"Смертельный дубль" - читать интересную книгу автора (Стаут Рекс)

Глава 17

В повисшей тишине Фокс молча глядел на окружного прокурора. Ничего не говоря, он еще раз внимательно осмотрел револьвер с обеих сторон, потом подался вперед, чтобы положить его осторожно на стол, не поцарапав полированной поверхности.

Откинувшись назад, он сложил руки на груди и проговорил:

— Великолепно, просто потрясающе! Оружие, из которого убит Арнольд, найдено в сейфе Торпа! Очень признателен вам за то, что вы мне сообщили. Насколько я понял, это подтверждено тестами? Экспериментально?

— Да, — коротко ответил Бриссенден. Дервин просто кивнул.

Фокс обвел взглядом их лица. Они не сводили с него глаз, словно голодные коты, окружившие малиновку.

— Поразительная находка! — сказал Фокс. — Просто поразительная. Я вас поздравляю. Что вы собираетесь мне еще сказать?

— Мы ждем, — ответил Дервин, — что вы расскажете нам, где и когда нашли это оружие и передали его Торпу. Если вам захочется рассказать поподробней, пожалуйста, мы не спешим. — Он подпер подбородок рукой. — Но рассказать вам придется.

— Посмотрим. — Фокс поджал губы. — С чего вы это взяли? Не думаете же вы, что Арнольда убил Кестер? Ведь, скорее всего, он имел доступ к сейфу, значит, Торп не положил бы туда револьвер, после того как я его добыл и передал ему. Вы не могли заключить, что сам Торп убил Арнольда, поскольку в этом случае оружие и так находилось бы у него и ему не надо было бы нанимать меня. Люка можно исключить, учитывая его чувства. Есть еще, конечно, деловые партнеры Торпа, но я сомневаюсь, чтобы вы подозревали кого-нибудь из них, потому что тогда я вряд ли смог бы так быстро справиться с задачей. К тому же это должен был быть человек, которого Торп не хотел передавать полиции; ведь он имел такую возможность сегодня утром, когда принимал полковника, но не сделал этого.

Как видим, выбор не только сужается, но и становится совершенно очевидным. Это был либо сын, либо дочь.

Джеффри или Миранда. Значит, вопрос в том, кто именно. Кто из них? Вы как думаете, полковник?

— Думаю, — резко сказал Бриссенден, — что вам вообще не следовало бы разевать рот. Вы должны были знать, что мы найдем этот револьвер и что, следуя обычной практике, произведем из него пробные выстрелы, чтобы сравнить с пулей, которая убила Арнольда. Следовательно, вы успели придумать объяснение, которое нам преподнесете. Мы намерены добиться правды, но если вы сначала хотите поводить нас за нос — давайте, пожалуйста, но только заканчивайте с этим поскорее.

Фокс покачал головой:

— Я не разыскивал этого оружия, клянусь, не разыскивал. Вы нашли в сейфе Торпа оружие, которое использовали для убийства. Вы ведь не думаете, что он просто нашел его под камнем или получил по почте? Почему же вы выбираете меня в качестве одной из возможностей? Я заявляю, что никогда не видел этого револьвера и не слышал о нем, не знал, что он есть у Торпа, и не знал, что он хранился в сейфе. Что дальше?

— Вы лжете! — рыкнул Бриссенден.

— Нет, не лгу. Мой безоговорочный отказ ставит вас в затруднительное положение. Либо предъявляйте доказательства, либо заткнитесь.

— Мы даем вам возможность.

— Я все сказал. Предъявляйте доказательства, либо закончим на этом.

— Позвольте мне объяснить, — предложил Дервин. — Мы обнаружили револьвер в сейфе и установили, что из него убит Арнольд. Мы рассмотрели все возможные версии, которые могли бы разумно объяснить этот факт.

Мы знаем, что вы впервые встретились с Торпом вчера вечером и что за это время успели сделать для него нечто и получили от него в качестве платы пятьдесят тысяч долларов. Это должна была быть какая-то очень важная работа, потому что деньги-то огромные. Мы помним, что вы соврали, сказав, будто не получали от Торпа денег, а потом отказались сообщить, — что сделали, чтобы их. заработать. Мы видим факты и делаем выводы. И эти выводы заставляют нас требовать от вас объяснений. — Дервин опустил кулак на стол, но голос его остался спокойным. — Вы не являетесь членом адвокатской коллегии и не можете претендовать на право сохранять тайны клиента. Вы ссылаетесь на то, что Торп просил вас не разглашать секрет, но он мертв, и не мне вам объяснять, что обещание хранить секрет, данное убитому человеку, не является законным оправданием для сокрытия убийцы, кто бы он ни был. Даже если это собственный сын убитого. Как сказал полковник Бриссенден, мы даем вам возможность…

— С благодарностью возвращаю ее вам, — перебил Фокс. — Я просто не могу ею воспользоваться.

— Вы отказываетесь сообщить нам, где, как и от кого вы получили это оружие?

— Я утверждаю, что ничего не знаю об этом револьвере.

— Итак, вы стоите на своем?

— Да. И предупреждаю, что вы опять теряете время впустую. Кстати, должен проинформировать вас, что не смогу уехать отсюда в ближайшее время, как вы требовали. Миссис Пембертон наняла меня для того, чтобы провести расследование…

— Это не важно, — безмятежно проговорил Дервин. — Дело повернулось так, что ваше присутствие здесь стало желательным.

Фоксу это не понравилось. Зная этих людей, он ожидал, что они придут в ярость. Бриссенден должен был заорать, а Дервин застучать кулаком по столу. Вместо этого прокурор спокойно убрал револьвер в ящичек и, отодвинув его в сторону, потянулся к другому, похожему, который тоже стоял на письменном столе.

Фоксу это совсем не понравилось.

— Вы говорите о выводах, мистер Дервин, — сказал он, — и на их основании требуете от меня объяснений.

Не желая вас обидеть, хочу сказать, что тут нет ни логики, ни хорошей тактики…

— Пусть вас это не беспокоит, — коротко ответил Дервин. Он открыл крышку другого ящичка, но, не вынимая из него ничего, откинулся назад и посмотрел Фоксу в глаза. — Я не притворялся, будто у меня есть доказательства того, что вы знали об оружии и имели к нему какое-то отношение. Если вы действительно занимались розысками револьвера, мы скоро установим это, и, предупреждаю вас заранее, если вы провинились перед законом, вам будет предъявлено обвинение в судебном порядке. И хватит об этом. Мы перейдем к делу, в котором у меня имеются доказательства.

— Ну вот, совсем другой разговор. Я обещаю, что не стану отрицать того, что вы можете доказать.

— Спасибо. Вам, конечно, известно, что всякое оружие имеет номерной знак, что при продаже имя владельца регистрируется и, следовательно, его легко установить.

— Разумеется.

— Я не сомневался. Что вы скажете, если я сообщу вам: оружие, из которого сегодня в этой комнате был убит Торп, было продано вам 11 октября 1936 года фирмой «Холмс и К°» по адресу: Нью-Йорк-Сити, Мэдисон-авеню, 416?

— Я ничего не скажу. Я этому не поверю.

— Ну что ж… — Казалось, кот вцепился в воробья когтями. Дервин что-то достал из ящичка и протянул Фоксу. — Это ваша собственность?

Фокс взял поданный ему револьвер. Это был кольт 38-го калибра, новенький, начищенный. На металлическом креплении рукоятки были выгравированы буквы.

Фокс кивнул:

— Да, это мой. Уж не хотите ли вы сказать, что из этого револьвера был убит Торп?

— Именно об этом я вам и говорю.

— Ну что? Скажете, что это великолепно? — насмешливо произнес Бриссенден. — Скажете опять, что это просто потрясающе?

Фокс хмуро смотрел на револьвер. Он медленно покачал головой.

— Нет, полковник, не скажу. Я скажу иначе: это в высшей степени странно и на данный момент совершенно необъяснимо.

— Так что? — осклабился Дервин. — К этому вы тоже не имеете никакого отношения?

Фокс посмотрел на него.

— Не бейте лежачего, мистер Дервин. И, пожалуйста, ответьте на два вопроса. Это тот револьвер, который нашли здесь, на полу, возле убитого Торпа?

— Да.

— Подтверждено ли экспериментально, что именно из него послана пуля, убившая Торпа?

— Да, подтверждаю.

— Прекрасно. Задали вы мне задачку. Вы меня уличили. Можете арестовать и бросить за решетку. Делайте все, что считаете нужным, только не ждите, что я пролью хотя бы луч света и объясню вам, как оказался здесь этот револьвер.

Бриссенден вскочил и заорал:

— Ей-богу, на сей раз вам не удастся отвертеться!

— Опять пообещали хранить секрет? — ехидно спросил Дервин.

— Нет, сэр. Я просто ничего об этом не знаю.

— Это ваш револьвер?

— Мой.

— Он был при вас, когда вы пришли сюда?

— Нет. У меня не было оружия.

— Когда вы видели его в последний раз?

— Не знаю… Подождите минутку, дайте мне шанс.

Поверьте, меня это задевает больнее, чем вас! У меня шесть револьверов и девять пистолетов. Два или три подарены, но большинство из них я купил сам. Таких, как этот кольт 38-го калибра, у меня три. Все оружие я храню дома в ящике стола в своей комнате, кроме старого «воутера», его я дал Биллу Тримблу, который ведет у меня хозяйство, чтобы отстрелять сурков. Дэн Пейви, мой вице-президент, часто ходит с оружием, обычно с кольтом. Вчера я брал с собой «хоувелл» 38-го калибра и маленький, почти игрушечный «спрэг», но сегодня у меня с собой ничего не было. Я даже не открывал этот ящик утром и представления не имею, что на месте, а чего нет. — Фокс развел руками. — Вот все, что я могу вам сказать.

Окружной прокурор обратил взгляд к полковнику, тот проворчал: «Продолжайте», — и Дервин вновь повернулся к Фоксу:

— Где Пейви?

— Дома. По крайней мере, я велел ему отправляться туда, когда он приезжал ко мне сюда с докладом несколько часов назад…

— А-а! Так он здесь был?

— Не в то время, когда убили Торпа. Около одиннадцати часов.

— Он приехал сюда вместе с вами?

— Нет. Я уехал из дома рано.

— В какое время?

— В семь двадцать.

— И куда вы поехали?

— Сюда.

— Сразу сюда?

— Нет, у меня было еще одно дело.

— Какое?

Фокс покачал головой.

— Простите, но оно носит личный характер.

— Не то ли это дело, за которое вам заплатил Торп, когда вы сюда приехали?

— Данный вопрос не подлежит обсуждению, и вы знаете это. Вы расспрашивали меня об оружии и, видит Бог, имеете на это полное право.

— Благодарю, — саркастически ответил Дервин. — Можете вы мне сказать, куда именно ездили по своему делу?

— Нет. Это не имеет никакого отношения к револьверам. При мне не было оружия.

— Кто-то сопровождал вас в той поездке?

— Да. Генри Джордан. Он поехал со мной, потому что нам нужно было попасть сюда сразу после этого.

— У Джордана было с собой оружие?

— Нет… Погодите, давайте поставим все точки над «i», прежде чем продолжить. Я не обыскивал Джордана, но уверен, что он не имел при себе оружия. У него не могло быть и моего оружия, поскольку для этого ему пришлось бы забраться ко мне в комнату, пока меня не было или я спал, и взять его. А в этом я сильно сомневаюсь.

— Отдавали вы кому-нибудь револьвер насовсем или на время?

— Нет, никогда.

— Кто еще мог проникнуть в вашу комнату и завладеть револьвером?

— Множество людей. Любой из гостей. Люди, которые у меня работают.

— Как насчет тех, кто был здесь сегодня? Имел ли кто-то из них, кроме Джордана, такую возможность?

— Да. В моем доме остановились Эндрю Грант со своей племянницей. Вчера вечером там некоторое время находились Джеффри Торп и миссис Пембертон, но они не оставались и не могли остаться в комнате одни.

— Были там Кестер или Люк Уир?

— Нет, насколько мне известно. — Фокс сжал губы. — Я бы хотел кое-что сказать. Я наконец-то, кажется, опомнился после сюрприза, который вы мне преподнесли, и способен соображать, хотя и зол. Не в моих правилах покрывать убийцу, хотя вы, может быть, считаете наоборот, но даже если бы я делал так всю жизнь, теперь бы я отказался от такой практики. Надеюсь, убийцу вы не поймаете, потому что сам хочу его найти. Того, кто осмелился взять у меня оружие, один из моих собственных револьверов, и совершить с его помощью убийство… — Губы Фокса опять твердо сжались.

— Хватит! — вмешался Бриссенден. — Какая наглость, какое нахальство! Так вы, значит, возмущены тем, что кто-то использовал ваше оружие для совершения убийства? Возмущены? — Потеряв над собой власть, он почти кричал. — Боже мой, вы что, нас за дураков принимаете? Подумайте только! В понедельник вечером, по вашему собственному признанию, прежде чем встретиться с Кестером, вы советуете Дервину купить акции «Торп контрол» по самому низкому курсу! Вы знали, что убит не Торп, вам было известно, что Торп жив! Вы намеренно подстроили, чтобы Кестера и Уира взяли на той лодке, заодно с вами! Вы делали какую-то подпольную работу для Торпа, за которую он заплатил вам пятьдесят тысяч долларов, и отказываетесь о ней рассказать!

Мы находим здесь, в сейфе Торпа, оружие, из которого застрелили Арнольда, и вы заявляете, что ничего не знали об этом, хотя пользовались доверием Торпа! Или вы его шантажировали? А теперь, когда мы обнаруживаем, что Торп убит из вашего револьвера, оказывается, вы и об этом ничего не знаете! И вы еще сидите тут и ухмыляетесь, рассказывая нам, как вы возмущены! Да вам вообще следовало бы проглотить язык, и здесь есть люди, которые могут вам в этом помочь!

Фокс ответил на свирепый взгляд кивком.

— Признаю, полковник, это звучит ужасно. Не согласен только насчет того, будто я ухмылялся…

— О, не согласны! — снова взвился Бриссенден. — Если вы воображаете, что ваши хитрые уловки вам помогут…

Фокс вскочил с места, и они сошлись грудь с грудью.

Полковник сжал кулаки. Похожий на сову помощник прокурора нервно поправил очки в роговой оправе. Двое полицейских неуверенно выступили вперед.

Напряженную тишину нарушил Дервин, который, откашлявшись, сказал:

— Не стоит так, полковник. Это только осложняет дело. Он достаточно крепок, вам это известно не хуже, чем мне… Фокс, я пошлю к вам домой человека, чтобы осмотреть ящик, где вы храните оружие, и задать несколько вопросов.

Фокс замотал головой.

— Только если я поеду вместе с вами.

— Вы еще останетесь здесь на некоторое время.

— Тогда никаких обысков в моем доме, если у вас нет ордера. Я, правда, не могу помешать вам поговорить с его обитателями. Их там немало.

— Очень хорошо. — Дервин был краток. — Вы говорите, что разозлились. Я тоже. Полковник Бриссенден не исчерпал перечня вкладов, которые вы внесли в это дело. Надеюсь, ваше недоверие к способностям полиции несколько поубавится, когда мы дойдем до конца. Вокруг этого дома немедленно будет выставлена охрана. Не делайте попыток уехать отсюда или связаться с кем-нибудь за пределами дома, иначе вас арестуют и будут держать в качестве главного свидетеля. Как только вы перемените свое решение и захотите все рассказать начистоту, я к вашим услугам… Уведите его.