"Скорость убегания" - читать интересную книгу автора (Сташеф Кристофер)Глава 3— Что бы ты ни делал, не позволяй ему проведать о том, что должно произойти, — посоветовал Чолли. — Но ему же надо подготовиться, — запротестовал Дар, — к отражению атаки. Пли, как только блеснет в лучах корпус губернаторского звездолета! К черту документы в трех экземплярах, полный вперед, пусть лупит через край! — Что бы ни случилось, — успокаивал молодого человека Чолли, — генерал должен с искренностью заявить, что ничего не знает. — А-а, — протянул Дар, — я и забыл об этом. — Не забывай, парень, — Чолли снова принялся за полировку стойки, — чистая совесть — это спокойная жизнь. — Первое правило политика, — объяснил Дар девушке, — руководствуясь им, всегда можно утверждать, что тебя не так поняли и натворили вопреки твоим словам, руководствуясь инициативой, достойной порицания. — В этот раз мы должны кое-что предпринять сами, — вставил Чолли. — Генерал не умеет убедительно лгать, он не способен на увертки типа «меня не так поняли». — Верно, — кивнул Дар. — Как насчет набега на тылы противника? — Сие противоправно, — ответил Чолли. — Вы полагаете, что от Балабахера можно избавиться законным путем?! — воскликнула Самми. — Нет, но следует сделать так, чтобы комар носа не подточил. — Он имеет в виду, что потом мы сможем объяснить это случайностью, — заметил Дар. — Забавно, — усмехнулась Самми. — «Извините, сэр, я вовсе не нарочно всыпала стрихнин в ваш мартини, просто роковая случайность». Или: «Боже, я уронила бомбу вам за шиворот, какая же я неуклюжая!» — Эффектная политика, но непрактичная, — рассудительно заметил Чолли. — Очень трудно не привлечь внимания. — Но ведь надо что-то делать! — воскликнула девушка. — Подумайте, что станет со всеми вами! — Я не забываю об этом ни на секунду, — проговорил Чолли задумчиво. — Я всегда считал, что нашей планете необходима хорошая таможня. — Помни, это должно быть настоящее шотландское виски, — не успокаивался сержант. — Прямиком с самой Терры, — подтвердил Дар. — По два литра каждому: тебе и капралу. — Отлично, — сержант вскинул лазерное ружье на плечо и щелкнул каблуками. — Мы будем нести службу весь завтрашний день, круглые сутки. Хотя зачем охранять развалины?! Вот уже десять лет в них нет ничего, кроме невостребованных запчастей и всякого мусора. — Теперь все переменилось, — Дар привстал на цыпочки и приставил к притолоке новую вывеску. — Я доставил туда ковер, полдесятка стульев, две пепельницы, стол и перегородку. — «Таможенный пост», — капрал прищурился, чтобы прочитать вывеску. — А это официально? — Абсолютно, — заверил его Дар. — Поверь, уж я-то знаю, сам писал этот приказ. — Шаклер приказал, да? — Зачем же беспокоить губернатора по таким мелочам, — укоризненно сказал Дар. Сержант издал приглушенное хрюканье и выпрямился, багровея лицом прямо на глазах. Дар озадаченно взглянул на служаку, а потом проследил за направлением его взгляда — к ним приближалась Самми, затянутая в рюмочку. На ней была голубая форма с золотыми эполетами и залихватски сдвинутый набок берет. Дар потерял дар речи: он не подозревал, что под балахоном была спрятана такая изумительная фигура. — Чолли просмотрел книгу отпуска товаров и нашел вольмарца, заказавшего швейную машинку, — она передала Дару аккуратно перевязанный пакет, не обращая внимания на обоих мужчин, застывших истуканами. — Его жена согласилась сшить нам форму. Дар вновь обрел способность издавать членораздельные звуки: — И во что это нам стало? — В четыре аккумулятора, шесть банок томатного супа и ванну типа «джакузи» для совместного купания супругов. — Любой кредит, если он дан вовремя, выгоден, — глаза сержанта, казалось, прикипели к Самми. — Пошевеливайтесь, ребята! — Самми направилась к двери. — Мне еще нужно подготовить документацию и запастись оргтехникой. Одним словом, я должна создать деловую обстановку. — Разумеется, — буркнул Дар и, дождавшись, когда девушка перешла в соседнее помещение, принялся лихорадочно переодеваться. — Самми! — крикнул он в щель не полностью прикрытой двери. — Сколько времени у нас в запасе? — Чолли говорит, что паром стартует с луны в час дня, — донесся приглушенный голос. Из-за угла пакгауза показался Чолли, сопровождаемый шаманом племени Саре. — Мир тебе, Дар Мандра! — шаман вытянул руку ладонью вперед. — И вам того же, ваше святейшество, — Дар застегнул последний крючок новенького мундира. — Искренне рад вашему визиту... — он запнулся. — Почему и вас упаковали в форму? — Теперь его святейшество у тебя в штате, — ухмыльнулся Чолли. — На всякий случай. — Понииимаю, — протянул Дар и обратился к своему новоиспеченному подчиненному, — ваша, так сказать, хм... интуиция вполне может понадобиться, ваше святейшество. — Зовите меня офицером Толденом, — поправил его шаман и неловко пожал ладонь начальника. Вольмарцы не были приучены к рукопожатию. — Сами понимаете, командир, что я не могу гарантировать стопроцентного чтения мыслей. — Да, да, мне известно, что телепатический дар снисходит не тогда, когда того пожелаешь, а в час, когда того желают духи. Но как было бы чудесно, если бы ваш талант раскрылся сегодня полностью, ваше свя... офицер Топлен. — Неплохо бы, — согласился шаман. — Шаклер должен остаться с нами, Дар Мандра! Меня глубоко печалит, что молодежь моего племени может погибнуть под лазерными лучами... Да и ваша молодежь тоже. — Боже сохрани, — Дар внезапно ощутил собственный возраст. — У меня предчувствие, командир, что вам необходимо так обустроиться на этом месте, чтобы мне не пришлось раскрывать рот. — Я уверен, что необходимости в этом не возникнет, — возразил Дар. — А если и возникнет, не надо тушеваться — вы говорите совершенно без акцента. — Вы добры ко мне, и все же... Хоть я смыл по такому случаю раскраску, но признаки моей принадлежности к расе Вольмара легко распознать, — шаман замолчал, потом посмотрел вверх. — Небо благоволит ко мне сегодня, Дар Мандра, враги приближаются. Присутствующие задрали головы, но как ни старались, не увидели ни малейшего отблеска пламени из дюз. — Вашего слова для меня достаточно, ваше святейшество, пора готовиться к спектаклю! Дар наблюдал за посадкой из окна. Паром грохотал, садясь в туче пыли и огня. Но вот он перестал содрогаться, и на землю спустился трап. Открылся люк. Прибывшие чины ступили на почву Вольмара и, наверное, без особого воодушевления познакомились с унылым пейзажем, включающим в себя не менее унылый пакгауз на переднем плане. Часовые переглянулись и, чеканя шаг, выступили вперед. Сержант приблизился к делегации, держа винтовку наперевес, и перебросился парой слов с обладателем заостренного крысиного лица. В их разговор вмешался еще один вновь прибывший. Он не был высок, но производил впечатление великана, и довольно сухопар, и тем не менее выглядел массивным. Чем дольше он беседовал с сержантом, тем выше звучали в его голосе ноты. Однако сержант оставался неприступен и уравновешен: он спокойно пережидал шквал многословия этого интересного гражданина, буркал что-то под нос и снова ждал штормового затишья. Наконец гражданин возмущенно потряс головой и направил стопы к пакгаузу. Свита последовала за ним. Шествие замыкал сержант. — Приготовиться, — вполголоса скомандовал Дар, — клиенты приближаются. Дверь с грохотом распахнулась, и сухопарый гражданин оказался в помещении: — Кто ответственен за этот фарс? — Я старший по званию среди присутствующих, сэр, — как можно более невозмутимо проговорил Дар. — Чем могу служить? — Служить?! Ты послужишь в высшей степени примером лояльности, распустив этот бардак и препроводив нас немедленно в Правительственный Дом. — Конечно, сэр, как только будут улажены таможенные формальности. — Откуда вы взялись?! На Вольмаре нет таможни! Меня полностью информировали о здешней жизни. — Новшество, сэр, — правдиво ответил Дар. — Мы постоянно стремимся вносить в нашу жизнь улучшения. Свита заполнила помещение. Капрал незаметно прикрыл входную дверь и они вместе с сержантом заняли посты в углах комнаты. — Уважаемый Балабахер... — возле плеча гражданина возникла угодливая физиономия человека, похожего на крысу. — Возможно, местные жители не вполне поняли с кем имеют дело, — он метнул в Дара злобный взгляд такой интенсивности, что у того на мгновение екнула селезенка. Краешком глаза Дар заметил, как его святейшество офицер Толден поморщился. — Неплохо замечено, Канис, неплохо, — Балабахер прочистил горло и повернулся к Дару. — Послушай, приятель, ты хоть имеешь представление о том, кто я такой? — Не совсем, сэр. Но хотелось бы узнать. Ваш паспорт, пожалуйста. — Паспорт?! — взорвался Балабахер. — Молодой человек, да будет известно, перед вами новый губернатор Вольмара. Дар выждал паузу и слегка округлил глаза. Потом подался вперед, нетерпеливо пощелкивая пальцами. — Интересная мысль, сэр. И все-таки мне необходимы доказательства. Пожалуйста, паспорт! — Да это же абсурд! На планете, полной преступников, я как жена Цезаря...* [11] — Ах, так вы с женой! — давясь от внутреннего смеха, грозно заявил Дар. — Тогда будьте добры предъявить два паспорта! — Какие два?! — взвизгнул Балабахер. — На вас и на вашу жену по имени Цезария. Балабахер налился кровью, в горле у него забулькало, но человек-крыса придержал его за локоть и краска постепенно схлынула с лица нового губернатора. — Хорошо, — проревел Балабахер. — Атависта, подайте наши документы. Худосочная девица с невыразительным лицом раскрыла несессер и выложила на стол кипу голограмм. На девице был полупрозрачный накидончик, который позволял нескромному взгляду разглядеть кое-что из вторичных половых признаков. Правда, из-за чрезмерной худобы зрелище это нельзя было назвать чересчур волнительным. Самми принялась заряжать голограммы в приемный порт компьютера. Дар обратил внимание, что последняя из них была вынута из конвертика с именем генерала Шаклера. Его святейшество офицер Толден забрал у Самми голограммы и приблизился к Дару. Он бросил мимолетный взгляд на человека-грызуна и пробормотал так тихо, что Дар еле расслышал: — В багаже у каждого хранится копия этих документов. Дар не выдал себя ничем. Еще он отметил, что конверт с голограммой Шаклера куда-то запропастился. Самми закончила проверку документов и что-то прошептала на ухо Толдену. Тот повернулся к начальнику и вполголоса сообщил: — Офицер Байн извещает, что на документы наложен кодовый замок и посему прочитать их не представляется возможным. «Замечательно, — подумал Дар, — это мне на руку!». Он-то ломал голову, как поступить дальше, и Провидение таки пришло на выручку. Начальник импровизированной таможни обратился к главе прибывшей администрации: — Боюсь, сэр, нам придется задержать ваши документы для дальнейшего выяснения. — Что?! Дар покосился на потолок, чтобы удостовериться, что крыша не поехала, и вновь устремил невинный взгляд на Балабахера. — Мы вынуждены это сделать, сэр, — примирительным тоном сказал он. — Служба, сэр. Видите ли, на документах кодовый замок, ключ к которому, к сожалению, отсутствует в нашей компьютерной системе. — Возмутительно! — закатил семибалльный ураган злости и возмущения Балабахер. — Из всего дурацкого идиотства, с которым мне доводилось встречаться, это самое дебильное! Молодой человек, я не потерплю подобного издевательства, зарубите себе на носу! — К сожалению, у нас нет иного выхода, — сокрушенно развел руками Дар. — Кроме того, в данных обстоятельствах мы обязаны, сэр, подвергнуть досмотру ваш багаж. Балабахер теперь только забулькал. А человекокрыс довел выразительность своего взгляда до миллиона вольт. — Понимаю, что причиняю вам неудобства, — извинился Дар, — но паром еще не заправился, и я уверен, что пилот согласится захватить вас с собой. Балабахер стиснул челюсти — атмосфера в таможенном помещении накалилась до температуры кипения. Потом он выпустил воздух из легких. — Пусть будет так. Начнем с меня. Канис, подайте мои саквояжи, пожалуйста. Человек-крыса запыхтел, как разъяренный локомотив, но все же водрузил на стойку барьера два объемистых саквояжа. Дар открыл замки и передал саквояжи Самми и шаману. Он ничего предосудительного не заметил, но когда девушка захлопывала крышку одного из саквояжей, то заговорщицки подмигнула. Осмотр продвигался быстро, но чемоданов, дорожных сумок и разного рода баулов было такое великое множество, что время затягивалось. Уже и адъютанты принялись судачить, но Балабахер стоял неподвижно, как статуя командора, а Канис вертелся вокруг шефа, продолжая гвоздить яростным взглядом как таможенников в частности, так и таможню в целом. Наконец Самми защелкнула последнюю сумку. Дар отправил Балабахеру извинительную улыбку. — Мы закончили, сэр. — Благодарю вас, — ответил тот кисло. — Полагаю, теперь мы вольны отправиться по своим делам. — Простите, сэр, — изумленно уставился на него Дар, — мне казалось, что я выразился достаточно ясно. — Ясно? О чем вы? — в голосе губернатора послышались уже знакомые грозовые разряды. — Ваши документы, — пояснил Дар. — Мы не можем официально впустить вас на Вольмар до тех пор, пока они не будут зарегистрированы Правительственным Домом, но не волнуйтесь, процедуру проделают в кратчайшие сроки: думаю, ребята управятся в двадцать четыре часа. — Двадцать четыре часа?! — В том случае, если у генерала Шаклера найдется кодовый ключ. И несколько дольше, если не найдется. Но я уверен, что недоразумение вскоре выяснится. Разразилась пауза, за время которой Балабахер то краснел, то зеленел. Кроме того, он пыхтел и надувался. Дар приготовился к неизбежному, и тут губернатор взорвался. Дар навострил уши, чтобы пополнить свой словарный запас. Он не понял значения половины извергаемых человекообразным вулканом слов, но у него создалось впечатление, что: 1. Его Высокопревосходительство пребывает в некотором расстройстве от такого поворота событий; 2. Любая задержка абсолютно неприемлема; 3. Наверняка существует заговор для предотвращения его вступления на пост; 4. Шкура Дара украсит интерьер губернаторского кабинета, пригвожденная к стене и декоративно украшенная следами плетки. Когда Балабахер наконец выдохся. Дар посмотрел на Самми, которая тут же выхватила блокнот и начеркала несколько строчек. — Ваш протест зафиксирован, — сказал Дар с вежливой улыбкой, — но боюсь, что дело этим ограничится. Правила есть правила, сэр, не мы их устанавливали, не нам их отменять или подвергать ревизии. Надеюсь, вы понимаете? Балабахер вновь закачал воздух в свои губернаторские легкие, но сержант в это время закашлялся и перебросил винтовку с одного плеча на другое. Балабахер заметил присутствие этого действующего лица и осекся. — Да, конечно. Может быть, вы распорядитесь подобрать подходящее место, где мог бы расположиться мой штаб, пока продолжается этот абсурдистский спектакль? — Только не здесь, поблизости от космопорта, — заявил Дар. — Но в городе обязательно найдется местечко. Сержант покажет вам дорогу и побудет рядом на случай, если вам что-нибудь понадобится. — Исключительно для нашего же блага, — съязвил губернатор и обратился к сопровождающим его лицам. — Как выяснилось, поделать ничего нельзя. Теперь я вижу, до какой степени эта несчастная колония нуждается в твердом руководстве. Но до тех пор, пока это возмутительное таможенное крючкотворство не закончено, боюсь, что придется испытать некоторые неудобства. Потерпите еще немного, друзья! Капрал шагнул и распахнул перед ним дверь. Балабахер задержался на пороге и посмотрел на Дара. — Ты еще пожалеешь, парень, о том, что меня встретил. Можешь не сомневаться! — Зато ты никогда не увидишь ни нас, ни своих документов, — бросил Дар, когда за последним из свиты захлопнулась дверь. Самми вывалила голограммы на барьер. — Знаешь, а ты неплохо поработала, — Дар смахнул с головы свой берет. — Вот уж не ожидал, что Бюро обучает ловкости рук. — Разница в терминологии, — сказала Самми. — Карманники лишают граждан кошелька. Бюро — правдивой информации. Кроме того, я не обошлась бы без помощи его святейшества. Он точно знал, где что лежит. — Уфф, спасибо, ваше святейшество, — Дар стал стаскивать с себя обмундирование. — Вижу, без вас нам и впрямь пришлось бы худо. — Небо было благосклонно ко мне, — скромно заметил шаман. — Желаю тебе удачи, Дар Мандра! Проделанный трюк причинит Балабахеру лишь временные трудности. — Да, вы правы. Мы лишь выиграли капельку времени, — Дар натянул свой комбинезон и повернулся к Самми. — Переодевайся, девочка, пора сматываться! |
||
|