"Маг, связанный клятвой" - читать интересную книгу автора (Сташеф Кристофер)

Глава 10 БЕГЛЯНКА

— Как там дела с обедом?

Нарлх взглянул на жарящихся фазанов и слегка полыхнул на них огнем:

— Совсем неплохо. Но интересно, что я буду есть на обед?

— Потерпи, — нахмурился Мэт. — Как это тебе удалось вычислить, что они не для тебя?

— Для меня даже два вместе могли бы, да-да, только могли бы стать небольшой закуской перед обедом. Может, я могу теперь отправиться на охоту?

— Нет, подожди, сейчас ты отсюда не выберешься. Нарлх бросил взгляд на небо и с нескрываемым неудовольствием заметил:

— Я мог бы попытаться осуществить вертикальный взлет.

— Нет, и не пытайся. — Мэт все еще хмурился. — Силовое поле — э-э... волшебная защита — как купол, прикрывает нас на высоте двадцати футов. Похоже, мне придется выпустить тебя. — Мэт повернулся и ногой стер в одном месте насыпанный тальк. — В следующий раз предупреждай меня заранее, до того как я создам защитное поле, ладно?

— И делов-то? — Дракогриф уставился на Мэта.

— И делов-то. — Мэт, нахмурившись, посмотрел наверх. — Ну и чего ты ждешь? Счастливой охоты.

* * *

— Не беспокойся, лорд Маг, — постарался подбодрить Мэта Фадекорт. — Он вернется цел и невредим. Еще не так темно.

— Да, еще не так темно.

Мэт стоял около охранного круга и внимательно осматривал поляну. Трава ковриком тянулась вверх по склону между деревьями.

— Разве ты не почувствуешь, если какой-нибудь колдун поблизости начнет над ним колдовать?

— Думаю, что так... Вот оно!

Нарлх, дожевывая свой бифштекс, появился рядом с кругом.

— Поторапливайся, — прикрикнул на него Мэт.

— Вылазка удалась. — Нарлх оглянулся на Мэта. — А ты с чего это вдруг всполошился?

— Колдун преследует тебя. Я уж начал беспокоиться, не случилось ли чего. — Мэт подсыпал еще талька в то место, где магический круг был разорван.

— Прошлой ночью я обратил внимание, — сказал Фадекорт, — что ты начертил круг, но не произнес никакого заклинания. Ты что, ожидаешь каких-то неприятностей сегодня ночью?

— Да нет, — ответил Мэт. — Я не жду особых неприятностей, по крайней мере больших, чем прошлой ночью.

— Ага, — Фадекорт поднял голову, — значит, ты все-таки ожидал нападения вчера вечером.

— Давай скажем так: я считал, что существует большая вероятность, что на нас нападут, — ответил Мэт, стараясь уклониться от прямого ответа. — Но так как мы с Нарлхом дежурили прошлой ночью, я мог бы произнести заклинание в последний момент, если бы такая опасность вдруг возникла.

— Мне вы, конечно, не доверили стоять на страже.

— Видишь ли, ты все-таки новенький в нашей компании. — Мэт смущенно заерзал. — Но если бы нам не грозила опасность, я бы предпочел вовсе обойтись без заклинания, чтобы не дать возможности неприятелю вычислить нас.

— Что ж, придется поверить тебе на слово, — сказал со вздохом Фадекорт. — У меня нет никакого опыта в вопросах магии, я обычно вижу только конечный результат. И все же мне бы очень хотелось, чтобы вы мне доверили сторожить, когда настанет моя очередь.

— Уверен, так оно и будет через пару дней. А теперь как насчет фазанов?

Быстро расправившись с обедом, они растянулись на земле. Мэт завернулся в свой плащ, а Фадекорт улегся так, чтобы пятки были поближе к костру, и устроился поудобнее, подложив руки под голову. Мэт посмотрел на Нарлха, вышагивающего вдоль магического круга, и невольно улыбнулся: дракогриф в роли недремлющего часового — ведь забавно, правда? Мэт закрыл глаза и провалился в сон.

* * *

Резкий, звенящий крик прорвался сквозь сон, и Мэт проснулся.

— Какого черта, Нарлх...

— Это не я. — Дракогриф напряженно всматривался в темноту ночи. — Это где-то там, к востоку. Но крик может быть и приманкой.

— Приманкой?

— Маленькой хитростью, чтобы заставить броситься сломя голову в темноту леса, где у тебя не будет никакого магического круга. — Фадекорт тоже проснулся.

— Лорд Маг, позволь мне сходить на разведку.

— А что, если ты не вернешься?

— Давай поговорим потом, когда это случится, ладно? — Циклоп перешагнул через круг и исчез в темноте прежде, чем Мэт успел что-либо сказать. Через секунду он уже повернул обратно, пытаясь схватить девушку, которая бежала мимо него с криком неподдельного ужаса. Фадекорт стоял спиной к лесу и не видел преследователя — прозрачный белый силуэт, струившийся вслед за девушкой.

— Эй, сюда! — закричал Нарлх.

Девушка подняла голову, увидела Нарлха и окаменела.

— Он хороший! — крикнул Мэт. — Сюда! Мы — хорошие парни!

Девушка оглянулась на привидение, потом снова посмотрела на Мэта и Нарлха... Она стояла как вкопанная, не решаясь шагнуть в ту или другую сторону, и кричала, кричала...

Фадекорт подхватил ее на руки, как ребенка, и направился к кругу. Перепрыгнув через магический круг, он подошел к Мэту и поставил девушку рядом с ним.

Она вцепилась в мага так, как будто он был веткой дерева над бездонной пропастью. Постепенно ее крики перешли во всхлипывания.

Привидение подплыло чуть ближе, казалось, оно мерцает. Пустые глазницы и широко открытый в беззвучном крике рот. При этом оно махало руками.

Как только привидение увидело Мэта, оно стало ожесточенно жестикулировать. Мэт напрягся в тревожном ожидании — такие жесты могли быть аккомпанементом к заклинанию. Быстро, почти не задумываясь, он выпалил:

Вылезая из могилы,Ты забыло в ней все силы,Разорвись, растай и тресни —Привидение, исчезни!

Глазницы призрака расширились от ужаса, оно замотало головой, и Мэт смог рассмотреть, как беззвучно открывавшийся рот повторял: «Нет! Нет!» Порыв ветра подхватил его, закрутил и разорвал в клочья. Обрывки привидения растворились в воздухе.

— Ну теперь все в порядке. Оно ушло. — Мэт не мог не заметить, как уютно девушке в его объятиях, как доверчиво она прижимается к нему, всхлипывая от рыданий... Он решительно отогнал недостойные мысли. — Ну-ну, не надо плакать. Привидения больше нет, и никто вас не обидит. Мы хорошие парни, если, конечно, вы ничего не имеете против нашего внешнего вида.

— А при чем тут наш внешний вид? — возмутился Нарлх.

— А при том, что я уже три дня не брился, — быстро начал выкручиваться Мэт, поняв, какую ляпнул глупость, — да к тому же поблизости не оказалось никакой мало-мальски приличной лужи, чтобы отмыться за целую неделю. Вам придется нас извинить, юная леди.

— Ах, что вы! — Она наконец выпустила Мэта из объятий и рукавом утерла слезы. Мэт протянул ей носовой платок:

— Вот, пожалуйста, а то вы рискуете испачкать платье. — Он позволил себе украдкой посмотреть на юную даму, пытаясь разглядеть ее в отблесках костра. Похоже, он сказал что-то явно не то — ну, про грязную одежду, — вся эта беготня по зарослям ежевики да вдобавок несколько падений в грязь не лучшим образом отразились на ее наряде. — Наверное, это было ужасно, надо же такому приключится, а вы тем более оказались совсем одна... вы ведь были одна, правда?

Она опять расплакалась:

— Ах, совсем одна, с того самого момента, как лорд Бруитфорт захватил замок моего отца! Мне удалось бежать, но весь сегодняшний день и всю ночь мне пришлось скитаться в полном одиночестве. Да благословит вас Бог, добрые господа, но за мной все еще гонятся!

Мэт предположил, что осада кончилась, правда, это совсем не значило, что для крестьян наступит хоть какое-то облегчение.

— Да, мы видели. Но привидение исчезло. Сами посмотрите, если вы не верите мне.

— Нет, дело не только в призраке... но есть еще и солдаты! И колдун, это уж точно. Я могу заверить вас, что они не дадут мне просто так ускользнуть! Нет-нет, добрые рыцари! Я должна вас покинуть, иначе вам придется разделить со мной мою несчастную судьбу.

— С кем и случится несчастье, так это с ними, — рявкнул Фадекорт, — если они только попробуют захватить вас! Ничего не бойтесь, прекрасная леди, — мы не позволим им разделаться с вами!

Нарлх открыл было пасть, чтобы высказать свою точку зрения, но Мэт быстро перебил его:

— Ну разумеется, мы не можем бросить леди в беде, тем более если ее пытаются похитить!

Дракогриф захлопнул пасть.

— Все правильно. Никак иначе. Даже в голову не может прийти, чтобы отпустить леди одну.

«Особенно такую, как эта», — подумал Мэт. Наконец ему удалось хорошенько разглядеть юную беглянку. То, что он увидел, словно приворожило его: овал ее лица напоминал по форме сердечко, из-под островерхой шляпы каскадом струились каштановые волосы. Одеяние небесно-голубого цвета облегало фигурку, ради которой не жалко было бы отдать жизнь. Мэт перевел взгляд на ее лицо — надо сказать, ему удалось это сделать лишь большим усилием воли, и вспомнил, что он уже обручен.

У Фадекорта, впрочем, таких проблем не возникало, наверное, именно сейчас он пожалел об отсутствии второго глаза. Его единственный глаз неотрывно смотрел на девушку. Мэт легонько толкнул его в плечо, и, вздрогнув, циклоп очнулся от своего, не иначе как гормонального, шока, чтобы галантно раскланяться.

— Мы к вашим услугам и сделаем все, чтобы помочь вам, леди, для нас это счастье. Кто вы?

— Если вы не будете возражать, — добавил Мэт, — нам бы хотелось знать, кого мы защищаем, миледи.

Про себя он подумал, что Фадекорт напрасно так уверен, что дама не может быть очередной приманкой, чтобы заманить их в ловушку. Но ее рассказ об опасностях, которым она подвергалась, был достаточно убедительным, и, похоже, инстинкты Фадекорта его еще ни разу не подводили.

До этого момента.

— Меня зовут Иверна, господа, — начала свой рассказ девушка. — Я единственная дочь герцога Томмары. Герцог Бруитфорт, его владения граничат с нашими с севера, — сказать по правде, омерзительнейшее соседство — начал войну против моего отца. Подкупив солдат нашего гарнизона, он одержал победу над отцом, взял его в плен и заточил в самом глубоком подземелье. — Воспоминания о тех ужасных днях снова всплыли в памяти девушки, и она опустила голову, стараясь сдержать рыдания.

Фадекорт приблизился к ней и положил руки на ее плечи, приговаривая:

— Ну-ну, девочка, это были ужасные дни, но теперь ты в безопасности .

Когда всхлипывания стали чуть тише, Мэт ласково спросил:

— Вы упоминали о подкупе ваших солдат... скажите, в этой стране можно хоть кому-нибудь доверять?

— Герцог Томмара — хороший человек по меркам Ибирии, — медленно проговорил Фадекорт. — Он хранил верность до тех пор, пока его господин был с ним честен, и поддерживал порядок в своих владениях, хотя прибегал к крутым мерам и не склонен был проявлять милосердие.

Иверна бросила на Фадекорта оскорбленный взгляд и негодующе воскликнула:

— Может быть, он бывал слишком жесток, возможно, но никогда он не творил зло ради самого зла.

— А что, это абсолютно неизбежно в Ибирии? — спросил Мэт.

— Видимо, — заметил Фадекорт, — как многие другие отцы, он хотел, чтобы его дочери не были присущи пороки, свойственные его согражданам.

— Что можно счесть доказательством того, что втайне он тосковал по добродетели. — Мэт в упор посмотрел на Иверну, она покраснела и отвернулась. Что ж, это могло быть свидетельством либо невинности, либо законченного лицемерия. Интуитивно он выбрал первое. — Итак, все сводится к тому, что враги ее отца считали его слабым человеком, потому что он не был злодеем в полной мере.

— Точно, и похоже, он творил справедливый суд, а в этой стране сильным считается лишь абсолютно безнравственный человек.

— Ну что, друзья, как считаете, удастся нам изменить такие представления? — Мэт повернулся к Иверне. — Как я понимаю, этот герцог Бруитфорт пытается поймать вас, чтобы тоже заточить в своих подземельях.

— Вы правы, он хочет поймать меня, — согласилась с Мэтом Иверна, — но не для того, чтобы заточить в своих подвалах. Он требует, чтобы я стала его женой, хочу я того или нет.

Фадекорт выругался, а Мэт почувствовал, как стынет кровь в жилах при одной только мысли о том, что это чистое создание попадет в руки безжалостного садиста. Даже Нарлх не смог сдержать негодующий вопль.

— Лорд Мэтью, да свяжите вы его в узел!

— Так-так, в любом случае мы можем расстроить его планы. Как далеко отсюда этот герцог, миледи?

— Я не знаю, ведь прошел целый день с тех пор, как мне удалось убежать от его солдат. О, господа, умоляю вас, не бросайте меня, без вас я погибну!

— Что вы, об этом не может быть и речи, вы отправляетесь с нами, — быстро проговорил Мэт. — Каких солдат послал герцог в погоню? Мы тут столкнулись с парочкой рыцарей, но, может быть, это не все.

Девушка растерянно развела руками:

— Я не знаю.

— Ей как-то не довелось присутствовать при том, как он отдавал команды преследователям, — проворчал Фадекорт. — Но тем не менее я бы предположил, что он послал не меньше дюжины рыцарей, а колдуна уж точно.

В это мгновение позади раздался звук рога. Мэт тревожно оглянулся и увидел человека в мантии, стоявшего на опушке леса. Человек ожесточенно жестикулировал — скорее всего произносил заклинание, — он простер руки, направив на них трехфутовый сверкающий жезл. Мэт нахмурился — это было что-то новенькое. Похолодев от страха, он пытался вспомнить все, что ему пришлось слышать о магических жезлах, — почему они магические, что они могут сотворить.

По обе стороны от колдуна выстроились люди в доспехах, совершенно безликие в своих консервных банках и мало похожие на живых существ. Пока Мэт наблюдал за ними, рыцари пришпорили своих коней и стали спускаться по склону.

— Быстрее, быстрее! — закричал Мэт. — На нас надвигаются кровожадные ищейки!

Его обалдевшие спутники машинально прошли несколько шагов.

— Лорд Мэтью, — оглянувшись, крикнул Фадекорт, — тебе тоже надо бежать!

— Да-да, я сейчас же последую за вами, — заверил его Мэт, — мне только надо отразить заклинание этого приятеля в мантии.

Тут Мэт почувствовал, как слова стали сами собой замедляться, а уж последние пару слогов он произносил несколько секунд, да и голос вдруг зазвучал на октаву ниже. Этому колдуну как-то удалось сгустить вокруг них воздух, его друзья с трудом продирались вперед, как сквозь черную патоку! А что хуже всего — Мэт с трудом смог бы выговорить одно-единственное слово, не говоря уж о целом стихотворении!

А тем временем вот они, рыцари Зла, прут на них со скоростью паровоза.

Но вдруг они будто споткнулись и застыли, налетев на магический круг, за которым время тянулось как патока.

Но Мэт не унывал — хотя колдун почти полностью парализовал его магическую силу, эти исчадия ада, эти псы-рыцари не могли добраться до Мэта и его друзей пока они внутри круга! А ведь у Мэта может уйти масса времени, чтобы как следует произнести заклинание, но и рыцарям придется еще дольше добираться до него.

Мэт сделал глубокий вдох, по крайней мере то, что он вдыхал о-очень медленно, это точно. Теперь пришло время подумать о противоядии.

Битву с колдуном сегодняМы не выиграли покуда...Пусть их каждая секундаСтанет длинной, словно сотняИли тысяча секунд;Наши — пусть быстрей бегут!Глянь — и выиграем тут!

Движения его друзей стали убыстряться, а вражеские рыцари все еще с трудом прокладывали себе путь сквозь тягучее время. Все хорошо, все в порядке, но колдун в любую минуту может сообразить, в чем дело, и начать колдовать снова. Видно было, что происходящее вызвало у него недоумение — ведь никто до сих пор не мог справиться с его заклинанием.

— Ты, мерзкая тварь. Я ненавижу тебя, — злобно зашипел колдун.

Обращаясь к темным силам,С уважением прошу:Доведите до могилыЭту мелкую паршу!Вы уж будьте так любезны,А то мне же отвечать!Вам сподручней там, из бездны...Моя подпись и печать.

— Не сомневайся, — вцепившись в руку Мэта, заговорила Иверна, — он призывает на помощь своего господина, ужасного Гордогроссо! Теперь тебе придется встретиться лицом к лицу с королем-колдуном! А может, и с его хозяином!

— Хм, все может быть. Но пока все в руках подмастерья, — храбро заметил Мэт, хотя его пробрала дрожь от страха.

Фадекорт осторожно разжал руки Иверны:

— Давайте оставим его одного, миледи. Ему нельзя сейчас думать о посторонних вещах, он должен сосредоточиться, чтобы противостоять силе колдуна.

Колдун поднял жезл и прокаркал заклинание на каком-то незнакомом языке, потом, взмахнув жезлом, направил его острие точно на Мэта.

— Воинство Небесное, защити нас всех! — закричал Мэт.

С кончика жезла сорвался сгусток света и покатился к Мэту, разрастаясь и разгораясь все ярче. Когда волна пламени была совсем близко, в пляшущих огненных языках проступили головы гиен. Они хищно скалили зубы и сатанински хохотали.

И тут-то Мэт понял, что не успел придумать никакой рифмы. Он поспешно пробормотал:

— Чары пусть рассыплются и отступит грех!

Неожиданно пламя ослабло, и между двумя противоборствующими силами появились призрачные фигуры монахов. Они пели, и голоса этого хора возносились все выше и выше, достигая небес.

Гиены взвыли и с поспешностью метнулись обратно к жезлу, огрызаясь и кусая друг друга по дороге. Но сквозь призрачное видение монахов Мэт разглядел рыцарей и вооруженных солдат, готовых к бою. У Мэта сжалось сердце — он не смог ничего сделать, чтобы остановить их! В момент, когда гиены подлетели к жезлу, колдун новым двустишием заставил их развернуться обратно, а затем прокричал новое заклинание, размахивая жезлом взад-вперед. Призрачный хор начал потихоньку таять.

— Продолжайте гимны петь! — закричал Мэт. — Нам не дайте умереть!

Неожиданно Мэт понял, что хора монахов здесь не было, на самом деле все это происходило в каком-то монастыре в Меровенсе, и все, что он увидел здесь, было откликом на его зов о помощи. А солдаты, сквернословя и богохульствуя, рванулись прямо сквозь видение.

Фадекорт уже стоял, приготовившись встретить неприятеля, рядом с ним, плечом к плечу, занял позицию Нарлх, причем он тоже весьма непотребно ругался. Но совершенно неожиданно вся богохульственная ругань солдат сменилась криками тревоги. И рыцари, и солдаты буквально врылись в землю, пытаясь резко затормозить. По рядам пробежал шепоток страха, вызванного тем, что они вдруг увидели. А все было очень просто: снова появился призрак, преследовавший Иверну, но теперь он был раза в три больше прежнего. Призрак стоял лицом к наступавшим, поднимаясь все выше и выше, и при этом отрывал свою голову. Одной рукой он бросил ее, с полыхающими пламенем глазницами и оскаленным ртом, в рыцарей, другую руку, которая у всех на глазах начала раздуваться до ужасающих размеров, он протянул в сторону солдат. Как только вторая рука приблизилась к солдатам, пальцы начали превращаться в страшные щупальца. Все завопили и бросились врассыпную. Хор исчез, и его божественное пение потонуло в криках ужаса. Солдаты взлетели вверх по склону, сбив с ног колдуна в своем стремительном отступлении. Падая, колдун наткнулся на дерево и отчаянно вцепился в ствол обеими руками. Потом оглянулся: призрак неумолимо надвигался прямо на него. Колдун разинул рот в немом вопле ужаса и, развернувшись задом к противнику, дал стрекача, путаясь в мантии и спотыкаясь.

— Ничего себе! — присвистнул в изумлении Фадекорт, глядя им вслед. — Ты на самом деле бесстрашный волшебник, лорд Мэтью!

— Не стоит преувеличивать. Хор — действительно моих рук дело, ну а уж призрак заявился сюда совершенно самостоятельно.

— Я испугалась, что он пришел похитить меня, — с дрожью в голосе проговорила Иверна.

— Да нет, что вы, миледи, совсем нет! — запротестовал Фадекорт, взяв ее ладони в свои огромные ручищи. — Он защищал нас, а не охотился за вами! Тем не менее, памятуя, что он вас преследовал, я не сомневаюсь, что лорд Маг его изгонит.

— Похоже, он это уже и сделал, — проворчал Нарлх.

— А? — Мэт взглянул вверх. — Эй, погодите минутку, я не хотел...

Но призрак исчез. Растаял. Полностью.

— Ну-ну, вот так шарада. — Мэт, нахмурясь, почесал затылок. — Господи, я так и не понял, на чьей же он стороне?

— В настоящий момент на нашей, — последовал ответ Фадекорта.

— Но не торопись записывать его в хорошие парни, — рыкнул Нарлх. — Вполне возможно, что этот лакомый, нежный кусочек он хочет оставить только для себя.

Заметив хищный блеск в глазах дракогрифа, Иверна отпрянула назад.

— Ах, не беспокойтесь. Таких я не ем, — обиженно засопел дракогриф. — Вы совсем неаппетитно пахнете.

Иверна замерла, по ее лицу было видно, что в ней борются самые противоречивые чувства. Мэт мог бы ей посочувствовать — после такого выступления трудно решить: то ли тебя успокоили, то ли оскорбили.

Потом у Мэта появилось неприятное подозрение. Он переступил черту охранного круга и стал осторожно продвигаться вперед в темноту ночи.

— Эй! — Нарлх затрусил следом. — Куда это ты направился?

— Хочу убедиться, что преследователи на самом деле убежали. Они могли просто спрятаться на той стороне горы, переждать и начать все снова.

— Ага, точно. И ты отправляешься прямо к ним в лапы, если они там! Э, так дело не пойдет, человече! Подожди-ка своего монстра-хранителя, слышишь?

Мэт замедлил шаг и остановился, улыбаясь.

— Знаешь, ты говоришь очень успокаивающе.

— Ладно, давай без сантиментов, — предупредил Нарлх. — Потихоньку, до вершины горы, но только до вершины! Точно?

— Только до вершины, — согласился Мэт. Вдвоем они добрались туда и осмотрели противоположный склон. Совершенно пустой, он мерцал в лунном свете.

— Я так припоминаю, когда они улепетывали, не было похоже, что они собираются где-то остановиться, — хрюкнул Нарлх.

— Очень рад, что они этого не сделали, — заверил его Мэт. — Мне впервые пришлось попробовать на вкус колдовство Ибирии, и я тебе скажу, мне оно как-то не понравилось.

— Да ну? — Нарлх глянул на Мэта с высоты своего роста. — Что, местные поганцы отличаются от меровенских?

Мэт кивнул.

— Понимаешь, осталось какое-то противное скользко-липкое ощущение. Как будто этот колдун отмокал во зле много-много лет.

— А как насчет нескольких столетий?

— Похоже на то. А потом, он еще пользовался этим жутким жезлом.

— А ты что, нет? — Нарлх ошарашенно уставился на Мэта. — А ведь точно! Ты жезлом не пользуешься! Тогда, братец, тебе лучше достать себе такой же, да побыстрее. Они все пользуются жезлами.

— Все? А зачем они это делают?

Нарлх молча уставился на Мэта. Потом сказал:

— Если ты этого не знаешь, тогда мы все здорово влипли. Слушай, сделай мне одолжение, а? Постарайся получить пару уроков.

— Не думаю, что у них будет настроение подучить меня, — медленно ответил Мэт. — И даже если бы они готовы были это сделать, я не уверен, что сам захотел бы у них учиться. Пошли. Я тут видел нож, оброненный одним из солдат. Спорим, мне от него будет гораздо больше проку.

* * *

Королева созвала всех своих подданных, за исключением тех, кто пострадал во время правления узурпатора.

— Но, ваше величество! — запротестовал герцог Монмартр. — Что же это за награда за нашу преданность и службу? Разве мы не имеем права на долю в этой победе?

— У вас будет самая большая доля в нашей будущей победе, высокочтимый герцог, — ответила Алисанда, — поскольку вы и ваши друзья должны будете заботиться и охранять благополучие нашего Меровенса от черных хищников, которые, несомненно, сразу поднимут головы, как только я отправлюсь на войну в сопровождении лордов, которым я доверяю, только пока они защищают свои интересы.

— Но как же тогда ваша безопасность, если за вами будут следовать такие скоты?

— Ну, такие люди, как граф Норвилля, не могут быть скотами, милорд, — пояснила Алисанда. — Если бы это было так, они бы смогли возвыситься и получить власть из рук лжекороля Астольфа.

— И умерли бы с ним, я не сомневаюсь, как герцог Лачейза и граф Эннудид, — пробормотал Монмартр, — и все же большинство остальных служили в армии Астольфа, ваше величество, и сражались против вас на равнине Бреден.

— Но им пришлось это сделать, — ответила Алисанда. — Ведь только вы и небольшая горстка лордов, которые последовали за вами в заточение, отказались тогда выступить в поход.

— После чего Астольф забрал наших солдат и отправился с ними в поход.

— Да, но так я узнала, что вы мой самый верный вассал.

— И именно поэтому мы должны прикрывать вас в бою!

— Вы это и будете делать, мой лорд, потому что моя королевская столица Бордестанг и есть мой тыл, а весь Меровенс — это все остальное мое тело. Моя рука дрогнет, если вы не будете охранять меня.

Герцог со вздохом смирился:

— Как будет угодно вашему величеству. И все же, кто будет охранять вас лично? Боже упаси, если с вашей головы упадет хоть один волосок!

— Я вам очень благодарна, герцог, — ответила Алисанда с улыбкой, — хотя у меня целая копна волос. Но не грустите, я возьму вашего соратника по заточению барона де Арта. Он будет командовать моей личной охраной.

— И возьмите моего старшего сына, Совиньона!

Теперь настала очередь Алисанды уступить герцогу.

— Как вы того пожелаете, милорд, — сказала она со вздохом. — Хотя я думаю, что его невеста не поблагодарит меня за это.