбнулся: — Хорошо. |
||
|